355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » H. Garrod » The Oxford Book of Latin Verse: From the Earliest Fragments to the End of the Vth Century A.D. » Текст книги (страница 22)
The Oxford Book of Latin Verse: From the Earliest Fragments to the End of the Vth Century A.D.
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 22:53

Текст книги "The Oxford Book of Latin Verse: From the Earliest Fragments to the End of the Vth Century A.D. "


Автор книги: H. Garrod


Жанры:

   

История

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 24 страниц)

The halo round a dullard's head,

Can make the sage forget his care,

His bosom's inmost thoughts unbare,

And drown his solemn-faced pretence

Beneath your blithesome influence.

Bright hope you bring and vigour back

To minds outworn upon the rack,

And put such courage in the brain

As makes the poor be men again,

Whom neither tyrants' wrath affrights

Nor all their bristling satellites.

Bacchus, and Venus, so that she

Bring only frank festivity,

With sister Graces in her train,

Twining close in lovely chain,

And gladsome taper's living light,

Shall spread your treasures o'er the night,

Till Phoebus the red East unbars,

And puts to rout the trembling stars.

Theodore Martin.

139

I give the first stanza of this poem in the effective paraphrase of Herrick, and the first two stanzas in the rather diffuse rendering of Byron. Byron's version is one of his earliest pieces but not altogether wanting in force.

NO wrath of Men, or rage of Seas,

Can shake a just man's purposes:

No threats of Tyrants, or the Grim

Visage of them can alter him;

But what he doth at first entend

That he holds firmly to the end.

Herrick.

THE man of firm and noble soul

No factious clamours can control:

No threatening tyrant's darkling brow

Can swerve him from his just intent;

Gales the warring waves which plough,

By Auster on the billows spent,

To curb the Adriatic main

Would awe his fixed determined mind in vain.

Ay, and the red right arm of Jove,

Hurtling his lightnings from above,

With all his terrors there unfurled,

He would unmoved, unawed behold.

The flames of an expiring world,

Again in crushing chaos rolled,

In vast promiscuous ruin hurled,

Might light his glorious funeral pile,

Still dauntless 'mid the wreck of earth he'd smile.

Byron.

145

BANDUSIA, stainless mirror of the sky!

Thine is the flower-crowned bowl, for thee shall die

When dawns yon sun, the kid

Whose horns, half-seen, half-hid,

Challenge to dalliance or to strife—in vain.

Soon must the firstling of the wild herd be slain,

And these cold springs of thine

With blood incarnadine.

Fierce glows the Dog-star, but his fiery beam

Toucheth not thee: still grateful thy cool stream

To labour-wearied ox,

Or wanderer from the flocks:

And henceforth thou shalt be a royal fountain:

My harp shall tell how from thy cavernous mountain,

Where the brown oak grows tallest,

All babblingly thou fallest.


C.S. Calverley.

148

The rendering that follows is printed in the author's Ionicanot as a translation, but as a poem, under the title Hypermnestra. It represents our poem of Horace from the 25th line onwards.

LET me tell of Lydи of wedding-law slighted,

Penance of maidens and bootless task,

Wasting of water down leaky cask,

Crime in the prison-pit slowly requited.

Miscreant brides! for their grooms they slew.

One out of many is not attainted,

One alone blest and for ever sainted,

False to her father, to wedlock true.

Praise her! she gave her young husband the warning.

Praise her for ever! She cried, 'Arise!

Flee from the slumber that deadens the eyes;

Flee from the night that hath never a morning.

Baffle your host who contrived our espousing,

Baffle my sisters, the forty and nine,

Raging like lions that mangle the kine,

Each on the blood of a quarry carousing.

I am more gentle, I strike not thee,

I will not hold thee in dungeon tower.

Though the king chain me, I will not cower,

Though my sire banish me over the sea.

Freely run, freely sail, good luck attend thee;

Go with the favour of Venus and Night.

On thy tomb somewhere and some day bid write

Record of her who hath dared to befriend thee.'


W. Johnson Cory.

149

UNSHAMED, unchecked, for one so dear

We sorrow. Lead the mournful choir,

Melpomene, to whom thy sire

Gave harp and song-notes liquid-clear!

Sleeps he the sleep that knows no morn?

O Honour, O twin-born with Right,

Pure Faith, and Truth that loves the light,

When shall again his like be born?

Many a kind heart for him makes moan;

Thine, Vergil, first. But ah! in vain

Thy love bids heaven restore again

That which it took not as a loan.

Were sweeter lute than Orpheus' given

To thee, did trees thy voice obey;

The blood revisits not the clay

Which he, with lifted wand, hath driven

Into his dark assemblage, who

Unlocks not fate to mortal's prayer.

Hard lot. Yet light their griefs, who bear

The ills which they may not undo.

C.S. Calverley.

152, ii

THE snow, dissolv'd, no more is seen,

The fields and woods, behold, are green;

The changing year renews the plain,

The rivers know their banks again;

The sprightly Nymph and naked Grace

The mazy dance together trace;

The changing year's successive plan

Proclaims mortality to Man.

Rough winter's blasts to spring give way,

Spring yields to summer's sovran ray;

Then summer sinks in autumn's reign,

And winter holds the world again.

Her losses soon the moon supplies,

But wretched Man, when once he lies

Where Priam and his sons are laid,

Is naught but ashes and a shade.

Who knows if Jove, who counts our score,

Will toss us in a morning more?

What with your friend you nobly share

At least you rescue from your heir.

Not you, Torquatus, boast of Rome,

When Minos once has fixed your doom,

Or eloquence or splendid birth

Or virtue shall restore to earth.

Hippolytus, unjustly slain,

Diana calls to life in vain,

Nor can the might of Theseus rend

The chains of hell that hold his friend.

Samuel Johnson.

153

NOW have I made my monument: and now

Nor brass shall longer live, nor loftier raise

The royallest pyramid its superb brow.

Nor ruin of rain or wind shall mar its praise,

Nor tooth of Time, nor pitiless pageantry

O' the flying years. In death I shall not die

Wholly, nor Death's dark Angel all I am

Make his; but ever flowerlike my fame

Shall flourish in the foldings of the Mount

Capitoline, where the Priests go up, and mute

The maiden Priestesses.

From mean account

Lifted to mighty, where the resolute

Waters ot Aufidus reverberant ring

O'er fields where Daunus once held rustic state,

Of barren acres simple-minded king,—

There was I born, and first of men did mate

To lyre of Latium Aeolic lay.

Clothe thee in glory, Muse, and grandly wear

Thy hardly-gotten greatness, and my hair

Circle, Melpomene, with Delphian bay.

H.W.G.

161

HE who sublime in epic numbers rolled,

And he who struck the softer lyre of love,

By Death's unequal hand alike controlled,

Fit comrades in Elysian regions move!

Byron.

166

HAD he not hands of rare device, whoe'er

First painted Love in figure of a boy?

He saw what thoughtless beings lovers were,

Who blessings lose, whilst lightest cares employ.

Nor added he those airy wings in vain,

And bade through human hearts the godhead fly;

For we are tost upon a wavering main;

Our gale, inconstant, veers around the sky.

Nor, without cause, he grasps those barbed darts,

The Cretan quiver o'er his shoulder cast;

Ere we suspect a foe, he strikes our hearts;

And those inflicted wounds for ever last.

In me are fix'd those arrows, in my breast;

But sure his wings are shorn, the boy remains;

For never takes he flight, nor knows he rest;

Still, still I feel him warring through my veins.

In these scorch'd vitals dost thou joy to dwell?

Oh shame! to others let thy arrows flee;

Let veins untouch'd with all thy venom swell;

Not me thou torturest, but the shade of me.

Destroy me—who shall then describe the fair?

This my light Muse to thee high glory brings:

When the nymph's tapering fingers, flowing hair,

And eyes of jet, and gliding feet she sings.

Elton.

179

NO longer, Paullus, vex with tears my tomb:

There is no prayer can open the black gate.

When once the dead have passed beneath the doom,

Barred is the adamant and vows too late.

E'en though the lord of hell should list thy prayer,

Thy tears shall idly soak the sullen shores:

Vows may move heaven; when Charon holds his fee,

The grass-grown pile stands closed by lurid doors.

So the sad trumpets told their funeral tale

While from the bier the torch dislodged my frame;

What did my husband, what my sires avail,

Or all these numerous pledges of my fame?

Did I, Cornelia, find the fates less harsh?

Five fingers now can lift my weight complete.

Accursed nights, and stagnant Stygian marsh,

And every sluggish wave that clogs my feet,

Early yet guiltless came I to this bourne;

So let the sire deal gently with my shade

If Aeacus sit judge with ordered urn,

By kin upon my bones be judgement made:

There let his brothers sit, the Furies fill

By Minos' seat the Court, an audience grave.

Let Sisyphus rest, Ixion's wheel be still,

And Tantalus once grasp the fleeting wave;

To-day let surly Cerberus hunt no shade,

By the mute bar loose let his fetters lie.

I plead my cause: if guilty, be there laid

On me that urn, the sisters' penalty.

If any may boast trophies of old days,

Still Libya tells my sires the Scipios' name;

My mother's line their Libo peers displays,

And each great house stands propp'd by scrolls of fame.

When I doffed maiden garb 'neath torches' glow,

And with the nuptial band my locks were tied,

'Twas to thy bed I came, doomed thus to go:

Let my stone say I was but once a bride.

Those ashes by Rome reverenced I attest,

Whose titles tell how Afric's pride was shorn,

Perseus that feigned his sire Achilles' breast,

And him that brought Achilles' house to scorn;

For me the censor's rule ne'er swerved from place,

Your hearth need never blush for shame of mine:

Cornelia brought such relics no disgrace,

Herself a model to her mighty line.

I never changed, I lived without a stain

Betwixt the marriage and the funeral fire:

Nature gave laws drawn from my noble strain,

Fear of no judge could higher life inspire.

Let any urn pass sentence stern on me:

None will be shamed that I should sit beside;

Not she, rare maid of tower-crowned Cybele,

That hauled the lagging goddess up the tide;

Not she for whom, when Vesta claimed her fire,

The linen white revealed the coals aglow.

What changed in me but fate would'st thou desire,

Sweet mother mine? I never wrought thee woe.

Her tears, the city's grief, applaud my fame:

And Caesar's sobs plead for these bones of mine;

His daughter's worthy sister's loss they blame,

And we saw tears upon that face divine.

And yet I won the matron's robe of state,

'Twas from no barren house that I was torn:

Paullus and Lepidus, balm of my fate,

Upon your breast my closing eyes were borne.

My brother twice I saw in curule place,

Consul what time his sister ceased to be.

Child, of thy father's censorship the trace,

Cleave to one husband only, copy me.

Prop the great race in line: my bark of choice

Sets sail, my loss so many to restore.

Woman's last triumph is when common voice

Applauds the pyre of her whose work is o'er.

These common pledges to thee I commend:

Still burned into my ashes breathes this care.

Father, the mother's offices attend:

This my whole troop thy shoulders now must bear.

When thou shalt kiss their tears, kiss too for me:

Henceforth thy load must be the house complete.

If thou must weep with them not there to see,

When present, with dry cheeks their kisses cheat.

Enough those nights thou weariest out for me,

Those dreams that often shall my semblance feign;

And with my shade in secret colloquy,

Speak as to one to answer back again.

But should the gate confront another bed,

And on my couch a jealous step-dame sit,

Laud, boys, and praise the bride your sire has wed;

She will be won charmed with your ready wit.

Nor praise your mother overmuch; she may

Feel contrast and free words to insult turn.

But if contented with my shade he stay,

And hold my ashes of such high concern;

His coming age learn to anticipate,

Leave to the widower's cares no path confessed.

Be added to your years what mine abate,

And in my children Paullus' age be blessed.

'Tis well: for child I ne'er wore mourning weed;

But my whole troop came to my obsequies.

My plea is done. While grateful earth life's meed

Repays, in tears ye witnesses arise.

Heaven opes to such deserts; may mine me speed

To join my honoured fathers in the skies.

L.J. Latham.

217

I give a part of the version of Stepney, whom Dr. Johnson describes as 'a very licentious translator'.

IF mighty gods can mortal sorrows know,

And be the humble partners of our woe,

Now loose your tresses, pensive Elegy,—

Too well your office and your name agree.

Tibullus, once the joy and pride of Fame,

Lies now—rich fuel—on the trembling flame;

Sad Cupid now despairs of conquering hearts,

Throws by his empty quiver, breaks his darts,

Eases his useless bows from idle strings.

Nor flies, but humbly creeps with flagging wings—

He wants, of which he robbed fond lovers, rest,—

And wounds with furious hands his pensive breast.

Those graceful curls which wantonly did flow,

The whiter rivals of the falling snow,

Forget their beauty and in discord lie,

Drunk with the fountain from his melting eye.

. . . . . . . .

In vain to gods (if gods there are) we pray,

And needless victims prodigally pay;

Worship their sleeping deities, yet Death

Scorns votaries and stops the praying breath:

To hallowed shrines intending Fate will come,

And drag you from the altar to the tomb.

Go, frantic poet, with delusions fed,

Thick laurels guard your consecrated head—

Now the sweet master of your art is dead.

What can wehope, since that a narrow span

Can measure the remains of thee, Great Man?

. . . . . . . .

If any poor remains survive the flames

Except thin shadows and mere empty names,

Free in Elysium shall Tibullus rove,

Nor fear a second death should cross his love.

There shall Catullus, crowned with bays, impart

To his far dearer friend his open heart;

There Gallus (if Fame's hundred tongues all lie)

Shall, free from censure, no more rashly die.

Such shall our poet's blest companions be,

And in their deaths, as in their lives, agree.

But thou, rich Urn, obey my strict commands,

Guard thy great charge from sacrilegious hands;

Thou, Earth, Tibullus' ashes gently use,

And be as soft and easy as his Muse.

G. Stepney.

240

AFTER death nothing is, and nothing death—

The utmost limits of a gasp of breath.

Let the ambitious zealot lay aside

His hope of heaven, whose faith is but his pride;

Let slavish souls lay by their fear,

Nor be concerned which way, or where,

After this life they shall be hurled.

Dead, we become the lumber of the world,

And to that mass of matter shall be swept

Where things destroyed with things unborn are kept.

Devouring Time swallows us whole,

Impartial Death confounds body and soul.

For Hell and the foul Fiend that rules

The everlasting fiery goals,

Devised by rogues, dreaded by fools,

With his grim grisly dog that keeps the door,

Are senseless stories, idle tales,

Dreams, whimsies and no more.

John Wilmot, Earl of Rochester.

261

AND so Death took him. Yet be comforted:

Above this sea of sorrow lift thy head.

Death—or his shadow—look, is over all;

What but an alternating funeral

The long procession of the nights and days?

The starry heavens fail, the solid earth

Fails and its fashion. Why, beholding this,

Why with our wail o'er sad mortality

Mourn we for men, mere men, that fade and fall?

Battle or shipwreck, love or lunacy,

Some warp o' the will, some taint o' the blood, some touch

Of winter's icy breath, the Dog-star's rage

Relentless, or the dank and ghostly mists

Of Autumn—any or all of these suffice

To die by. In the fee and fear of Fate

Lives all that is. We one by one depart

Into the silence—one by one. The Judge

Shakes the vast urn: the lot leaps forth: we die.

But heis happy, and you mourn in vain.

He has outsoared the envy of gods and men,

False fortune and the dark and treacherous way,

—Scatheless: he never lived to pray for death,

Nor sinned—to fear her, nor deserved to die.

We that survive him, weak and full of woes,

Live ever with a fearful eye on Death—

The how and when of dying: 'Death' the thunder,

'Death' the wild lightning speaks to us.

In vain,—

Atedius hearkens not to words of mine.

Yet shall he hearken to the dead: be done,

Sweet lad he loved, be done with Death, and come,

Leaving the dark Tartarean halls, come hither;

Come, for thou canst: 'tis not to Charon given,

Nor yet to Cerberus, to keep in thrall

The innocent soul: come to thy father, soothe

His sorrow, dry his eyes, and day and night

A living voice be with him—look upon him,

Tell him thou art not dead (thy sister mourns,

Comfort her, comfort as a brother can)

And win thy parents back to thee again.

H.W.G.

262

WHAT sin was mine, sweet, silent boy-god, Sleep,

Or what, poor sufferer, have I left undone,

That I should lack thy guerdon, I alone?

Quiet are the brawling streams: the shuddering deep

Sinks, and the rounded mountains feign to sleep.

The high seas slumber pillowed on Earth's breast;

All flocks and birds and beasts are stilled in rest,

But my sad eyes their nightly vigil keep.

O! if beneath the night some happier swain,

Entwined in loving arms, refuse thy boon

In wanton happiness,—come hither soon,

Come hither, Sleep. Let happier mortals gain

The full embrace of thy soft angel wing:

But touch me with thy wand, or hovering

Above mine eyelids sweep me with thy train.

W.H. Fyfe.

I append six Sonnets to Sleepby six English poets of very different genius, none of whom, save perhaps Drummond, seems to have been influenced by Statius. Cowley's poem To Sleepin the Mistressmay perhaps also be read—the last line shows that Cowley recalled Statius.

COME, Sleep, O Sleep! the certain knot of peace,

The baiting-place of wit, the balm of woe,

The poor man's wealth, the prisoner's release,

The indifferent judge between the high and low;

With shield of proof shield me from out the prease

Of those fierce darts Despair at me doth throw:

Oh, make in me those civil wars to cease!

I will good tribute pay if thou do so.

Take thou of me smooth pillows, sweetest bed,

A chamber deaf to noise and blind of light,

A rosy garland and a weary head:

And if these things, as being thine by right,

Move not thy heavy grace, thou shalt in me

Livelier than elsewhere Stella's image see.


Sidney.

CARE-CHARMER Sleep, son of the sable Night,

Brother to Death, in silent darkness born,

Relieve my languish and restore the light;

With dark forgetting of my care, return:

And let the day be time enough to mourn

The shipwreck of my ill-adventured youth:

Let waking eyes suffice to wail their scorn,

Without the torment of the night's untruth.

Cease dreams, the images of day's desires,

To model forth the passions of the morrow;

Never let rising Sun approve you liars,

To add more grief to aggravate my sorrow.

Still let me sleep, embracing clouds in vain,

And never wake to feel the day's disdain.

Daniel.

SLEEP, Silence' child, sweet father of soft rest,

Prince whose approach peace to all mortal brings,

Indifferent host to shepherds and to kings,

Sole comforter of minds with grief opprest;

Lo! by thy charming-rod all breathing things

Lie slumbering, with forgetfulness possest,

And yet o'er me to spread thy drowsy wings

Thou spares, alas! who cannot be thy guest.

Since I am thine, oh come, but with that face

To inward light which thou art wont to show;

With feignиd solace ease a true-felt woe;

Or if, deaf god, thou do deny that grace,

Come as thou wilt, and that thou wilt bequeath,—

I long to kiss the image of my death.


Drummond.

A FLOCK of sheep that leisurely pass by,

One after one; the sound of rain, and bees

Murmuring; the fall of rivers, winds, and seas,

Smooth fields, white sheets of water, and pure sky;—

I have thought of all by turns, and yet do lie

Sleepless; and soon the small birds' melodies

Must hear, first uttered from my orchard trees;

And the first cuckoo's melancholy cry.

Even thus last night, and two nights more, I lay,

And could not win thee, Sleep! by any stealth:

So do not let me wear to-night away:

Without Thee what is all the morning's wealth?

Come, blessиd barrier between day and day,

Dear mother of fresh thoughts and joyous health!

Wordsworth.

O SOFT embalmer of the still midnight!

Shutting with careful fingers and benign,

Our gloom-pleased eyes, embowered from the light,

Enshaded in forgetfulness divine;

O soothest Sleep! if so it please thee, close,

In midst of this thine hymn, my willing eyes,

Or wait the amen, ere thy poppy throws

Around my bed its lulling charities;

Then save me, or the passиd day will shine

Upon my pillow, breeding many woes;

Save me from curious conscience, that still lords

Its strength for darkness, burrowing like a mole;

Turn the key deftly in the oiled wards,

And seal the hushиd casket of my soul.


Keats.

THE crackling embers on the hearth are dead;

The indoor note of industry is still;

The latch is fast; upon the window-sill

The small birds wait not for their daily bread;

The voiceless flowers—how quietly they shed

Their nightly odours; and the household ill

Murmurs continuous dulcet sounds that fill

The vacant expectation, and the dread

Of listening night. And haply now She sleeps;

For all the garrulous noises of the air

Are hushed in peace; the soft dew silent weeps,

Like hopeless lovers for a maid so fair:—

Oh! that I were the happy dream that creeps

To her soft heart, to find my image there.

Hartley Coleridge.

Side by side with these sonnets may be placed Thomas Warton's Ode—a fine poem, too little known:—

ON this my pensive pillow, gentle Sleep,

Descend in all thy downy plumage drest,

Wipe with thy wings these eyes that wake to weep,

And place thy crown of poppies on my breast.

O steep my senses in Oblivion's balm,

And soothe my throbbing pulse with lenient hand,

This tempest of my boiling blood becalm—

Despair grows mild, Sleep, in thy mild command.

Yet ah! in vain, familiar with the gloom,

And sadly toiling through the tedious night,

I seek sweet slumber while that virgin bloom

For ever hovering haunts my unhappy sight.

Nor would the dawning day my sorrows charm:

Black midnight and the blaze of noon alike

To me appear, while with uplifted arm

Death stands prepared, but still delays, to strike.

T. Warton.

287

AH! gentle, fleeting, wav'ring sprite,

Friend and associate of this clay!

To what unknown region borne

Wilt thou now wing thy distant flight?

No more with wonted humour gay,

But pallid, cheerless, and forlorn.

Byron.

Byron's version is a weak piece of youthful work. I add here Pope's Dying Christian to his Soul, a noble poem suggested by that of Hadrian, and emphasizing powerfully the contrast between pagan and Christian sentiment:—

VITAL spark of heavenly flame!

Quit, oh quit this mortal frame!

Trembling, hoping, lingering, flying,

Oh the pain, the bliss of dying!

Cease, fond nature, cease thy strife,

And let me languish into life!

Hark, they whisper; angels say,

'Sister spirit, come away!'

What is this absorbs me quite?

Steals my senses, shuts my sight,

Drowns my spirit, draws my breath?

Tell me, my soul, can this be death?

The world recedes; it disappears!

Heaven opens on my eyes! my ears

With sounds seraphic ring:

Lend, lend your wings! I mount! I fly!

O Grave, where is thy victory?

O Death, where is thy sting?

Pope.

368

HAPPY the man who his whole time doth bound

Within the enclosure of his little ground.

Happy the man whom the same humble place,

The hereditary cottage of his race,

From his first rising infancy has known,

And by degrees sees gently bending down

With natural propension to that earth

Which both preserved his life and gave him birth.

Him no false distant lights by Fortune set

Could ever into foolish wanderings get.

He never dangers either saw or feared;

The dreadful storms at sea he never heard,

He never heard the shrill allarms of war,

Or the worse noises of the lawyers' Bar.

No change of consuls marks to him the year;

The change of seasons is his calender.

The cold and heat Winter and Summer shows,

Autumn by fruits, and Spring by flowers he knows.

He measures time by landmarks, and has found

For the whole day the Dial of his ground.

A neighbouring wood born with himself he sees,

And loves his old contemporary trees.

He's only heard of near Verona's name,

And knows it, like the Indies, but by fame:

Does with a like concernment notice take

Of the Red Sea and of Benacus Lake.

Thus health and strength he to a third age enjoys,

And sees a long posterity of boys.

About the spacious world let others roam,

The Voyage Life is longest made at home.

Cowley.

I append the version of a poet who was accounted in his time 'the best translator since Pope'.

BLEST who, content with what the country yields,

Lives in his own hereditary fields;

Who can with pleasure his past life behold,

Whose roof paternal saw him young and old;

And, as he tells his long adventures o'er,

A stick supports him where he crawled before;

Who ne'er was tempted from his farm to fly,

And drink new streams beneath a foreign sky:

No merchant, he, solicitous of gain,

Dreads not the storms that lash the sounding main:

Nor soldier, fears the summons to the war,

Nor the hoarse clamours of the noisy bar.

Unskilled in business, to the world unknown,

He ne'er beheld the next contiguous town.

Yet nobler objects to his view are given,

Fair flowery fields and star-embellished heaven.

He marks no change of consuls, but computes

Alternate consuls by alternate fruits;

Maturing autumns store of apples bring,

And flowerets are the luxury of spring.

His farm that catches first the sun's bright ray

Sees the last lustre of his beams decay:

The passing hours erected columns show,

And are his landmarks and his dials too.

Yon spreading oak a little twig he knew,

And the whole grove in his remembrance grew.

Verona's walls remote as India seem,

Benacus is th' Arabian Gulph to him.

Yet health three ages lengthens out his span,

And grandsons hail the vigorous old man.

Let others vainly sail from shore to shore—

Their joys are fewer and their labours more.


F. Fawkes.

NOTE UPON THE SATURNIAN METRE

This metre is illustrated by Nos. 1-4(?), 5-6, 8, 10, 12-13in this selection. Three views have been taken of its character.

1. It was at one time supposed to be purely quantitative. This view had the support of Bentley, who in the Phalaris(226-8) identified the Saturnian with a metre of Archilochus.[11] 'There's no difference at all', he says blithely. In more recent times the quantitative theory, in one form or another, has numbered among its adherents scholars of repute: e.g. Ritschl, Lucian Mueller, Christ, Havet. To-day it may be said to be a dead superstition. Its place has been taken by what may be called the 'semi-quantitative' theory.

2. The 'semi-quantitative' theory was popularized in this country by H. Nettleship[12] and J. Wordsworth[13]. It enjoyed the vogue which commonly attends a compromise; and it still has its adherents, as, for example, E.V. Arnold[14] (who follows the Plautine scholar F. Leo). But the more it is examined the more it tends, I think, to melt into a 'pure-accentual' theory. 'It allows the shortening of a long syllable when unaccented ( dĕvictis)', says Nettleship[15]. Surely to say that dĕvictisis 'allowed' for dзvictis is to abandon the cause outright. But it is considerations of a more general character which seem likely to render untenable both the 'quantitative' and the 'semi-quantitative' theories. The recent researches of Sievers[16] and others into the earliest metrical forms tend to shew that this metre is an 'Indo-European' heritage, and that it must be judged in the light of its Eastern and Germanic cognates.

3. The best opinion, therefore, in recent years has been strongly on the side of the view which makes the principle of the Saturnian metre purely accentual. At the moment this view may, in fact, be said to hold the field. Unhappily those who agree in regarding the metre as purely accentual agree in little else. We may distinguish two schools:

(a) There is, first, what I may perhaps be allowed to call the Queen-and-Parlour school. 'There cannot be a more perfect Saturnian line', says Macaulay, 'than one which is sung in every English nursery—

The queen was in her parlour eating bread and honey'.

Place beside this English line the Latin line which has come to be regarded as the typical Saturnian—

dabunt malum Metelli Naeuio poetae.

If we accent these five words as Naevius and the Metelli would in ordinary speech have accented them, we shall have to place our accents thus:—

dбbunt mбlum Metйlli Naйuio poйtae;

since by what is known as the Law of the Penultimate the accent in Latin always falls on the penultimate syllable save in those words of three (or more) syllables which have a short penultimate and take the accent consequently on the ante-penultimate syllable. But those who accommodate the Latin saturnian to the rhythm of 'The queen was in her parlour ...' have to postulate an anomalous accentuation:—

dabъnt malъm Metйlli | Naйuiу poйtae.

The Saturnian line is, they hold, a verse falling into two cola, each colon containing three accented (and an undefined number of unaccented) syllables—word-accent and verse-accent (i. e. metrical ictus) corresponding necessarily only at the last accented syllable in each colon (as Met йlli ... po йtae above).

Now here there are at least four serious difficulties:

1. While the principle of the verse is accentual half the words in any given line may be accented as they were never accented anywhere else.

2. Sometimes verse-accent and word-accent do not correspond even at the last accent in a colon. There is, for example, no better authenticated Saturnian than

Cornelius Lucius Scipio Barbatus:

and it is incredible that at any period in the history of the Latin language the word-accent ever fell on the middle syllable of Lucius[17].

3. The incidence of word-accent is left unfixed save so far as the incidence of verse-accent enables us to fix it. But the incidence of the verse-accent is itself hopelessly uncertain. In a very large percentage of saturnian lines we abandon the natural word-accent and have at the same time no possible means of determining upon what syllable of what word we are to put the verse-accent.

dabъnt malъm Metйlli Naйuiу poйtae

is simple enough: but when we come to

sin illos deserant fortissimos uiros

magnum stuprum populo fieri per gentes

or

dedet Tempestatibus aide meretod


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache