355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хартмут Мехтель » Абрафаксы под черным флагом » Текст книги (страница 2)
Абрафаксы под черным флагом
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 04:55

Текст книги "Абрафаксы под черным флагом"


Автор книги: Хартмут Мехтель



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)

Глава 2. Маленькие радости большого морского путешествия

– Что это там такое? – спросил Карлос, разбуженный непонятным шумом. Он только удобно устроился тут в тенечке, под пушкой, чтобы вздремнуть часок-другой, и на тебе. Ну никакого покоя.

– Что это там такое? – раздался такой же вопрос с другой стороны пушки. Это проснулся Хуан, который тоже прилег отдохнуть за компанию. Лишенный, в отличие от товарища, спасительной тени, он для собственного комфорта пользовался круглыми темно-синими очками.

– Вроде как ребенок где-то пискнул?

– Ага, жеребенок, – хмыкнул глуховатый Хуан. – Совсем уж от безделья крыша поехала. Что у нас тут, детский сад?

– Ага, зоосад, – передразнивая, ответил ему в тон Карлос и сам рассмеялся своей удачной шутке.

Глядя на гогучещего остряка, Хуан тоже развеселился, и скоро оба они хохотали во всю глотку.

– Хо-хо-хо-хо! Ха-ха-ха! – заливался один.

– Ха-ха-ха! Хо-хо-хо! – вторил ему другой.

Карлос – маленький круглый толстяк с огромными обвислыми усами. Самым выдающимся в его персоне в самом прямом смысле этого слова был живот. Вернее, не живот, а необъятнейшее пузо, которое выглядело так, как будто Карлос случайно проглотил несколько арбузов. С такими габаритами совсем не просто подобрать одежду. Карлос, видимо, не слишком обременял себя проблемой подбора гардероба. Его костюм состоял лишь из одной зеленой жилетки, явно трещавшей по швам, и бывших белых штанов вроде шаровар, которые тоже уже кое-где разъехались. Впрочем, все это не слишком волновало Карлоса, главное, чтобы держались. Дырки же да прорехи – не беда. При карибской жаре даже и хорошо. Вентиляция. А вот чем он действительно гордился, так это своим шлемом. Такие выдают не каждому, а только тому, кто служит на военном корабле, пусть даже не в абордажной команде или в десанте, а всего лишь простым матросом.

Хуан был ненамного выше своего приятеля, но рядом с ним казался настоящей жердью, оттого что был худым как щепка. Главное украшение Хуана – огромная окладистая борода, которая придавала всей его фигуре свирепый вид. Правду сказать, он и без того выглядел довольно свирепо: весь был какой-то нечесаный и косматый, а длинные волосы грязными патлами свисали со лба. Как он ни пытался привести в порядок свою шевелюру: собирал волосы в хвост, подвязывал их лентой или водружал на лбу шейный платок, – ничего не помогало! Все равно его прическа напоминала разворошенный стог сена, в котором недавно повеселились деревенские ребятишки. Как и Карлос, Хуан носил зеленую жилетку на голое тело. Но если у Карлоса она терялась где-то под мышками и скорее напоминала слюнявчик, надетый задом наперед, то на Хуане она сидела гораздо лучше. Свою жилетку он даже мог запахнуть как следует, а если надо, то и распахнуть. Это очень удобно, когда, например, работаешь или торопишься куда. Распахнул – и особо не потеешь! Впрочем, до распахивания у Хуана дело, как правило, не доходило. Потому что ни потеть, ни работать он не любил. А торопиться ему было решительно некуда. Так что они с Карлосом были два сапога пара – оба первосортные лентяи, тунеядцы и лежебоки, для которых не было в жизни других более важных занятий, чем как следует поесть, попить и в завершение – хорошенько поспать. Непонятно только, зачем они пошли в матросы? Шли бы в сторожа, милое дело. Так ведь нет – потянуло на романтику. На военном корабле хорошо служить солдатом: не жизнь, а малина. Сиди себе жди, пока какой пират объявится, так он, может, никогда и не объявится. Это на берегу работы будет невпроворот: охранять там, в дозор ходить, следить, смотреть, присматривать, хватать, тащить, сажать, а до тех пор можно лежать спокойненько и в ус не дуть.

Матрос же на корабле день-деньской крутится как белка в колесе: то паруса ставь, то палубу драй, то беги, то тяни, то толкай, то лезь на верхотуру, то обратно ползи… Это ж никакого здоровья не хватит, считали Карлос с Хуаном, научившиеся ловко отлынивать от всех этих суетных матросских дел. Вот, скажем, поступит команда чистить такелажные медяшки. Все матросы – к вантам, а они – к мачтам, к парусам, проверить, мол, как там, все ли в порядке? Ведь пока штиль, вроде как и паруса ни к чему, а глядишь, ветер налетит, и что тогда? Перед тем же как проверить паруса, необходимо их как следует пересчитать. Чтобы пересчитать, нужно сначала определиться, как считать – сверху вниз или снизу вверх? А может быть, слева направо или справа налево? И пока они вырабатывали единую стратегию подсчета, другие матросы уже успевали все медяшки надраить и даже кок весь камбуз успевал вычистить до блеска. Хуан и Карлос считали своим долгом и своей святой обязанностью брать на себя самые сложные задания. Особенно когда вся остальная команда занимается прямым исполнением боцманских распоряжений. Наши молодчики следили за состоянием погоды (не собирается ли дождь?), за поверхностью океана (не слишком ли спокойная вода?), за птицами, наконец (туда ли летят, куда надо?). В общем – дел хватало. Не зная, как умерить этот их трудовой пыл и необыкновенное рвение, капитан решил приставить надоевшую ему парочку к большой палубной пушке-бомбарде. Пусть караулят – все проку больше будет. Такое задание пришлось друзьям по нраву. С одной стороны, оно было ответственным, с другой – не слишком хлопотным. Вот так и вышло, что Хуан и Карлос оказались на особом положении. К поручению капитана они отнеслись со всей серьезностью и не отходили от заветной пушки ни на шаг. Был у дружков и дополнительный стимул, согласно которому они относились к своей толстушке, как они любовно называли пушку, с особой нежностью. Натуры деятельные и предприимчивые, в один прекрасный день, не зная, чем себя занять, они решили усовершенствовать вверенное им орудие и приспособить его к мирным целям. Досконально изучив орудийное устройство, компаньоны обнаружили немало достоинств сего агрегата. Во-первых, лафет – массивный и устойчивый, он легко выдерживал несколько бочонков, заполненных доверху ромом или, скажем, спиртом. В этом Карлос с Хуаном имели случай убедиться в первую же вахту: дабы не бегать лишний раз туда-сюда, они решили переместить часть бочек с ромом и спиртом поближе к телу, как сказал Хуан, которому первому пришла в голову эта светлая мысль. Во-вторых, жерло бомбарды – весьма вместительное и емкое. Непосредственно же ствол – прекрасно вертится во все стороны и потому может быть использован для смешивания горячительных напитков в больших количествах. Приладив к запальному отверстию маленький краник, друзья получили возможность, не отходя от места, дегустировать коктейли, которые составляли по собственным рецептам, соединяя ром и спирт в разных пропорциях. Обустроив таким образом рабочее место, Хуан и Карлос могли теперь с чистой совестью приступить к непосредственному исполнению служебного долга – охране пушки, приобретшей, с их точки зрения, еще большую ценность. Постепенно у них выработался свой ритм, с которого они старались не сбиваться, – залил, смешал, попил, поспал, проснулся, опять подкрепился, отдохнул, ну и так далее. В момент появления на судне наших друзей Абрафаксов по расписанию у собутыльников шло как раз «поспал». И тут на тебе, пищит кто-то. А может, и не пищит, может, просто померещилось. Ладно, решила лентяйская парочка, надо сначала промочить горло, прочистить, так сказать, мозги. Дальше разберемся, пищит там кто или не пищит. Только наполнили по доброй кружке рома, как из трюма до них донесся какой-то странный шум. Сначала шебуршание, потом то ли писк, то ли свист и, наконец, чей-то отчетливо слышимый голос:

– Ну ладно, Калифакс, поиграли и будет. Вылезай!

– Слыхал? – испуганно прошептал Хуан.

– Неужто проверка?! – прошелестел Карлос, до смерти боявшийся, что их отставят от любимой пушки.

– Да нет, если б кто шел, мы бы услышали, – сказал Хуан.

– Верно, – согласился Карлос. – Мимо нас мышь не прошмыгнет! – гордо добавил он, оправившись от испуга.

– Ну что за игры, Калифаксина?! – послышалось опять.

– Какую-то Катипаксину зовут… Баба, что ли? Откуда у нас тут бабам взяться? – удивился Хуан.

– Вот именно, – поддакнул Карлос, озираясь по сторонам. – Может, поглядеть? Что-то тут нечисто… Все-таки это внизу где-то пищит…

Он поднялся и осторожно подошел к люку, ведущему в трюм.

В трюмном чреве корабля тем временем полным ходом шла работа. Обшарив все углы и не найдя друга, Абракс с Брабаксом решили выбраться наружу, там поискать упрямого беглеца. Не найдя в этом странном помещении ни выхода, ни двери, они решили попытаться вылезть через люк на потолке, прикрытый деревянной решеткой. Соорудив из пустых бочек нечто вроде башни, после нескольких неудачных попыток друзья все-таки сумели вскарабкаться наверх.

– Ну все, Калифакс, держись! – сказал Абракс и потянулся к решетке.

В этот самый момент чья-то толстая волосатая рука отодвинула преграду и в проеме предстала во всей своей заспанной красе заплывшая физиономия какого-то усатого дядьки. За ней маячила еще одна страшная рожа – в синих очках.

– Ой… – вырвалось у Абракса от неожиданности. – Добрый день! А мы тут друга ищем… Калифакса… Вот все зовем, зовем, ищем, ищем, а он не откликается… Он вам не попадался?

– Знаете, маленький такой, – добавил Брабакс. – Но очень шустрый, – решил зачем-то уточнить он.

Хуан и Карлос не поняли ни словечка из того, что тараторили эти странные личности. Ведь они – жители далекого семнадцатого века – говорили только по-испански. Абрафаксы же и не подозревали, что угодили на испанский военный корабль, что вся команда – испанцы и не понимают современного немецкого языка.

– Зайцы, – сухо констатировал Хуан.

– Общим количеством два, – уточнил Карлос.

– Что будем делать? – спросил Хуан.

– К капитану отведем. Пусть разбирается, – ответил Карлос и выудил несчастных зайцев из недр трюма.

Глава 3. Капитан

– Ваше величество, сердце мое разрывается на части при виде того, как печалитесь вы, как тревоги и заботы омрачают августейшее чело. Чем оправдаться мне? Смиренно я склоняю голову перед вашим величеством, отдавая себя на справедливый королевский суд, в надежде на вашу монаршью милость к тому, кто служил испанской короне верой и правдой! – С этими словами капитан согнулся в глубоком поклоне, краешком глаза посматривая на гневное лицо короля, грозно взиравшего с потемневшего холста, изрядно засиженного мухами, на пухлую спину своего подданного. Король, слава богу, был не живой, а нарисованный. Портрет висел в каюте капитана, прекрасно понимающего: настоящий король его по головке не погладит, если корабль вернется без добычи. И потому он готовил оправдательную речь, часами простаивая перед портретом, оттачивая каждую деталь своего будущего выступления.

– Да, я, Арчимбальдо дон де ла Круз, достоин всяческого порицания. Я вернулся с пустыми руками…

«Прямо скажем, пустее не бывает. Хоть кайся, хоть не кайся, а трюмы словами да поклонами не забьешь. Королю ему что, ему золото подавай, – мыслил про себя благородный дон, тяжело вздыхая и кряхтя. – А что если так сказать: «Да, я вернулся с пустыми руками. Но кое-что я все-таки приобрел. Нет, я не привез своему королю ни бриллиантов, ни алмазов, ни золота, ни серебра, ибо все это меркнет в сравнении с тем сокровищем, которое я готов положить к ногам вашего величества. Вы спрашиваете меня, где же эти сокровища?»»

Он выдержал паузу и, сделав широкий жест, ткнул тощим пальцем себя в лоб.

– Здесь! Вот здесь сокрыто мое сокровище, ваше величество! Золотая мудрость и бесценный опыт, добытые мною в поте лица моего…

Толстяк прервал свою пылкую речь.

– Ну как, Прадо? Пойдет?

– Не-а, не пойдет, ваше превосходительство, – откликнулся Прадо.

* * *

Прадо был попугаем. Простым желто-зеленым попугаем, отличавшимся, однако, необыкновенной смышленостью. Не в пример своему хозяину, который рядом с ним казался просто дурак дураком, хотя и являлся капитаном королевского корабля, да не просто капитаном, а еще и адмиралом. Настоящим адмиралом испанского флота. Одному богу было известно, как он умудрился сделаться адмиралом и заслужить доверие короля – выполнение особой секретной миссии. Ведь ничего примечательного он в своей жизни не совершил. Но факт оставался фактом. Дон Арчимбальдо был адмиралом и командовал военным испанским кораблем, вышедшим в плавание для выполнения особого королевского задания.

Глядя на капитана, никто бы и не подумал, что перед ним – морской офицер высокого ранга, настолько его неказистая внешность не вязалась с этим званием. Испанец был, прямо скажем, не красавец: росточка так себе, среднего, стати никакой, ручки-ножки – тоненькие как Спички. Туловище, наоборот, толстое-претолстое, как огромная пухлая подушка или тюфяк, набитый ватой. Наверное, для того чтобы как-то скрыть не в меру величественные пропорции, дон Арчимбальдо придумал себе такой наряд: широкий шелковый алый камзол, который все равно разъезжался у него на животе, гигантский кружевной воротник-фрезу, напоминавший колесо от телеги, бархатные красные панталоны до колен и башмаки с загнутыми носками, по моде почти трехсотлетней давности. Все вместе выглядело очень художественно, и если добавить к этому портрету заключительный штрих – мясистый нос крючком сине-буро-малинового цвета, то картину можно считать вполне законченной.

* * *

«Вот так всегда, – подумал дон Арчимбальдо. – Прадо прав».

– Ну почему? Почему? – возопил несчастный адмирал, театрально заламывая руки. – Почему именно меня король отправил искать это дурацкое золото страны Эльдорадо?

Прадо перелетел со стола, заваленного картами и всякими бумагами, на книжный шкаф, чтобы оттуда ловко спикировать прямо на королевский портрет в массивной золоченой раме, на котором он любил посиживать, наблюдая за театральными этюдами своего хозяина.

– Никуда он вас не отправлял, сами напросились, – уточнил попугай с серьезным видом. Он не любил преувеличений.

Поскольку Прадо, как всегда, был прав, адмирал не стал дальше углубляться в эту тему.

– Хоть какой завалящий кусочек золота найти, ну хоть бы крошечку! – тяжело вздохнул дон Арчимбальдо и выглянул в окно, словно надеялся, что там снаружи на него прольется золотой дождь.

Каюта капитана была самым красивым и светлым помещением на всем корабле: большие окна по кормовой стене, красивая мебель, старинные книги, картины по стенам, приборы, карты. Здесь все ласкало взор и приглашало к усердным занятиям в обстановке приятного уединения. Но де ла Крузу было не до усердных занятий и не до морских прелестей, открывавшихся взору за окном. Ничто его не радовало: ни яркое солнце, ни безоблачное небо, ни гладкие воды синего моря. На душе было скверно. Молча стоял он, погруженный в горькие думы о своей несчастной судьбе.

Раздался стук в дверь. Она с тихим скрипом распахнулась, и на пороге возникли Хуан и Карлос. Забулдыги ввалились в каюту капитана, не дожидаясь приглашения войти, забыв и об уставе, и о субординации. Карлос с ходу выложил:

– Зайцы, капитан! Поймали!

Дон де ла Круз раздраженно махнул рукой. Какие, к черту, зайцы, когда он не знает, как ему умилостивить короля! Вот только хорошая мысль мелькнула, а тут эти олухи.

– За борт их. У меня нет сил разбираться со всякой ерундой, – отрезал капитан и вновь уставился в окно.

Хуан и Карлос несколько опешили. Все-таки это слишком, отправлять людей на съедение акулам только за то, что они проникли на корабль без разрешения. Да и вообще, они рассчитывали, что капитан их хотя бы похвалит, не говоря уже о награде за столь ревностное несение службы. А тут на тебе, полный от ворот поворот.

– Э-э-э, ваше превосходительство… – решился отвлечь де ла Круза от важных мыслей Хуан. – У них вот тут еще… золотая плошка, так можно мы ее себе возьмем?

Адмирал разозлился не на шутку. Подскочив как ужаленный, он набросился на морских охотников за зайцами и давай истошно вопить:

– Да берите вы что хотите! Чашки-плошки, блошки-мошки, кош… – Тут до него наконец дошло: эти болваны, кажется, сказали что-то про золото. – Золотая? Плошка? А ну-ка покажите! Отдай! – рявкнул он, вцепившись в золотую чашу, которую Хуан держал в руках. – Похоже, действительно золотая, – сказал дон Арчимбальдо, попробовав чашу на зуб. – Золото! Вот оно золото! Честь спасена! Мы спасены! Прадо! Урра! – завопил адмирал, пускаясь в пляс.

Попугай, не удостоив вниманием своего разгулявшегося патрона, перепорхнул обратно на стол с картами и принялся сосредоточенно что-то искать в куче бумаг.

Сделав несколько кругов по каюте, дон Арчимбальдо сеньор де ла Круз наконец успокоился. С чашей в руках он подошел к портрету короля, склонился перед ним в глубоком поклоне и с важным видом сказал:

– Ваше величество! Позвольте поднести к подножию католического трона сей скромный дар!

Пернатый секретарь тем временем выудил из кучи бумаг на столе какой-то листок. Судя по всему, привлекший его особое внимание.

– Позволю себе заметить, ваше превосходительство, – сказал он через некоторое время.

– Не мешай мне! Не видишь, что ли, я с королем разговариваю?!

Прадо счел, видимо, это недостаточно веской причиной для отсрочки разговора с хозяином. Он сунул листок, свернутый трубочкой, под крыло и вспорхнул со стола. Птица явно была чем-то взволнована. От возбуждения не зная, куда усесться, попугай стал летать по каюте, пока наконец не приземлился на раме королевского портрета, откуда ему удобнее всего было беседовать с доном Арчимбальдо, все еще продолжавшим упражняться в светских речах.

– Ваше превосходительство. – Прадо назойливо приставал к хозяину. – Я не вполне уверен… но мне кажется… Я полагаю… Смею думать, что сей предмет, который вы сейчас держите в руках, эта чаша – ключ к золоту Эльдорадо.

– Что ты там несешь?

– Вот смотрите! – Птица переместилась на стол, и цепкие лапы развернули свиток. При ближайшем рассмотрении документ оказался старинным пергаментом. – Так, это нам сейчас не нужно… Всякое описание, это мы пока пропустим… Вот тут, пожалуйста, рисунок чаши. Сравните с тем, что вы держите в руках. Та же форма. Тот же размер. И, что самое главное, тот же рисунок и те же знаки. Она наведет нас на след сокровищ!

– Прадо! Ты гений! Я буду… – Капитан поспешил отвернуться от короля, это ему было не обязательно слушать. И вообще. Хватит распинаться перед всякими. – Я буду самым богатым человеком! Богаче всех! Богаче самого короля! Мне будет подчиняться вся Испания! И все новые колонии! Да что там колонии, весь мир и… и… Вселенная! – восторженно кричал дон Арчимбальдо.

– Замечательно, замечательно, – сухо прервал вопли своего хозяина попугай, сохранявший в любых ситуациях трезвую голову. – Не все сразу, давайте по порядку. Сначала надо побеседовать с этими зайцами.

– Очень верная мысль, – поддержал его капитан. – Да, а о чем мне с ним беседовать?

– О том, откуда они взяли эту чашу, – несколько раздраженно ответил пернатый секретарь, с трудом скрывая свою досаду. Вечно этому бестолковому дону надо все объяснять!

– Ну разумеется! Первым делом необходимо выяснить, откуда у них эта чаша?! – произнес толстяк с таким видом, будто эта светлая мысль только что пришла в голову ему самому. Уж мы их заставим говорить, субчиков-голубчиков, выложат все как на духу!

Довольный, он потер руки и мерзко захихикал.

* * *

Двое из Абрафакса тем временем находились в трюме. Пребывая в заточении и ожидая своей участи, Абракс устроился на какой-то бочке, а Брабакс расхаживал туда-сюда.

– Так, давай подумаем, что мы имеем, – принялся рассуждать рыжий вслух. – Во-первых, мы имеем испанский корабль.

– Притом старинный, – вставил Абракс.

– Совершенно справедливо, мы на каком-то старинном испанском корабле, – продолжал рассуждать умник. – О том, что это испанский корабль, мы можем судить по языку, на котором с нами разговаривают эти гориллы.

Друзья, в отличие от Хуана и Карлоса, прекрасно владели испанским языком. Ведь они – настоящие Абрафаксы и, как вы помните, ребята, объездили полсвета и знали много иностранных языков. Испанский – в том числе. Глядя на них, правда, никто бы и не подумал, что эти мальчишки немало всякого успели повидать. На взгляд непосвященного человека – обыкновенные подростки, ничего особенного.

– Знаешь, что я думаю, Абракс, – продолжал Брабакс. – Эта чаша, наверное, что-то вроде машины времени. Нам нужно как-то исхитриться заполучить ее обратно. Может, мы сумеем разобраться, как она действует.

– Легко сказать, заполучить, – мрачно заметил Абракс. – Мы тут сидим как птицы в клетке. Да еще Калифакс потерялся…

Брабакс не успел ничего ответить на это, потому что дверь распахнулась и на пороге появился Карлос. Войдя в трюм, он отступил в сторону и с важным видом церемонно провозгласил:

– Позвольте представить, ваше превосходительство! Зайцы!

Дон Арчимбальдо протиснулся в трюм. Следом впорхнул попугай.

Прижав золотую чашу к груди, капитан изобразил на лице некое подобие улыбки и сладким голосом сказал:

– Приветствую вас, гости золотые… то есть, пердоне, дорогие… Благодарю вас за прелестный подарок. Очень мило с вашей стороны. – Испанец замялся на секунду, не зная, как подступить к интересующему его вопросу. – Да, а вот скажите-ка вы мне, откуда она у вас, эта замечательная плошечка?

– Мы ничего вам не дарили. Это наша чаша, и мы не собирались ее никому отдавать. – Брабакс решительно внес ясность в отношения с адмиралом.

– Дарили не дарили, какая разница! Эти детали мы обсудим потом. Меня интересует, где вы ее взяли?

– Не говори ему ничего! – предостерег друга Абракс.

Повисла напряженная пауза. Дон Арчимбальдо нахмурился. Все замерли. Первое лицо на корабле щелкнуло пальцами, и в трюм вошел Хуан, державший под мышкой небольшую пушку-кулеврину. Зная, что именно от него требуется, Хуан воткнул в пол трюма рогатину кулеврины и направил ствол на рыжего.

– Ну? – рявкнул аристократ, с которого враз слетела вся любезность. – Говори, мерзавец, где вы взяли чашу!

– В музее, – выдавил из себя Брабакс.

– В каком таком музее? – Испанская военно-морская туша явно теряла терпение.

– На Те-те-телеманштрассе, – проговорил, заикаясь, Брабакс.

– Все ясно, – сказал благородный дон с довольным видом, будто получил исчерпывающий ответ на свой вопрос. – Тететелеманштрассе! Конечно!

– Вы знаете эту улицу? – удивился Абракс.

– Еще бы! – гордо ответил тот, выпятив живот. – Кто ж ее не знает! Я, дон Арчимбальдо сеньор де ла Круз – адмирал королевского флота, великий открыватель и мореход! Я знаю все улицы на свете, и эту вашу, как ее, Тететелеманштрассе тоже! Ну, что стоите как два истукана! – заорал он, обращаясь к Хуану и Карлосу. – Живо свистать всех наверх, поднять паруса, курс – Тететелеманштрассе!

Хуан сгреб пушку в охапку и нехотя поплелся выполнять приказание. Только думал повеселиться, и вот на тебе, никаких развлечений! Карлос понуро поплелся следом.

– А этих субчиков-голубчиков отправим за борт! – плотоядно хихикнул довольный капитан, выходя из трюма. – Счастливо оставаться, детки! – ехидно бросил он на прощание, запирая дверь.

На палубе тем временем вовсю кипела работа. Матросы сновали туда-сюда, не очень, правда, понимая, что означает вся эта суматоха. Старший помощник отдавал какие-то команды и тут же их отменял. Всякий что-то тащил и что-то ронял. Почти все участники аврала ругались, и лишь немногие отважились смеяться, глядя на этот переполох… Только шкипер сохранял полное спокойствие. Услышав команду «Курс на Тететелеманштрассе!», он безмятежно продолжал курить свою трубку. Никакой такой «штрассе» он не знал и предпочел заклинить руль, дождаться окончания авральной суеты и вести судно прежним курсом.

* * *

Оставшись одни, Абрафаксы приуныли. Из-за закрытой двери друзья толком не разобрали, что сказал напоследок жирный капитан. Но и без того было ясно – ничего хорошего их не ждет.

– Н-да, похоже что не видать нам нашей чаши как своих ушей, – прервал молчание Абракс.

– Надо что-нибудь придумать, иначе мы так и застрянем тут, – отозвался Брабакс.

– Все равно, пока мы не отыщем Калифакса, нам не сдвинуться с места, – вздохнул поклонник красивых пираток.

– Можно подумать, что с Калифаксом мы сейчас легко бы сдвинулись с места. Трюм заперт, чаши нет… – Рыжий был, как всегда, прав.

– Остается только надеяться, что Калифаксу повезло больше, чем нам, – предположил погрустневший Абракс.

Друг не успел ничего ответить на это, как внезапно дверь распахнулась и на пороге появился дюжий детина, по виду явно солдат. За его спиной маячили еще несколько таких же здоровяков.

Не слишком церемонясь, вошедший схватил за шиворот Абракса и приготовился было цапнуть Брабакса.

– Эй! Полегче! – закричал рыжий знайка.

– Чего хватаешься! Отпусти, говорю тебе! – вопил первый из Абрафаксов, пытаясь вывернуться из цепких пальцев верзилы. – Куда вы меня тащите?!

– Куда-куда… – неожиданно изрек мучитель. – На морскую прогулку. К акулам в гости…

– Но вы не имеете никакого права! – подал голос Брабакс, уворачиваясь от волосатой клешни, которая все еще безуспешно пыталась ухватить его за воротник.

– Имеем не имеем – акулы разберутся, – вмешался другой солдат, протиснувшийся в тесный трюм. Вдвоем они за секунду управились с поимкой верткого парнишки. Осталось только выполнить приказ – отправить непрошеных гостей за борт.

Здоровяки затопали по трапу, таща за собой упиравшихся изо всех сил пленников.

– Все, нам хана! – прохрипел Абракс.

– Надо что-то придумать! – приободрил друга Брабакс.

Но что придумать? Они уже на палубе. Сияет солнце. Море спокойно катит свои волны. Еще секунда, и все будет кончено.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю