Текст книги "Кровавая луна (ЛП)"
Автор книги: Гвендолин Харпер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
– Нет, учитель биологии и химии, – сказал он. – Вон там моя дочь, Лили.
Он показал на маленькую девушку лет одиннадцати, с темными косичками.
– Нам повезло, – продолжал он. – Большинство этих детей потеряло родителей из-за вируса.
– Все случилось настолько быстро? – спросила Николь.
– В этом особенность маленьких фермерских городков, – сказал Джордж. – Изначально мало людей, ближайшая больница в тридцати километрах отсюда, и остальное население тоже слишком далеко, чтобы выследить нас. Мы стали совершать вылазки, ища, не забурился ли кто-нибудь из выживших поблизости, но… Большинство мест оказались заброшенными или кишели зомби.
– Мне жаль, – пробормотала Кейтлин.
Джордж опустил подбородок.
– Мы справляемся. Идемте, я познакомлю вас с группой.
Когда он пошел вперед, Кейтлин заметила его хромоту и опустила взгляд.
Протез ноги.
Это объясняло, почему он не смог отправиться с Трэвисом.
– Внимание всем, – крикнул Джордж. – У нас гости. Это Букер, Кейтлин и Николь.
Ответом послужил хор приветствий.
Женщина в пастельной униформе медика подошла к ним, переводя взгляд с Джорджа на остальных.
– Я беспокоюсь о Кайле, – прошептала она Джорджу. – Его температура не спадает, и ему сложно дышать.
– Дэбби, у этих людей есть лекарства, – сказал Джордж. – Они готовы поделиться.
Раскрыв глаза от удивления, она несколько секунд молча смотрела на них.
– Что вы хотите взамен?
Букер усмехнулся.
– Не обижайтесь, но едва ли нам пригодится крем от артрита.
Кейтлин пихнула его в бок.
– Букер, ну-ка будь паинькой.
Дэбби и Джордж рассмеялись, и напряжение ушло из их тел.
– Нет, он прав, – сказала Дэбби, почесав лоб над бровью. – У нас тут все либо для стариков, либо от подросткового акне. Нельзя сказать, что это золотая жила.
– Как вы все тут выживаете? – спросила Кейтлин, окинув взглядом церковь.
– Тут есть небольшая кухня, – объяснил Джордж. – Мы черпаем воду из колодца, и тут была целая коллекция консервированных продуктов, изначально предназначавшаяся для благотворительного фонда. Мы жили за ее счет первые несколько недель, пока не наладили быт.
– Действительно, повезло, – прокомментировал Букер.
Дэбби окинула их взглядом, заметив грязные руки.
– Почему бы нам не привести вас в порядок, и тогда мы сможем поговорить, – сказала она, жестом предлагая следовать за ней.
Кейтлин вновь осмотрела комнату на ходу.
Что-то в этой группе напомнило ей ту первую компанию, которая подобрала ее и позволила оправиться.
Джереми, Ханна, Джессика, Карл…
Один из мальчиков даже читал комикс, совсем как Джош.
Резкая боль пронзила ее грудь, и она могла лишь задержать дыхание, дожидаясь, пока это пройдет.
– Ты в порядке, птичка певчая? – прошептал Букер, наклонившись поближе.
Кейтлин кивнула.
– Да, я в норме.
Это была ложь.
Она чувствовала себя так, будто ступила на еще одно кладбище.
***
Металлические складные стулья царапали кафельную плитку на полу, пока все они рассаживались полукругом возле карточного стола на кухне.
Дэбби предложила всем воды в бумажных стаканчиках, пока они беседовали.
Обведя взглядом комнату, Кейтлин почувствовала нервную дрожь в животе.
Но не потому, что опасалась чего-то.
– Вы сказали, что у вас есть к нам вопросы? – спросил Джордж, и его черты исказились от беспокойства и неопределенности.
– Вы были здесь с самой вспышки вируса? – начала Кейтлин. Когда он кивнул, она продолжила. – Вы встречали много других людей?
– В основном охотников за припасами, – сказала Дэбби, поднося ко рту свой стаканчик. – Нам удавалось прогонять их, но несколько раз дело чуть не кончилось плачевно.
– Кто из вас защищает это место? – поинтересовался Букер.
– Я сам, Дэбби и две вожатых лагеря, – ответил Джордж. – И Трэвис довольно быстро проявил инициативу.
– Вы впятером содержите такое огромное место и такую большую группу? – Николь нахмурилась. – Это и в хороших условиях непростая задача, что уж говорить про наше время.
Улыбка Джорджа была печальной.
– Признаюсь, рук нам не хватает. Но мы держимся.
Узел в животе Кейтлин скрутился еще сильнее.
– Это может прозвучать… немного абсурдно, – сказал Букер, опираясь локтями на шаткую пластиковую столешницу. – Но мы ищем более крупный лагерь. Некое укрепленное место вдали от городов.
Дэбби и Джордж мрачно переглянулись.
– Лагеря Ковчега больше не принимают людей, – сказал Джордж. – И если вы подойдете слишком близко… Со всеми за пределами их стен они обращаются как с зараженными, даже если вы еще люди.
Букер кивнул.
– О, мы прекрасно это знаем, – сказал он. – Изрядно повидались с их группами истребителей.
– Мы не ищем убежища там, – сказала им Кейтлин. – Мы просто пытаемся определить его местоположение.
Дэбби нахмурилась.
– Вы ищете место, в которое не сможете попасть?
Глянув сначала на Кейтлин, потом на Николь, Букер поколебался.
– У нас есть теория, что ее муж может находиться в том лагере, – сказал он, кивком головы показав на Николь. – Они из Нью-Йорка. В момент вспышки она оказалась в Джорджии, но ее муж по-прежнему находился на севере. Когда она в последний раз получала от него весточку, он ехал на автобусе в лагерь Ковчега, но поскольку лагерь на северо-востоке пал под натиском…
– Думаете, они переместили лагерь?
Букер пожал плечами.
– Возможно. Они устроили Ковчеги по всей стране, так что нельзя гарантировать, что он именно в соседнем с нами лагере, но… – он сложил руки перед собой. – Попытаться-то стоит.
Джордж покачал головой.
– Простите, но мы ничего не слышали о таком лагере в Арканзасе.
– Помнишь ту последнюю группу охотников за припасами, которая пришла неделю назад? – спросила Дэбби, повернувшись к Джорджу лицом. – Они попытались вломиться в парадную дверь. Когда мы дали им отпор, они спросили, не Отверженные ли мы.
Кейтлин выпрямилась на стуле.
– Я подумала, что они бредят, – продолжала Дэбби. – Но они продолжали спрашивать, были ли мы Отверженными, орали, что у них есть навыки, которые они могут предложить группе… – она моргнула, уставившись в свой стаканчик. – Я только потом сообразила, что они, наверное, искали другой лагерь, который принимал людей.
– Есть идеи, где могут находиться эти Отверженные? – спросил Букер.
Шум сзади заставил их всех повернуться.
– Дональд? – пожилая женщина с редеющими седыми волосами вошла на кухню, шаркая ногами. – Дональд, ты починишь кран?
Толкая свои ходунки по кафелю, она сосредоточила внимание на Букере.
– Дональд, они вот-вот придут, тебе надо починить кран.
Встав, Дэбби поспешила к женщине.
– Люсиль, он здесь не для того, чтобы ремонтировать раковину, – сказала она успокаивающим голосом. – Он наш гость.
– Дональд, ты должен…
Дэбби вздохнула.
– Простите, – прошептала она. – Она много лет страдает от деменции. Каждого мужчину моложе шестидесяти она считает своим почившим мужем.
– Дональд никогда не почивает, – возразила Люсиль, продвигаясь вперед. – Ведь так, дорогой?
Скрюченные артритом пальцы погладили плечо Букера. Он посмотрел на нее, и непонимание на его лице сменилось нежностью.
– Конечно нет, – сказал он, беря ее за руку. – Почему бы тебе не показать мне этот кран, чтобы я мог на него взглянуть.
Он встал, не отпуская ее ладони. Когда Дэбби возразила, что ему необязательно это делать, Букер ее успокоил.
– Моя бабуля была такой же, – сказал он, шагая в одном темпе с Люсиль. – Иногда лучше просто подыгрывать тому, что она говорит.
Кейтлин наблюдала, как Букер предложил женщине опереться на его руку, пока она медленными и шаткими шагами направлялась в основное помещение. Обернувшись через плечо, он улыбнулся Кейтлин.
– Только не ревнуй, – сказал он, подмигнув.
Она рассмеялась.
– Не думаю, что это будет проблемой.
Продолжая улыбаться, она повернулась вперед.
– Приятно видеть, что в некоторых людях еще сохранилась доброта, – сказал Джордж, попивая свою воду.
Кейтлин сделала глубокий вдох.
Но поможет ли доброта им выжить?
Глава 8
Прислонившись плечом к стене, Кейтлин наблюдала, как несколько маленьких детей играли в вымышленную игру, в которой, кажется, надо было удержать дракона или монстра от воображаемой горы золота. Они кружились и махались на маленького мальчика, который на бегу хлопал руками как крыльями, и все хихикали каждый раз, когда он промазывал.
Кейтлин не знала, как, но им удалось сохранить часть невинности среди ужаса.
– Милые, да? – сказала Дэбби, подходя к ней.
Кейтлин улыбнулась.
– Очень милые.
– Но видела бы ты их, когда пора ложиться спать. Тогда они превращаются в маленьких кошмариков.
– А у них по-прежнему есть время отхода ко сну?
– Мы стараемся сохранить для них какое-то подобие нормальности, – сказала Дэбби. – Даже если мы все спим посреди церкви на дерьмовых пенопластовых матах и шерстяных пледах.
Окинув взглядом комнату, Кейтлин сказала:
– Я все еще не могу уложить в голове то, как долго вы сумели прожить здесь. И не потерять людей…
– О, мы теряли людей, – перебила Дэбби. – И довольно много. Мы даже не знаем, что случилось с большинством из них.
Кейтлин сглотнула.
– Прости, я не… – она посмотрела в пол. – Я не подумала.
– Все хорошо, – Дэбби нежно похлопала ее по руке. – При виде такой большой группы легко подумать, что трагедия нас не затронула.
Входная дверь скрипнула, и вернулся Букер с его рюкзаком. Он помог Джорджу с баррикадой, и два мужчины немного поговорили, но Кейтлин находилась слишком далеко, чтобы расслышать сказанное.
Обойдя группу детей, Букер подошел ближе.
– Нашел то лекарство для Кайла, – сказал он Дэбби. – Оно вытащило меня из задницы, когда все было совсем хреново, так что я уверен, что и ему поможет.
Достав из переднего кармана пакетик на застежке, в котором лежали таблетки, он передал их женщине.
– Спасибо вам, – Дэбби вздохнула и благодарно сжала руку Букера.
Когда она поспешила прочь с лекарством, он улыбнулся и зашагал в сторону заднего коридора.
– А ты куда собрался? – спросила Кейтлин, выгнув бровь и улыбаясь.
Букер немного замедлил шаги.
– Ну, оказалось, что Люсиль не совсем выжила из ума, – ответи он. – Кран в одной из уборных протекает. Я сказал Джорджу, что попытаю удачи и постараюсь починить.
Он подмигнул Кейтлин и собирался уйти, но тут она поймала его за рукав рубашки и притянула ближе. Он понимающе опустил голову и с легкостью нашел ее губы.
«Вместе».
«Ты и я».
«Всегда».
Кейтлин улыбнулась и вздохнула, прижимаясь к нему.
– Эй, мы можем поговорить? – пробормотала она, чуточку отстраняясь.
– Ну я же сказал не ревновать меня к Люсиль. Она все равно не в моем вкусе.
Она шлепнула его по животу тыльной стороной ладони, и Букер рассмеялся.
– Я про то, что ты сказал прошлой ночью.
Нахмурив лоб, он зеркально повторил ее позу и прислонился крепким плечом к стене рядом с ними.
– А что я сказал?
Кейтлин опустила взгляд на ткань его серой футболки под рубахой и попыталась найти слова.
– Когда мы… – она приподняла брови, надеясь, что ей не нужно озвучивать это вслух, когда рядом бегает столько детей.
Судя по улыбке, в которой расплылись его губы, и по слегка покрасневшим ушам, она поняла, что Букер быстро уловил ход ее мысли.
– Ага, – пробормотал он. – Я очень хорошо помню эту часть.
Теперь уже пришла очередь Кейтлин краснеть.
Прочистив горло, она решительно настроилась не отвлекаться.
– Когда ты, эм… Ты сказал, что нам надо быть осторожнее, – она подняла на него взгляд. – Поэтому ты…
– Очень сложно вести этот разговор, когда в метре от меня находится изображение Иисуса.
Она закатила глаза.
– Букер, я пытаюсь сказать, что это… не проблема.
– В смысле?
Кейтлин переступила с ноги на ногу.
– Я хочу сказать, я… – она заставила себя выдержать его взгляд. – Я не могу забеременеть.
Она ждала, что на его лице промелькнет разочарование или что-то более мрачное, но Букер стоял неподвижно, ожидая, когда она продолжит.
– Я узнала за годы до того, как мир развалился на части, – произнесла она. – Мой доктор сказал, что если я захочу иметь детей естественным способом, мне понадобится курс капельниц и много медицинской помощи. И поскольку я уверена, что клиники фертильности не пережили апокалипсис…
Букер чуточку подался вперед.
– Ты этого хотела? До того, как…
– Не знаю, – ответила она. – Я не особенно задумывалась об этом. То есть, мне нравятся дети, но я не знаю, хочу ли быть мамой, – она умолкла. – Хотела ли. В прошедшем времени.
Слегка кивнув, Букер на мгновение притих. Кейтлин буквально видела, как в его голове вращаются шестеренки.
– Я знаю, мир скатился в жопу, но иногда люди все равно хотят этих простых биологических вещей, понимаешь? – сказала она, и в ее голос просочилась нервная дрожь. – Так что если ты… ну то есть, если ты хотел бы…
Букер протянул руку, и теплая ладонь легла на ее талию, поддерживая.
– Я хочу тебя, Кей, – сказал он. – Может, когда-то я задумывался об этом, но сейчас? – он покачал головой. – Я не могу даже думать о том, чтобы завести ребенка в такой жизни.
Он подчеркнул свои слова, обведя взглядом самодельные постели, заколоченные окна и забаррикадированные двери.
– У меня есть ты, птичка певчая, – мягко произнес он. – Это все, что мне нужно. Все, чего я хочу, – он улыбнулся, и его карие глаза сверкнули. – И до тех пор, пока ты со мной, я совершенно удовлетворенный мужчина.
Облегчение затопило ее, вызывая головокружение.
Она действительно нашла хорошего парня. Среди хаоса и боли она нашла нечто поистине драгоценное, за что стоит держаться.
Приподнявшись на цыпочки, Кейтлин крепко поцеловала его, удерживая за воротник клетчатой рубашки.
Букер понимающе улыбнулся, поцеловав ее еще раз.
– И я тебя люблю, птичка певчая.
Она действительно была для него открытой книгой.
– Эй, может, после того как ты починишь кран, мы сможем найти какой-нибудь шкаф или типа того и позабавимся.
Букер нахмурился, поправляя лямку рюкзака на плече.
– Только не в доме Божьем, Кей.
Она рассмеялась, но он лишь покачал головой.
– Ой да брось, Букер.
Направившись в сторону коридора, он крикнул:
– Неа. Нетушки.
– Букер… – она оттолкнулась от стены, с неверием уставившись ему вслед. – Джек, – воскликнула она.
Нет ответа.
Фыркнув, она повернулась и увидела, что Дэбби и несколько других детей уставились на нее.
Кейтлин неловко попыталась скрыть румянец, повернулась и пошла бесцельно искать Николь.
***
День клонился к вечеру, и Кейтлин уже начинала чувствовать себя как дома.
Это опасное, скользкое положение.
Пока Дэбби заботилась о Кайле, Трэвис и другая вожатая, Дженни, показали им все вокруг. Они уже видели кухню, но задняя часть общего зала превратилась в купальное место с ведрами и губками, где они развесили простыни для уединения. Рядом находилась еще одна бадья, явно используемая для стирки, и бечевки для белья были рядами натянуты от стены к стене.
Металлические столы, обычно использовавшиеся для нужд церкви, расставили, сделав некоторое подобие столовой. Вокруг одного из них сидели старики и играли в карты.
Кейтлин невольно признала, что это произвело на нее впечатление. Они действительно сделали максимум из того, что у них имелось.
Когда они вернулись обратно в основное помещение, Кейтлин нахмурилась, осматриваясь по сторонам.
– Разве тут не сидела куча девочек? – спросила она, глянув на Николь и Дженни.
От беспокойства ее сердцебиение участилось. Они же не пошли наружу, нет?
Николь усмехнулась.
– Ага, они пошли смотреть, как Букер чинит раковину.
– Чего?
– В их окружении это первый за долгое время мужик, который не школьник и не старик, который им в дедушки годится, – сказала Николь, усмехаясь. – К тому же, он горяч. Так что разве можно их винить?
Смешок Кейтлин застал врасплох ее саму.
– О, я должна это увидеть, – сказала она, поворачиваясь.
Резкий удар по баррикаде на входе заставил всех подпрыгнуть.
– Кусаки, – крикнул Джордж, побежав в их сторону. – Целая толпа.
Оставив Кайла на мате, Дэбби встала и начала отдавать более юным детям приказы.
Собраться в кучу, не выходить из комнаты, не приближаться к дверям или окнам, не убегать в задние помещения.
– Нам надо позвать Букера, – сказала Кейтлин, уже побежав в сторону коридора.
Николь не отставала от нее, и вместе они бросились за ним, протолкнувшись мимо кучки напуганных шестиклассниц.
– Букер! – крикнула Кейтлин.
Выйдя из ванной комнаты, в которой он работал, Букер повесил сумку на плечо.
– Я слышал, – сказал он, выходя за последней из девочек. – Вы видели, сколько их там?
Она покачала головой.
– Джордж просто сказал, что там толпа.
– Идемте, – сказал он, кивком указывая на вход. – Николь, на всякий случай хватай себе что-нибудь для ударов. Кей, револьвер при тебе?
– Ага, – ответила она, уже заводя руку за спину, чтобы достать оружие из-за пояса.
В центре комнаты Дэбби шикала на детей, говоря им вести себя как можно тише. Дженни и Трэвис помогали некоторым менее стабильным старикам пройти в комнату, пока остальные искали себе безопасные места, чтобы сидеть и ждать.
– Сколько? – тихо спросил Букер у Джорджа.
– Слишком много, мы не сможем их устранить, – признался Джордж. – Я видел как минимум пятьдесят, но через поле подходили еще.
– С севера? – спросила Кейтлин. Когда Джордж кивнул, она глянула на Букера. – Я же говорила тебе, что та толпа вернется.
– Наверное, та шумиха ранее приманила их, – сказал он, направляясь к двери.
– Подожди, ты не можешь пойти туда, – возразил Джордж. – Они тебя увидят.
– А у вас есть другой способ взглянуть на них?
Джордж нахмурился, но в итоге покачал головой.
– Я буду тихим как… – Букер покосился на крест, висевший на стене. – Как церковная мышь.
С помощью Джорджа они медленно подняли баррикаду, сводя шум к минимуму. Букер беззвучно сосчитал до трех, затем приоткрыл дверь и выглянул, чтобы осмотреть окружающие поля и подъездную дорожку.
Казалось, что прошла целая вечность, пока он оценивал, в насколько глубокой жопе они оказались.
Резко выдохнув, Букер сделал шаг назад и закрыл дверь.
– Определенно не пятьдесят, – сказал он, положив ладонь на массивные доски. – Как минимум сотня.
Мышцы ног Кейтлин начали подергиваться, умоляя бежать быстро и как можно дальше.
В ловушке. Окруженные.
Она испытывала это чувство слишком много раз.
– Сколько здесь точек входа? – спросил Букер, помогая опустить баррикаду в прежнее положение
– Четыре. Главный вход, боковая дверь вон там, – объяснил Джордж, показывая. – Черный ход за столовой и еще одна дверь в подсобке внизу.
Краем глаза Кейтлин увидела, как Дэбби вскочила и зажала рот рукой.
– Одной не хватает, – сказала она, окидывая взглядом скопление детей. – Сары не хватает.
– Кого? – переспросил Букер, уже шагая к ней.
– Сары, – повторила Дэбби. – Ей двенадцать. Короткие светлые волосы, одета в синий комбинезон и розовую футболку.
– Я видел ее с другими девочками, пока чинил раковину, – сказал он, поворачиваясь, чтобы еще раз осмотреть комнату. – Ты не видела, чтобы она вернулась с ними?
– Нет, нет, я не видела ее больше часа.
Джордж жестом показал Трэвису и Дженни.
– Проверьте столовую, кухню… может, она затаилась там.
– Вы сказали, что есть подсобка? – уточнила Кейтлин.
Он кивнул.
– Внизу. Туда можно попасть только через вторую дверь за кухне. Но мы запретили всем детям спускаться туда…
Скука и запретная территория – это идеальная комбинация для любопытной двенадцатилетней девочки.
Схватив Николь за локоть, Кейтлин направилась туда.
Букер потянулся к ней.
– Кей…
– Оставайся здесь, – сказала она. – Помоги им обезопасить двери. Мы сейчас вернемся.
Побежав по коридору, она посмотрела на Николь.
– Тебе будет чем замахнуться?
– Скамья сгодится? – поинтересовалась Николь.
– Наверное, лучше, чем ничего.
Они как можно тише спустились по улицам, вслепую проводя руками по стенам, чтобы сориентироваться.
Она услышала это откуда-то из глубины комнаты.
Влажное рычание, как у зверя с полным крови горлом.
Кейтлин застыла, поставив левую ногу на последнюю ступеньку.
Оно внутри? Оно близко?
Потянувшись назад, она схватила Николь за предплечье.
– Не двигайся, – прошептала она едва слышно.
Поверх рыка снова и снова раздавался лязг цепей.
Кейтлин старалась успокоить рев в ушах, чтобы прислушаться.
Она не слышала шагов, шарканья или еще чего-то.
Когда ее глаза адаптировались к темноте, она смогла различить смутные очертания пластиковых контейнеров, старые шкафы для документов, садовые инструменты… Всякий хлам, который при нормальных обстоятельствах не казался бы смертельной ловушкой. Но он может ею стать, если внутри с ними фрик, и они споткнутся о весь этот бардак.
Лязг… лязг… лязг…
Голодные искаженные стоны и хрипы разносились по плесневелому воздуху.
– Вон там, – прошептала Николь, показывая в дальний конец комнаты.
Полоска света появлялась и исчезала в одном ритме с лязгом металла.
Дверь толкали и пытались открыть, но не очень сильно.
Николь дважды постучала по ее руке.
Они выдвинулись вместе, бесшумно и быстро.
Крепко сжимая револьвер правой рукой, Кейтлин пошла первой, обходя рождественские фигурки для вертепа и разбитый офисный стул, чтобы пройти к двери.
Там, в уголке у двери, буквально в метре от фрика, изо всех сил пытавшегося пробиться внутрь, съежилась Сара.
Каждый раз, когда дверь приоткрывалась, оттуда высовывалась гнилая рука, хватавшая воздух. Оно чуяло ее, но не могло добраться.
Кейтлин чуть замедлилась, жестом привлекая внимание Сары.
– Ты ранена? – прошептала она.
Малышка покачала головой. Как раз когда она хотела заговорить, дверь снова приоткрылась, и фрик полез еще упорнее, протолкнув руку до локтя.
Это не дало двери закрыться. Фрик продолжал наваливаться, рычать и щелкать челюстями.
Время на исходе.
Посмотрев на Николь, Кейтлин снова убрала револьвер за пояс и сказала:
– Мне нужен твой нож.
– Это всего лишь карманный нож, – возразила Николь, но уже доставала оружие из носка.
– Сгодится, – сказала Кейтлин, хватая нож. – По моему счету ты хватаешь Сару и бежишь наверх. Не жди меня.
– Кейтлин…
– Готова? – перебила она, отказываясь спорить.
Она понаблюдала за просветом, измерила то, как рука выгибалась и хватала воздух, нашла, где находится голова.
Вдохнув, она перехватила рукоятку поудобнее и расправила плечи.
– Раз… Два… – Кейтлин подождала, пока Николь как можно ближе подберется к Саре. – Три.
Бросившись вперед, Кейтлин схватила разлагающуюся руку и дернула со всей силы, заставив фрика с силой врезаться в дверь и тем самым оглушив его. Когда его лицо прижалось к проему, она без колебаний вонзила нож прямо в глазницу.
За отвратительным хлюпающим звуком последовал приглушенный стол, когда тварь упала замертво. Снова.
Николь и Сара уже были на нижних ступенях лестницы, а Кейтлин поспешила пинком отбросить тело, чтобы закрыть дверь и опустить засов.
Когда она повернулась, чтобы последовать за остальными, что-то стукнуло позади нее, и она замерла.
Бум.
Бум.
Бум.
Больше и больше, и все в одном месте – за дверью, которую она только что закрыла.
– Черт, – прошипела она. – Николь, отведи ее наверх.
Чуть ли не на руках дотащив Сару до верха лестницы, Николь сказала:
– Иди найди Дэбби. Бегом, Сара, ну же.
– Нам нужно забаррикадировать дверь, – сказала ей Кейтлин, осматривая темное помещение в поисках чего-то тяжелого.
Николь побежала за ней.
– Шкаф для документов.
Последовав за ней, Кейтлин присела, чтобы ухватиться за бока. Две женщины подняли шкаф, чуть не уронив себе на ноги, и понесли.
– Надо подставить прямо под дверную ручку, – сказала Кейтлин, подвигая край к стене.
Голодные фрики бросались на здание, пытаясь добраться до теплых тел, движение которых они слышали.
Если они не найдут способ утихомирить их, то за этой дверью окажется все стадо, и дурацкий шкаф для документов да какие-то цепи на двери их не удержат.
– Кей? – позвал Букер, перескакивая через две ступеньки за раз. – Николь?
– Мы в порядке, – сказала она ему. – Но у нас есть проблема.
Остановившись посреди комнаты, он посмотрел на едва держащуюся баррикаду и выругался себе под нос.
– Ладно, идемте, надо сказать остальным, – сказал он, махнув обратно.
Атмосфера в церкви сделалась взбудораженной, когда дети и старики осознали опасность, которая им грозила.
Сара тихонько плакала в окружении своих друзей, напуганная близким столкновением со смертью.
Они быстро ввели Джорджа и Дебби в курс дела.
– Нам надо найти способ убрать фриков от двери, – сказала Кейтлин. – Если их там соберется слишком много, им удастся проломиться внутрь.
Дэбби нахмурилась.
– Если мы будем издавать слишком много шума, все они бросятся на церковь. У нас недостаточно оружия или людской силы, чтобы отбиться от сотни кусак.
– Нам нужно отвлечение, чтобы увести их от здания, – сказал Джордж, нервно теребя бороду.
Букер положил руки на бедра.
– Я мог бы побежать к джипу, – сказал он. – Поехать прочь и приманить их к дороге.
Крепко стиснув его запястье, Кейтлин покачала головой.
– Ни за что на свете.
– Ну, а какие еще идеи…
– Огонь, – встрял Трэвис, посмотрев на группу. – Их привлекает огонь и тепло. На прошлой неделе я видел, как целая куча ввалилась в амбар, который загорелся из-за молнии.
Букер усмехнулся.
– А у тебя тут есть огнемет, о котором я не знаю?
Джордж вскинул голову.
– В общем помещении есть чистящие средства и тряпки, – сказал он им. – Думаю, их хватит, чтобы сделать коктейль Молотова.
С губ Букера сорвался удивленный смешок, и он хлопнул Джорджа по плечу.
– Ладно, Билл Най, показывай дорогу (прим. Билл Най – американский телеведущий-популяризатор науки, наиболее известен как ведущий передачи «Билл Най – учёный шалопай»).
Все делалось тяп-ляп, и у них не было времени, чтобы должным образом отмерить ингредиенты, но с навыками Джорджа они вскоре изготовили четыре самодельных взрывчатых вещества, пригодных для беспорядков.
– Изнутри можно попасть на колокольню? – спросил Букер.
– Да, в той стороне есть опускающаяся лестница, – сказал Джордж, зашагав в сторону кафедры.
За органом в потолке прятался люк, в который мог бы пролезть небольшой человек. Когда Джордж опустил лестницу, Букер хмыкнул.
– Я туда никак не пролезу, – сказал он, выгибая шею, чтобы присмотреться получше. – Придется кому-то из вас, – он взглянул на Кейтлин и Николь.
– Нет, – сказал Трэвис. – Это должен быть я.
Джордж покачал головой.
– Сейчас не время играть в героя, Трэв.
– Я серьезно, – возразил он. – Я играл в бейсбол. У меня хороший бросок, – он сделал шаг вперед, умоляя. – Пожалуйста, я знаю, что справлюсь. Я должен.
– А как же Кайл? Если с тобой что-нибудь случится…
– Я делаю это ради Кайла, – ответил Трэвис. – Я делаю это для всех.
– Думаю, я туда пролезу, – внезапно сказала Николь. – Я пойду с ним.
Кейтлин потянулась к ней.
– Ты уверена?
– Более уверена, чем в идее позволить пятнадцатилетнему парню делать это в одиночку.
Решено. Трэвис пойдет первым, потом Николь, а Кейтлин будет передавать им бутылки со смесью.
– Эй, парень, – крикнул Букер, когда Трэвис поднялся почти до самого верха. – Меть в заборы, ладно?
Трэвис улыбнулся.
– Слушаюсь, сэр.
– А что, если огонь выйдет из-под контроля? – спросила Дэбби, грызя ногти.
– Уж лучше бороться с пожаром, чем с толпой стональщиков, – ответил Букер. – Если он будет целиться в дорогу, то мы будем с наветренной стороны. Это выиграет нам немного времени.
– А если он не будет целиться в дорогу?
Букер помедлил.
– Надеюсь, у вас много огнетушителей.
Прошли минуты до тех пор, пока они услышали первый удар и рев пламени.
Стоны немертвых заполнили воздух, пока те брели мимо, спотыкаясь.
Еще один взрыв, и еще больше фриков потащилось по земле, спеша к источнику жара и света.
Схватив сломанную скамью, Букер подобрался к одному из заколоченных окон, встал на скамью и выглянул в просвет между досками.
– Твою ж… – он оборвал себя на полуслове.
– Джек?
Он посмотрел на Кейтлин.
– Он идеально метил в дорогу, – сказал он. – Этот парнишка бросает как профи.
– Он бросил достаточно далеко? – спросила она, подтягиваясь, чтобы тоже посмотреть.
Трэвис бросил не просто далеко – он зашвырнул бутылку почти через всю улицу, в поле. Второй снаряд приземлился на асфальт. Фрики спотыкались друг о друга, чтобы добраться до светящегося жара, в итоге загорались и падали, не в силах потушить себя.
Ровный поток фриков брел в сторону от церкви и следовал за стадом к верной гибели.
Третья бутылка разбилась посреди толпы, собравшейся на насыпи. Грязная одежда быстро загорелась, тлея до гнилой плоти. Они были слишком тупыми, чтобы сторониться огня, и слишком медленными, чтобы сбежать, когда земля под ними загоралась.
Они ждали и ждали, пока толпа не превратилась почти в одну большую гору растопки.
Кейтлин подумала, что Трэвис решил не бросать последнюю бутылку, но потом она просвистела по воздуху, угодив в остатки толпы и добавив огня и без того внушительному костру.
Меньше чем за десять минут почти сотня фриков превратилась в обугленные трупы.
Лестница скрипнула, когда Николь спустилась первой, а за ней и Трэвис.
Убрав свои светлые волосы со лба, он просиял.
– Ну как?
Джордж притянул его в крепкое медвежье объятие.
– Ты отлично справился, Трэв. Просто отлично.
Глава 9
Предложение пищи и ночлега не так уж удивило Кейтлин.
А вот просьба научить детей базовым тактикам самообороны и навыкам обращения с оружием очень даже удивило.
Позаботившись о костре из фриков снаружи и оставив ведра с водой возле церкви и там, где пламя до сих пор горело сильнее всего, они вернулись внутрь и увидели, что все дети сидят на полу рядочками и ждут их.
Букер был прирожденным учителем, но его ораторские навыки оставляли желать лучшего.
Кейтлин давно думала, что ее способность завладеть и удерживать внимание целой комнаты людей, при этом сообщая довольно насыщенную информацию, окажется бесполезной в мире, где бродили зомби. Однако она с восторгом обнаружила, что этот навык никуда не делся.
– Ладно, кто мне скажет, что надо делать в первую очередь, когда вы встретились с фриком?
В воздух взлетели руки. Кейтлин показала на одного из маленьких мальчиков.
– Дать ему по роже, – ответил он.
Букер усмехнулся.
– Не совсем, но ты на пути к верному ответу.
– Первым делом вы должны бежать, – объяснила Кейтлин. – Фрики медленные, и вы, ребята, довольно быстро сможете удрать от них. Если увидите фрика, бегите обратно к группе и скажите остальным.
Взлетело еще больше рук.
– Что, если не можешь бежать?
– Что, если ты потерялся?
– Что, если ты не можешь найти группу?
Кейтлин сделала шаг в сторону, с помощью движения удерживая внимание на себе.
– Отличные вопросы, которые подводят меня к следующему пункту действий, – сказала она, подходя к Букеру. Повернув его лицом к детям, она использовала его в качестве модели. – Скажем, вы ранены или не можете убежать достаточно быстро. Лучшее оружие уже при вас.