Текст книги "Документы жизни и деятельности И. С. Баха"
Автор книги: Ханс-Йоахим Шульце
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
Лейпциг, отпечатано у Иммануила Титце.
[Титульный лист оригинального издания текста (BWV 194). – Лейпциг, 2.XI. 1723 г.]
157 (II/486)[276]276
167_0 См. примеч. 1 к док. 149; см. также: Музыкальная энциклопедия, т. 4. – М., 1978, стб. 69–73.
[Закрыть]
<В каспариниевом органе церкви св. Петра и Павла> 3 клавиатуры, ни одна из коих, однако, не поддается нажатию; я нажимал на несколько клавиш, но они были столь жестки и неподатливы и, к тому же, уходили вниз на такую глубину, что я ничего на них не мог сыграть. Почтенного возраста знаменитый господин Бах из Лейпцига был прав, когда в беседе с моим господином кузеном <(Иоганном Георгом Зильберманом)> назвал сей инструмент конским, ибо играть на оном – лошадиный труд.
[И. А. Зильберман, запись о посещении Гёрлица. – Пасхальная неделя 1741 г.]
158 (II/547)
По делу сему: явились в ратушу господин капельмейстер Бах и органный мастер господин Зильберман и, после того как были приняты, представили нижеследующую реляцию[277]277
168_1 Имеется в виду письменное заключение о состоянии органа (док. 159).
[Закрыть] с заверениями в том, что ими был тщательно проверен и испытан, деталь за деталью, весь орган и что оный признан во всех отношениях хорошим и удовлетворяющим условиям контракта, но что необходимо, чтобы господин Хильдебрандт еще раз прошел весь инструмент, дабы обеспечить всеобъемлющую ровность клавиатур и интонации. Судя по всему, контракт для него ущербен, и подошел он к оному слишком опрометчиво, ибо в инструмент [им] вделан еще один регистр, то есть на один больше, чем предусмотрено контрактом, о чем они сим [донесением] и намерены были уведомить, – после чего они были отпущены. […]
[Запись в деле. – Наумбург, 27.IX. 1746 г.]
159 (I/90)[278]278
169_0 См. примеч. 1 к док. 149; см. также: Музыкальная энциклопедия, т. 4. – М., 1978, стб. 69–73.
[Закрыть]
Коль скоро досточтимому высокоблагородному и высокомудрому магистрату города Наумбурга угодно (с. 117) было благосклонно оказать нам, нижеподписавшимся, честь, поручив нам осмотреть и испытать капитально реконструированный и почти совершенно заново отстроенный господином Хильдебрандтом орган в церкви св. Венцеля, учитывая заключенный [с ним] по сему поводу и врученный нам контракт, – посему нами [дело] сие добросовестно и сообразно долгу нашему выполнено и обнаружено, что все без исключения перечисленные в контракте и обещанные [мастером на предмет изготовления] части, как-то клавиатуры, мехи, виндлады,[279]279
169_1 См. примеч. 7 к док. 151.
[Закрыть] [воздушные] каналы, педальное и мануальное управление вместе с относящимися к оным [частям] деталями и со всеми регистрами, как открытыми, так и закрытыми, действительно наличествуют и вообще всё и вся изготовлено с надлежащим тщанием, а трубы должным образом поставлены из обещанного материала; нельзя не упомянуть и о том, что сверх работ, фигурирующих в контракте, мастером встроен еще один мех, а также еще один регистр, именуемый «унда марис».[280]280
169_2 Лабиальный регистр из группы тремолирующих (вибрирующих).
[Закрыть] Однако непременно надо будет указать господину Хильдебрандту, чтоб он еще раз прошел весь инструмент, от регистра к регистру, и обеспечил бы бо'льшую ровность – как по части интонации, так и в отношении [функционирования] клавиатур и регистровки. Еще раз добросовестно и с сознанием долга подтверждая все сказанное, собственноручно ставим [под сим] свои подписи и скрепляем [их] обычными нашими печатями. В Наумбурге 27 сентября года 1746. Йог. Себ. Бах, королевский польский и курфюрстский саксонский придворный композитор и пр.
Готфрид Зильберман, королевский польский и курфюрстский саксонский придворный и земельный органных дел мастер.
[Отзыв об органе церкви св. Венцеля в Наумбурге]
160 (II/589)
[…] Господин концертмейстер Граун, у коего я когда-то обучался [игре] на скрипке и перед коим до сих пор преклоняюсь, по поручению Вашего высокоблагородия должен был – с привлечением моего отца (в Лейпциге) – порекомендовать [Вам] органного мастера для сооружения нового органа; был рекомендован хороший здешний мастер по имени Кунциус. Невзирая на то, что несколько раз предпринимались попытки ускорить (с. 118) осуществление этой идеи, до [его] отъезда [во Франкфурт] дело так и не дошло. Посему имею поручение обратиться к Вашему высокоблагородию с вопросом: есть основания предполагать, что решение [Ваше тем временем] изменилось; так ли это? Если да, то мне остается только сообщить, что упомянутому господину Кунциусу, в силу большой его искусности постоянно перегруженному работой, тем не менее пришлось – (в порядке отклика] на письмо моего отца (а отец сам не раз удивлялся тому, что, казалось бы, решенное дело почему-то застопорилось) – отложить все свои дела я отправиться в Лейпциг для уточнения условий заказа на новый орган, для обмена мнениями относительно его обустройства и цены, каковую следует [за сию работу] затребовать, а также для рассмотрения переправленной в Лейпциг франкфуртским органистом диспозиции,[281]281
170_1 См. примеч. 2 к док. 149.
[Закрыть] правда, очень неумело им составленной.
[В. Ф. Бах – И. Л. Терингу (во Франкфурт-на-Одере). – Галле, 1.XII. 1749 г.]
Органные концерты
161 (II/193)
Недавно прибывший сюда из Лейпцига капельмейстер г-н Бах был очень хорошо принят здешними городскими и придворными виртуозами, всячески восхищавшимися его искусностью в музыке, когда оный вчера и позавчера по часу с лишним играл в их присутствии на новом органе в церкви св. Софьи, прелюдируя и исполняя различные концертные и тихие пьесы во всех тональностях.
[Сообщение в «Гамбургском курьере донесений». – Дрезден, 21.IX. 1725 г.]
162 (II/239)
хотел бы, чтобы Вы послушали [игру] господина Баха на органе; поистине ни Вам, ни вообще всем брауншвейжцам никак нельзя оставаться по отношению к нему в неведении; я никогда не слышал ничего подобного и должен [теперь] в корне изменить свою манеру игры, ибо она ничто, и в генерал-басе тоже; буду, коли даст мне бог здоровья, чрезвычайно усерден, ибо я просто жажду научиться играть, как господин Бах.
[Г. Г. Л. Шваненбергер – И. Д. Бере (в Брауншвейг). – Лейпциг, 12.XI. 1727 г. ] (с. 119)
163 (II/294)
14 сент. в З часа пополудни прибывший сюда несколько дней тому назад из Лейпцига княжеский ангальт-кётенский капельмейстер и кантор [школы] св. Фомы в Лейпциге г-н Йог. Себастьян Бах так играл на орга-не в здешней церкви св. Софьи в присутствии всех придворных музыкантов и виртуозов, что все пришли в неописуемый восторг, а один поэт[282]282
173_1 Предположительно – Иоганн Готлоб Киттель.
[Закрыть] разразился следующими строками:
Ручья игрой мы слух свой дивно услаждаем,
Когда под зарослями мчится он меж скал;
И все ж намного выше тот Ручей[283]283
173_2 Ручей по-немецки – Bach.
[Закрыть] мы ставим,
Что меломанов восхищение снискал.
Нам говорят: Орфей за давними веками
Гармонией умел зверей лесных увлечь;
Когда ж наш Бах преловко действует руками,
От чар никто себя не в силах уберечь.
[Журнал «Средоточие дрезденских достопримечательностей». – Дрезден, сентябрь 1731 г.]
164 (II/316)
[…] В здешнем монастыре св. Мартина, или, иначе говоря, в так называемой Большой церкви, органным мастером господином Николаусом Беккером из Мюльхаузена, наконец-то, реконструирован на нынешний манер и доведен до кондиции большой отличный орган, работа над коим длилась около 3 лет. А после того как сей инструмент – по указанию высоких властей – будет проверен знаменитым лейпцигским органистом и музикдиректором господином Бахом с привлечением здешнего городского и придворного органиста господина Карла Мёллера и, надо надеяться, несомненно, получит желанную [высокую] оценку, оный, да будет сие угодно господу богу, в будущее воскресенье будет публично освящен музыкальною гармонией.[284]284
174_1 29.IX. 1732 г. Бах исполнил на этом органе токкату и фугу BWV 538.
[Закрыть] […]
[«Кассельская газета». – Кассель, 22.IX. 1732 г.]
165 (II/522)
Лейпцигский Бах, как неистощимый творец музыки ни в коей мере не уступающий вышеупомянутым,[285]285
175_1 (*) И. Маттезон, Р. Кайзер и Г. Ф. Телеман.
[Закрыть] заслуживает того, чтобы мы называли его, подобно английскому [музыкальному чуду] Генделю, лейпцигским музыкальным чудом. Если захочет, он может одними ногами (в то время как руки либо ничего не делают, либо добавляют новые голоса) так чудесно, захватывающе, (с. 120) подвижно и стройно играть на органе, что другие и руками не могут сделать ничего подобного. Наследный Принц Фридрих Гессенский, некогда вызвавший Баха в Кассель для опробования реконструированного органа,[286]286
175_2 См. док. 164.
[Закрыть] был настолько поражен ловкостью его ног, окрыленно поспешавших по педальной клавиатуре, извлекая мощнейшие созвучия, громом и молнией отзывавшиеся в ушах слушателей, что снял со своего пальца украшенное драгоценным камнем кольцо и подарил его музыканту. Но если одна лишь баховская техника ног заслужила такого дара, то что же дал бы ему принц, когда бы тот призвал на помощь еще и руки?!
[К. Беллерман, «Вести с Парнаса…». – Мюнден, 1743 г. – Оригинал на латинском языке]
166 (II/389)
1 декабря с 2 до 4 часов пополудни знаменитый великокняжеский саксонско-вейсенфельсский капельмейстер и лейпцигский музикдиректор господин Иоганн Себастьян Бах играл, снискав особое восхищение слушателей, в церкви Богородицы на новом органе[287]287
176_1 (**) Построен Г. Зильберманом, освящен 25.XI. 1736 г.
[Закрыть] в присутствии его превосходительства российского императорского посланника господина барона фон Кайзерлинга и многих знатных особ, а также большого количества других лиц и музыкантов, в связи с чем его королевское величество всемилостивейше удостоили оного – за большую приятственность его [игры] на клавире и особую искусность в сочинении – звания королевского придворного композитора.
[«Средоточие дрезденских достопримечательностей». – Дрезден, 1736 г.]
Посмертная слава
167 (III/651)[288]288
177_0 См. примеч. к док. 137.
[Закрыть]
[…] Особенно расцвело к тому времени искусство игры на органе, воспринятое по преимуществу от нидерландцев; его развивали вышеназванные[289]289
177_1 И. Я. Фробергер, И. Пахельбель, И. А. Райнкен, Д. Бустехуде, Н. Брунс.
[Закрыть] и некоторые другие хорошие музыканты. Наконец, уже в наше время удивительный Иоганн Себастьян Бах довел его до высшего совершенства. Вот только жаль, если теперь, после его смерти, когда мало кто еще проявляет усердие по этой части, оно пойдет на убыль, а то и вовсе постепенно сойдет на нет.
[И. И. Кванц, «Опыт наставления в игре на поперечной флейте…». – Берлин, 1752 г. ] (с. 121)
Из рассказов о необыкновенном органисте
168 (III/914)
[…] Один виртуоз, разъезжая по разным местам, попал однажды в город, в котором был очень искусный органист; в церкви, где тот служил, было два органа: один побольше, другой поменьше. Музыканты познакомились и договорились (ради собственного удовольствия) друг друга потравить (так это называется у школяров), то есть помериться силами: решили поочередно поиграть всякого рода фантазии, двух-, трех– и четырехголосные построения, фугированные и нефугированные. Состязание некоторое время шло приблизительно с равными силами; как только один отыграет свою «порцию» на своем органе, другой – на своем – подхватывает ту гармонию, на которой тот остановился, и продолжает плести гармоническую ткань, придавая законченность «недосказанной» ритмической фигуре предыдущего. Казалось, что четырьмя руками и четырьмя ногами управляет одна и та же голова. Мало-помалу приезжий виртуоз начал прибегать к все более витиеватым приемам контрапункта и модуляции. Он стал пользоваться увеличением и уменьшением[290]290
178_1 Изложение вдвое более крупными и вдвое более мелкими длительностями.
[Закрыть] отдельных оборотов, соединял [в одновременном проведении] несколько тем, проводил их в противодвижении,[291]291
178_2 В обращении (с сохранением интервальных ходов, но с заменой их направления на противоположное).
[Закрыть] излагал их стреттообразно[292]292
178_3 С применением такой имитации, при которой имитирующий голос вступает, не дождавшись окончания темы в предыдущем голосе.
[Закрыть] и, бывало, внезапно уходил в самые далекие [от исходной] тональности. Местный органист уловил, что делает гость, и попытался ему подражать, но образовались гармонические бреши; он пытался было [заделать эти бреши], но спотыкался, а приезжий подправлял его, как бы подсказывая выход из положения, однако тот заходил в новые тупики, из которых уже просто не в состоянии был выбраться. Тогда он встал из-за своего пульта, подошел к сопернику и признал за ним победу в этом состязании, прося его сколь угодно долго продолжать свое искусное музицирование в одиночку, после чего в восхищении обнял его и сказал, дескать, или он Себастьян Бах, или ангел, спустившийся с небес. – На самом деле это был Себастьян Бах, с которым наш органист и не стал бы мериться силами, если б знал его в лицо. […]
[Ф. В. Марпург, «Легенды о святых от музыки». – Бреслау, 1786 г. ] (с. 122)
169 (III/943)[293]293
179_0 Автор обсуждает высказывание Ф. В. Марпурга о Бахе (см. последние строки док. 257).
[Закрыть]
[…] Вот с этим пунктом данного хвалебного слова[294]294
179_1 «…и вкус – легкий и естественный».
[Закрыть] многие не согласятся: ведь в своих органных произведениях, основные из которых у меня имеются, этот поистине великий человек, казалось бы, постоянно искал нечто новое и трудное, не уделяя ни малейшего внимания естественности и легкости. Он так любил полноту гармонии, что, наряду с постоянным и активным использованием педальной клавиатуры, говорят, нажимал, бывало, палочкой[, которую держал] во рту[,] такие клавиши, до каких нельзя было дотянуться ни руками, ни ногами. […]
[Ч. Бёрни, «Всеобщая история музыки». – Лондон, 1789 г. – Оригинал на английском языке]
ОТНОСИТЕЛЬНО ВОКАЛЬНОЙ ЦЕРКОВНОЙ МУЗЫКИ
Невозможность регулярно исполнять кантаты
170 (I/1)
[…] Хотя я всегда преследовал цель исполнять – во славу господа бога и сообразно Вашей воле – регулярную церковную музыку и вообще по возможности способствовать, в меру малых сил моих, развитию почти повсеместно набирающей силы церковной музыки, причем зачастую [так, чтобы она была] лучше, чем [позволяет] принятая в здешних местах манера [употребления] гармонии, и ради этого накопил, не без [понадобившихся на то] издержек, обширный репертуар отменных церковных сочинений, равно как и представил, во исполнение своего долга, проект необходимого устранения недостатков органа и во всех остальных отношениях с большой охотой отправлял свои служебные обязанности, – тем не менее без неприятностей дело не обходится, так что и доныне не похоже, чтобы в будущем положение могло измениться, хотя сие и было бы к удовольствию причастных к сей церкви душ; к тому же смиренно делаю [Вам] представление, что жизнь моя очень тяжела, по отправлении платы за жилье и расходов на другие первейшие нужды [средств остается так мало, что] приходится жить в крайней скудности.
А поскольку богу угодно было, чтобы у меня нежданно (с. 123) образовалась возможность изменить свое положение и обрести – без ущерба для других – больший достаток и условия для достижения моей конечной цели, состоящей в служении делу церковной музыки, – [а именно: ] поскольку я всемилостивейше получил от его великокняжеской светлости <герцога Вильгельма Эрнста> Саксонско-Веймарского предложение поступить в его придворную капеллу камерной музыки, – постольку о намерении таковом сим [прошением] в покорном почтении докладываю моим благосклоннейшим патронам, одновременно обращаясь с просьбою доброжелательно отнестись к тому малому, что содеяно мною в порядке служения церкви, и в добром расположении дать мне наперед отставку. […]
[И. С. Бах – представителям церковной общины блаженного Власия, членам магистрата города Мюльхаузена (прошение об отставке). – Мюльхаузен, 25.VI. 1708 г.]
Первый год в Лейпциге
171 (I/92)
Коль скоро досточтимый высокомудрый магистрат сего города Лейпцига принял меня кантором школы св. Фомы и пожелал получить от меня обязательство в нижеследующих пунктах, а именно:
1) благопристойным и умеренным образом жизни подавать мальчикам хороший пример, прилежно отправлять занятия и добросовестно мальчиков обучать,
2) привести музыку в обеих главных церквах сего города, в меру всех сил своих, в хорошее состояние <…>
6) ради избавления церквей от ненужных чрезмерных расходов – усердно наставлять мальчиков не только в вокальной, но и в инструментальной музыке,
7) для поддержания доброго порядка в церквах обустраивать музыку таким образом, чтоб она не была слишком долгою, а также дабы она не выходила на оперный манер, а, напротив, побуждала бы слушающих к благочестию <…>
12) не выезжать из города без разрешения господина правящего бургомистра,
13) на всех похоронных процессиях, как положено, по возможности идти вместе с мальчиками, (с. 124)
14) а при университете не брать на себя никаких дел без согласования с досточтимым высокомудрым магистратом, —
– посему сим [документом] и в силу оного подписуюсь и обязуюсь все вышеизложенное неукоснительно соблюдать, а в случае утраты своей службы – таковому [исходу] не противиться.
В удостоверение сего собственноручно обязательство сие подписываю и печатью своею скрепляю. Совершено в Лейпциге 5 мая 1723 года. Иоганн Себастьян Бах.
[Обязательство в связи с вступлением в должности кантора школы св. Фомы]
172 (II/139)
30-го сего [месяца],[295]295
183_1 (*) Мая.
[Закрыть] в 1-е воскресенье после троицы, новый кантор и музикдиректор г-н Йог. Себастьян Бах, прибывший сюда из Кётена, где он был при княжеском дворе, под одобрительные рукоплескания исполнил первую свою музыку.[296]296
183_2 (**) Кантата «Die Elenden sollen essen» («Да будет еда у убогих»), BWV 75.
[Закрыть]
[«Лейпцигские академические ведомости». – Лейпциг, 1723 г.]
173 (I/178)
Распорядок богослужения в Лейпциге утром в 1-е воскресенье адвента.[297]297
184_1 Первое из четырех предрождественских воскресений.
[Закрыть]
(1) Прелюдирование. (2) Мотет. (3) Прелюдирование на Kyrie, каковое исполняется целиком. (4) Интонирование перед алтарем. (5) Чтение Послания. (6) Пение литании. (7) Прелюдирование на хорал. (8) Чтение Евангелия. (9) Прелюдирование на основную музыку. (10) Пение «Верую». (11) Проповедь. (12) После проповеди, как обычно, поются стихи одного из песнопений. (13) Verba Institutionis.[298]298
184_2 «Слова наставления» [(лат.).]
[Закрыть] (14) Прелюдирование на [ту же] музыку. А после оной – поочередно – прелюдирование и пение хоралов вплоть до окончания причастия и так далее.
[И. С. Бах (запись, сделанная на партитуре одной из кантат). – Лейпциг, 28.XI. 1723 г.]
Предуведомление автора текстов кантат
174 (II/243)
Во славу господа бога, во исполнение пожеланий добрых друзей и в поощрение благочестия решил я изготовить (с. 125) настоящие кантаты. Я предпринял сие начинание с тем большей охотой, что льщу себя [надеждой], что, быть может, недостаток поэтической привлекательности будет возмещен добродетельностью несравненного господина капельмейстера Баха и песнопения сии будут петься в главных церквах благочестивого Лейпцига.
[К. Ф. Хенрици (Пикандер), «Кантаты на воскресные и праздничные дни…» – Лейпциг, 24.VI. 1728 г.]
Критическое описание контингента исполнителей
175 (I/22)
Краткий, но в высшей степени необходимый проект хорошей постановки дел в церковной музыке, с присовокуплением некоторых непредвзятых соображений относительно упадка оной.
Для хорошей постановки дел в церковной музыке нужны вокалисты и инструменталисты.
Вокалисты набираются в здешней местности из учеников школы св. Фомы, причем в четырех категориях, а именно: дисканты, альты, тенора и басы.
А так как хоры [, рассчитанные на исполнение] церковных сочинений[,] должны составляться подобающим образом, всех вокалистов требуется подразделять еще на две категории, а именно на солистов[299]299
186_1 В ориг. – Concertisten.
[Закрыть] и прочих хористов.[300]300
186_2 В ориг. – Ripienisten.
[Закрыть]
Солистов обычно бывает 4; или же 5, 6, 7 – до 8, – все это при исполнении хоровой музыки.
Прочих хористов должно быть по меньшей мере тоже восемь, – по два на каждый голос.
Инструменталисты также подразделяются на различные категории, как-то: виолисты,[301]301
186_3 Т. е: исполнители на струнных смычковых инструментах, в т. ч. скрипачи.
[Закрыть] гобоисты, флейтисты, трубачи и литавристы. Примечание: К виолистам относятся и те, что играют на альтах, виолончелях и контрабасах.
Количество учеников школы св. Фомы – 55. Эти 55 [человек] делятся на 4 хора – по 4 церквам, в коих они должны то музицировать, то мотеты петь, то хоралы. В 3 церквах, а именно св. Фомы, св. Николая и в Новой церкви, все ученики должны быть музыкальными. В церковь же св. Петра попадает отсортица, то есть те, что в музыке не разбираются, а могут только кое-как спеть хорал.
В любом хоре должно быть по меньшей мере 3 сопрано, (с. 126) 3 альта, 3 тенора и столько же басов – с тем чтобы в случае, если кто-нибудь заболеет (что бывает очень часто, особенно же в нынешнее время года, и должно удостоверяться рецептами, выписанными школьным лекарем в аптеку), можно было спеть хотя бы 2-хорный мотет. (Примечание: правда, еще лучше, если [исполнительский] состав будет сформирован таким образом, что на каждый голос придется по 4 лица и, стало быть, в каждом хоре будет 16 человек.)
Таким образом, [минимальное необходимое] число лиц, разбирающихся в музыке, составляет 36.
Инструментальная [же] музыка состоит из следующих партий:
2 или же 3 [исполнителями] – 1[-я] скрипка.
от 2 до 3–2[-я] скрипка.
2 – 1[-й] альт.
2 – 2[-й] альт.
2 – виолончель.
1 – контрабас.
2 или, в случае надобности, 3 – гобои.
1 или 2 – фагот[ы].
3 – трубы [.]
1 [исполнитель] – литавры.
Всего по меньшей мере 18 человек на инструментальную музыку. Примечание: бывает, что церковная пьеса сочиняется еще и с флейтами, будь то [флейты] продольные или поперечные (что очень часто делается ради разнообразия); [тогда] требуется по крайней мере еще 2 человека. Всего получается [минимум] 20 инструменталистов.
Число нанятых для [исполнения] церковной музыки лиц – 8 человек, а именно 4 штадтпфейфера,[302]302
186_4 См. примеч. 1 к док. 2.
[Закрыть] 3 мастера игры на скрипке[303]303
186_5 В ориг. – Kunstgeiger.
[Закрыть] и один подмастерье. Высказаться [здесь] сколько-нибудь правдиво об их качествах и музыкальных познаниях мне не позволяет скромность. Однако же следует принять в соображение, что некоторые из них отслужили свое, а иные не обладают такою подготовкой, каковую им следовало бы иметь. Положение тут такое:
Господин Райхе – 1[-я] труба.
Господин Генсмар – 2[-я] труба.
вакантное [место] – 3[-я] труба [.]
вакантное – литавры. (с. 127)
Господин Ротер – 1[-я] скрипка.
Господин Байер – 2[-я] скрипка.
вакантное – альт.
вакантное – виолончель.
вакантное – контрабас.
Господин Гледич – 1[-й] гобой.
Господин Корнагель – 2[-й] гобой.
вакантное – 3[-й] гобой или Taille[304]304
186_6 Теноровая разновидность инструмента какого-либо семейства (франц.).
[Закрыть] [.]
Подмастерье – фагот.
Таким образом, недостает следующих крайне необходимых лиц – частично для укрепления [партий, уже в жакой-то мере обеспеченных исполнителями], а частично [для замещения вакансий] на партии, без коих никак нельзя обойтись, а именно:
2[-х] виолистов на 1[-ю] скрипку.
2[-х] виолистов на 2[-ю] скрипку.
1[-х], каковые играли бы на альте.
2[-х] виолончелистов.
1[ного] контрабасиста.
2[-х] на флейты.
Таковую обнаруживающуюся нехватку до сих пор приходилось восполнять отчасти студентами, а большей частью – воспитанниками [школы]. Господа студенты охотно шли на это – в надежде, что не один, так другой из них со временем кое-что будет от этого иметь, скажем, будет пожалован какой-либо стипендией или [еще каким] вознаграждением (как оно и бывало прежде). Но коль скоро ничего такого не делается, а, напротив, постепенно и вовсе не стало тех немногих вспомоществований, каковые бывали до того, то исчезла и готовность студентов; ибо кто же станет трудиться или отправлять службу даром? Далее, следует напомнить, что, поскольку 2-ю скрипку по большей части, а альт, виолончель и контрабас всегда приходилось (за нехваткой подходящих лиц) замещать учениками [школы], легко себе представить, какой ущерб тем самым причинялся хору. И это только касательно воскресного музицирования. Если же говорить о праздничных днях (то есть о тех, когда музыкою нужно обеспечить обе главные церкви), то нехватка необходимых лиц еще определеннее бросается в глаза, ибо в таких случаях всех учеников, играющих на том или ином инструменте, мне приходится отправлять во второй хор и [тем (с. 128) самым] совсем уже лишаться их помощи [по части инструментального музицирования].
Не может остаться незатронутым и то обстоятельство, что прием [в школу] большого числа неподходящих и вовсе непригодных к музыке мальчиков неизбежно приводит к тому, что музыка терпит потери и идет на убыль. Ибо вполне понятно, что мальчик, ничего в музыке не смыслящий и даже секунду не способный голосом воспроизвести, никак не может быть натурой музыкальною и, следовательно, никогда не будет в состоянии найти себе в музыке какое бы то ни было применение. А тех, у кого и есть кое-какие начатки [сведений и навыков], все равно невозможно использовать сразу же [после их поступления в школу] так, как сие требуется. Ибо, поскольку нет возможности ждать целый год, пока они получат достаточную подготовку, приходится только что набранных учеников незамедлительно распределять по хорам, а ведь для того, чтобы можно было их использовать при богослужении, надо, чтоб они по меньшей мере умели соблюдать такт и чистоту интонации. К тому же из школы ежегодно выбывают те, кто уже кое-чему научился, и вместо них приходится ставить еще не получивших достаточной подготовки, а в большинстве случаев и вовсе ничего не умеющих, а отсюда легко заключить, что chorus musicus [(исполнительский состав)] по необходимости ухудшается.
Общеизвестно, что господа предшественники мои, Шелле и Кунау, вынуждены были прибегать к подспорью в лице господ студентов, когда хотели произвести музыку, рассчитанную на полный состав и особо звучную, а обеспечить себе оное подспорье они могли постольку, поскольку некоторым вокалистам, а именно басу и тенору, да и альту, равно как и инструменталистам, прежде всего двум виолистам, со стороны досточтимого высокоблагородного и высокомудрого магистрата пожалованы были особые стипендии, что и побуждало их к участию в укреплении церковной музыки.
Ныне же, когда состояние [само'й] музыки сделалось совершенно иным, нежели прежде, – когда искусство очень заметно выросло, а вкусы претерпели разительные перемены, отчего музыка прежнего толка, на наш слух, уже не звучит и возникает тем бо'льшая необходимость в изрядном подспорье, дабы можно было подобрать и назначить таких лиц, каковые были бы в (с. 129) состоянии освоиться с новым музыкальным вкусом и овладеть новыми видами музыки в удовлетворение композитору и тому, что он делает, – [в этих-то изменившихся условиях] исполнителей вовсе лишили былых немногих вспомоществований, каковые скорее следовало бы увеличивать, а не сокращать. Да и без того бывает странно, когда от немецких музыкантов требуют умения тотчас же, с листа исполнять всякого рода музыку (будь она из Италии или Франции, Англии или Польши) не хуже, чем сие получается, скажем, у тех виртуозов, для коих данная музыка писалась, ведь они-то ее давно уже разучили и знают, можно сказать, наизусть, да еще и жалованье получают весомое в порядке щедрого вознаграждения труда своего и усердия; однако [у нас] сказанное в соображение не принимается, вместо того музыкантам предоставляют самим о себе позаботиться, так что, пребывая в заботах о пропитании, иной и думать не может о том, чтоб совершенствоваться, не говоря уже о каких-то особых достижениях. За примером стоит только съездить в Дрезден и посмотреть, какое жалованье там получают от его королевского величества музыканты: наверняка [у нас] останется одно лишь огорчение, ибо музыканты [там] избавлены от забот о пропитании, к тому же у каждого на попечении только один-единственный инструмент, и, конечно же, услышать [там] можно нечто превосходное и отменное. Вывод из всего изложенного сделать нетрудно: прекращение [выплаты] вспомоществований [исполнителям] лишает меня возможности поднять музыку на более высокий уровень.
В заключение чувствую себя вынужденным присовокупить [к сему указание на] число нынешних воспитанников, привести сведения о подвинутости каждого [из них] в музыке, а затем представить к серьезному рассмотрению [вопрос о том], может ли музыка и далее существовать в подобных условиях и не следует ли опасаться еще большего ее упадка. Но необходимо подразделить весь состав [учеников] на три категории. – Пригодные – это следующие:
(1) Пе[т]цольд[т], Ланге, Штолл[е] – ассистенты [кантора];[305]305
186_7 В ориг. – лат. Praefecti.
[Закрыть] Фрикк, [Г. Т.] Краузе, Киттлер, Польройтер, Штайн, Буркхард[т], Зиглер, Нитцер [(Нютцер!)], Райхгард[т], Кребс-старший и [Кребс-]младший, Шёнеман, Хедер и Дитель. (с. 130)
Те, что поют мотеты и должны еще совершенствоваться, дабы со временем можно было их использовать для [исполнения] фигурированной музыки,[306]306
186_8 T. е.: музыки более развитого полифонического склада.
[Закрыть] – поименно следующие:
(2) Енигке, Лудевиг-старший и [Л.-] младший, Майснер, Нойкке [(Найкке)]-старший и [Н.-] младший, Хилльмайер, Штайдель, Хесе, Хаупт, Зуппиус, Зегниц, Тиме, Келлер, Рёдер, Озан[нус], Бергер, Лёш [(Леше)], Хауптман и Заксе.
Последний же разряд – те, что вовсе никакие не музыканты; вот их имена:
(3) Бауэр, Грас, Эберхард[т], Брауне, Займан, Титце [(Дитце)], Хебенштрайт, Винцер, Эзер, Лепперт [(Леппер!)], Хаузиус, Феллер, Крелль, Цаймер, Гуффер, Айхель и Цвиккер.
Всего: 17 пригодных, 20 пока еще не годящихся и 17 негодных. Лейпциг, 23 авг. 1730 года. Йог. Себ. Бах, музикдиректор.
[И. С. Бах – в магистрат города Лейпцига (памятная записка)]
Суждения потомков
176 (III/691)
[…] Наш великий Бах в этом деле довел мастерство, прилежание и трудоспособность до поразительно высокого уровня. Я продолжаю чтить прах этого благословенного человека, но не считаю себя достойным говорить здесь что-нибудь еще в порядке прославления его <…> Одним словом, нам необычайно посчастливилось, что у нас были Бах и Телеман, употребившие свои редкостные способности во славу господа бога и работающие, по большей части, для храма господнего, благодаря чему мы получили кладезь превосходных церковных пьес. […]
[Йог. Эрнст Бах (из «Наставления в музыкальной премудрости» Я. Адлунга). – Веймар, 28.III. 1758 г.]
177 (III/748)
…Церковные произведения прежнего капельмейстера Баха делают честь глубине его духа и рассчитаны на приверженца именно такой музыки. Никого из вышеназванных музыкантов уже нет в живых; они продолжают жить только в оставленных ими произведениях; их очень прославляет то, что мы можем их превозносить (с. 131) как создателей образцового – подлинного и хорошего – церковного стиля. […]
[И. А. Хиллер (в «Еженедельных ведомостях»). – Лейпциг, 15.VIII. 1768 г.]
(с. 1) И. С. Бах, Г. Ф. Телеман, Г. Г. Штёльцель. И. Ф. Фаш, И. Пфайфер, К. Фёрстер.
178 (III/760)
[…] Итальянцы, особенно добрые старые итальянцы, написали великое множество месс, мотетов и других латинских церковных пьес – таких, какие у нас большая редкость… Из немцев много превосходных [церковных сочинений] написали Йог. Йоз. Фукс, капельмейстер в Вене, Йог. Себ. Бах, в Лейпциге, Йог. Фр. Фаш, капельмейстер в Цербсте, Готфр. Генр. Штёльцель, капельмейстер в Готе, и Г. Ф. Телеман. Последний написал большое количество месс (особенно в них выделяется Sanctus), принадлежащих к лучшим его сочинениям, которые, подобно сочинениям И. С. Баха, отмечены возвышенным великолепием и огнем. […]
[К. Д. Эбелинг (в журнале «Беседы»). – Гамбург, октябрь, 1770 г.]
179 (III/762)
Хвала небесам: наконец-то нашелся человек, который ощутил, что в хорах старика И. С. Баха есть великолепие и огонь![307]307
190_1 См. док. 178.
[Закрыть] С тех пор как Шайбе выступил со своими нападками на этого великого человека, люди, не исключая и кое-кого из берлинцев, ни во что его не ставили.
[И. Ф. Агрикола – К. Ф. Николаи (в Берлин). – Берлин, 11.XI. 1771 г.]
180 (III/800)
А что касается хоров, то хоры старика Баха можно было бы привести как гораздо более высокие образцы, тогда как хоры покойного Грауна, при всей их красоте и при всем их совершенстве, приходится отнести лишь ко второму разряду.
[«Новая библиотека изящных наук и свободных искусств». – Лейпциг, 1774 г.]