Текст книги "Напряженная линия"
Автор книги: Григорий Костюковский
Жанры:
Военная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)
Глава пятая
Румыния капитулировала. Антонеску был арестован. Представители Румынии вылетели в Москву для заключения мирного соглашения.
В Бухаресте поднялось народное восстание против гитлеровцев. Румыния перешла на нашу сторону.
Навстречу нашим войскам по всем дорогам двигалось со своим скарбом эвакуированное из прифронтовой полосы население – обратно на свои места жительства. Мы уже не брали румынских солдат в плен. Многие из них разбредались по домам. Наши солдаты обменивали своих измученных лошадей на более исправных и мчались дальше. Вся пехота была на повозках.
В попутных городках открыты рестораны, магазины, идет бойкая торговля. Наши деньги очень ценятся: на пять рублей можно отлично пообедать вдвоем.
Вошли в чистенький город Бакэу.
– Здравствуйте, здравствуйте! – кричат солдатам жители. Бродячие музыканты – скрипачи, большей частью цыгане, наигрывают «Волга, Волга, мать родная», «Дунайские волны», ребятишки приплясывают у повозок, выпрашивая деньги.
– Весело им, – комментирует Егоров, – пляшут.
– Нужда пляшет, нужда скачет, нужда песенку поет, – говорит Миронычев.
Жители с любопытством глядят на загоревших, запыленных наших солдат, беспрерывно проезжающих по улице. На тротуарах толпы людей машут руками, кричат, на своем языке поют «Катюшу».
– Чудаки! – бурчит Сорокоумов. – Думают, у нас лучше песни нет.
Среди местных жителей, приветствующих нас, приметны люди в богатых костюмах, с холеными, настороженными лицами.
– Буржуи, – показывает Пылаев. – В первый раз живых вижу.
Впереди образовалась пробка. Обозы остановились, прекратился дробный перестук подков об асфальт. Справа базар. Солдаты соскакивают с повозок, покупают арбузы, яблоки, румынскую водку – цуйку.
Обозы вновь тронулись. Проезжаем центр города. Здания добротные, с претензией на вкус. Вот дом – весь в затейливых балкончиках. На его фасаде ползучий плющ смешался с гирляндами цветов. На веранде в кресле сидит толстая седовласая дама, флегматично рассматривая проходящие войска. По тротуарам спешат девицы в чрезвычайно коротеньких юбках, проходят в изящных костюмах, с тугими портфелями делового вида мужчины. В длинных домотканых рубахах по колено и в узеньких брюках из белого холста идут селяне.
Проехали город. Потянулись деревеньки с глинобитными хибарами, с кукурузными полями вокруг…
Наша дивизия взяла направление на Брашов, к венгерской границе. Но до Брашова ей пришлось выдержать бой с немцами в городах Фокшаны и Рымникул-Сэрат.
Двадцать седьмого августа тысяча девятьсот сорок четвертого года дивизия получила девятую, со времени Корсунь-Шевченковской операции, благодарность Верховного Главнокомандующего.
Все-таки я научился ездить верхом и теперь гарцевал вдоль колонны на гнедом иноходце. Нелегко далась наука верховой езды, но труд мой оказался не бесплодным.
Мы въезжали в Брашов. В центре – вездесущий для каждого румынского города памятник солдатам первой мировой войны. Окраины разбомблены американской авиацией. Видны обгоревшие остовы домов, битый кирпич, щебень, развалившиеся лачуги.
На железнодорожных путях стоят вереницы платформ с цистернами, пустыми вагонами – и ни одного паровоза. Асфальтированное шоссе, окаймленное ровными рядами диких яблонь, уходило в долину, к Северной Трансильвании, – туда держит путь наша дивизия.
Проскочив на коне вперед, я остановился и пропустил мимо подразделения штаба дивизии (полки где-то впереди). На тяжелых немецких повозках движется саперный батальон, за ним – рота, дальше – связисты, в фаэтоне едет Китов. Нины не видно, она, вероятно, уже на новом дивизионном КП.
В такие минуты, когда мы мчались в погоне за противником, мне хотелось побольше увидеть, узнать, запомнить. Ведь ехать приходилось по чужим странам. Другой, чем у нас, была архитектура зданий, иным был образ жизни людей. Иначе одевались женщины. На короткий миг я представил Нину в одном из тех пестрых платьев, которые носили румынки и венгерки, в туфлях на высоких каблуках. Нет, не такой она была мне дорога: я привык видеть ее в гимнастерке и солдатских сапогах.
Мне очень захотелось увидеть ее. Больше недели не приходилось нам встречаться. А вспоминает ли она меня? Наверное, вспоминает. Ведь не скрывает она радости при встречах. Думая о ней, я нахожу столько слов, веду живую, долгую беседу, а встречусь – и сразу все слова растеряю. Как хочется сказать ей просто и прямо:
– Ты для меня самая, самая лучшая девушка на свете.
Я подъехал к своим повозкам. От Брашова мы уже километрах в шести. Слева от шоссе, где-то за горой, ударила батарея. Прошумели над головой снаряды. Перелет. Повозки помчались, грохоча. Ездовые нахлестывали лошадей. Я пришпорил своего конька.
Мы укрылись от обстрела за каменными стенами не то большого села, не то маленького города. Когда обстрел утих, я и Пылаев зашли в ближний дом попить. На стенах, под потолком, висят тарелки с разрисованными донышками – это для украшения; по середине стены – изображение богородицы с пышными, по пояс, волосами. И в этом доме нас никто не встретил. Обезлюдила жилища война.
Вскоре наши повозки снова катили по дороге.
Наступал полдень. Немилосердно палило солнце.
Приблизились к небольшой речке по названию Кикиш. За нею начинается Трансильвания – румынская область, отданная Гитлером Венгрии. Берег Кикиша – высокий, выгодный для обороны – венгры превратили в хорошо укрепленную оборонительную полосу. Железный мост, ведущий через речку, оказался взорванным.
К Кикишу противник нас не подпустил.
Полки развернулись в боевые порядки. Я получил приказ тянуть связь в полк Сазонова – в село, расположенное неподалеку от Кикиша.
Нас встретил Китов. Он показал двухэтажное здание: вверху разместился НП сазоновского полка, внизу – КП. Недалеко от этого дома, с чердака трехэтажного здания, комдив наблюдал за действием артиллерии. Нам пришлось натянуть туда отдельную линию.
Когда работа была закончена и солдаты занялись обедом и кормежкой лошадей, я зашел на КП полка. Там моим глазам представилась следующая картина.
Подполковник Сазонов, спустившийся сверху поесть, сидит за школьной партой. Перед ним развернута салфетка, на ней – белый домашний хлеб, сваренные вкрутую яйца, красные помидоры, курятина и фляжка.
Перед Сазоновым стоит его адъютант, молодой, щеголеватого вида лейтенант. Спокойным, невозмутимым голосом, одновременно закусывая, Сазонов пробирает его:
– Три дня я тебя не вижу, плетешься в обозе. Я на передовой, а ты все сзади. Зачем мне такой адъютант?
– Простите, больше не буду, – лепечет лейтенант.
– Э, нет, голубчик (эту манеру обращения Сазонов унаследовал от Ефремова), хватит, пойдешь в роту.
Сазонов берет телефонную трубку и вызывает командира батальона Оверчука.
– Я тебе посылаю разгильдяя одного. Он у меня адъютантом был. Ты покрепче жми на него. – Сазонов кладет трубку.
– Товарищ подполковник… – умоляюще произносит адъютант.
– Всё! – обрывает Сазонов. – Родине нужно честно служить. Шагом марш!
Следующим под разнос попадает повар, которого все, несмотря на его солидность, зовут почему-то Мишкой. Мишка – прославленный полковой кулинар, на обязанности которого – кормить командира полка и штабных офицеров. Мишка кое-когда хитрит: уходит готовить обеды в тыл, а если есть опасность – долго не возвращается. Мишке лет тридцать пять, он кругл, лыс. Стоит, опустив руки по швам широченных, не по росту брюк, и, помаргивая глазами, слушает Сазонова.
– Опять я весь день голодный был, – прожевав очередную порцию пищи, говорит Сазонов.
Мишка в знак согласия кивает: дескать, правда, но увы… Обстоятельства.
– А ты где-то в тылах болтаешься.
Мишка безмолвствует, только кивает.
– Ну, так пойдешь на исправление в батальон.
Мишка продолжает молчать. Он знает: подполковника даже на коленях не умолишь изменить раз принятое решение. Мишка стойко переносит справедливое возмездие. Впрочем, такое возмездие он переносит не впервые. Он знает, что после «исправления» его вернут на комендантскую кухню.
Отпущенный Сазоновым, Мишка, уходя, замечает меня. Сердце его, на прощанье, преисполнено доброты. Он приглашает:
– Кушать будете?
Иду за ним на кухню. Пока я ем, слышу, как Мишка поучает повара, которому «передает дела»:
– Корми хорошенько командиров, чтобы вовремя, значит, и повкусней. А то много ли они накомандуют? Да матчасть кухонную не растеряй мне, пока я уничтожаю отребье человечества.
Пришли разведчики, привели семь немцев, пойманных ими в лесу. Немцы бегут, они растеряли орудия, связь и даже командование, многие из них не знают, куда идти, прячутся где придется.
Явился полковой переводчик Каленовкер, стал допрашивать пленных. Я остался послушать.
Когда перед Каленовкером появлялся пленный, Каленовкер сразу становился строгим, напыщенным. Разговаривал с пленными раздраженно. Но их не обижал, доставал им еду и очень сердился, когда ему говорили:
– Мягок ты с пленными…
– У меня есть много оснований ненавидеть их: они повесили мою мать. Но пленный есть пленный.
Пленные стоят перед Каленовкером руки по швам, отвечают заученными фразами.
Один из разведчиков, доставая из кармана кисет, тоном старого знакомого спрашивает у крайнего к нему немца:
– Ну, как ваш фюрер себя чувствует?
– Вас? – переспрашивает немец, горя желанием вникнуть в смысл сказанного.
– Бесится, говорю, фюрер ваш, Гитлер? – как глухому кричит немцу разведчик.
– Гитлер капут! – немец заискивающе улыбается. Поскольку он услышал слово Гитлер, он уже знает, что к нему добавить.
Каленовкер вскипятился:
– Что вы мне мешаете собирать оперативные данные? Посторонние, удалитесь!
– Каленовкер, – полюбопытствовал я, – спросите, верят ли они теперь в победу Германии?
– Еще верят, ослы! – вздыхает с сожалением Каленовкер.
Перед речкой Кикиш мы простояли всю ночь. Прошел слух, что утром ее начнут форсировать с боем. Мы непрерывно проверяли готовность связи, но на рассвете позвонили с переднего края, сообщили, что противник бросил свои позиции без боя и ушел.
Ранним утром мы переезжали по мосту через Кикиш. Возле моста виднелись бетонные доты с бутафорскими домиками над ними. Вдоль берега тянулись ряды траншей, искусно спрятанных под заплетенными прутьями.
Мы въехали в первую венгерскую деревню. Она ничем, кроме вывесок, не отличалась от известных нам румынских деревень. Такие же каменные домики, крытые черепицей.
Жителей почти не видно. Редко-редко из-за калитки выглянет человек. Но возле некоторых домов женщины стоят с ведрами и, черпая из них кружками воду, предлагают солдатам напиться.
– Вы руманешти? – спрашивает Пылаев, соскочив с повозки. Женщины отрицательно качают головами.
– Мадьяр, ма-адь-яр, – старательно выговаривают они, указывают руками туда, куда едем мы, наперебой рассказывают:
– Герман, герман шок пушкат, шок танки, шок авион. Зольдат, офицер, – хабар, хабар. Не корош! – и смеются тому, что им удалось сказать по-русски.
Следующее село оказывается румынским. Румынам мы радуемся, как старым знакомым, наперебой кричим, показываем леи (денежное содержание начфин выдал румынскими деньгами):
– Ова[3]3
Яйца (рум.)
[Закрыть] есте?
– Пыне[4]4
Хлеб (рум.)
[Закрыть] есте?
– Цуйка[5]5
Старосту.
[Закрыть] есте?
– Нуй[6]6
Водка (рум.)
[Закрыть], нуй, нуй, – слышим в ответ, – герман, герман! – жители показывают, что немцы их обобрали.
Но солдатам не нужны ни «ова», ни «пыне», ни «цуйка» – они спрашивают так, интереса ради.
На деревенской улице, по обе стороны дороги, сидят румынские солдаты – у них привал. Это солдаты румынской добровольческой дивизии, сформированной на советской территории.
– Здорово, товарищи! – кричат они.
– Даешь Трансильванию! – отвечаем мы.
Миновав село, вся колонна останавливается в тени придорожных деревьев. От походной кухни доносится запах доваривающегося супа. Чернявый повар, татарин, важно расхаживает возле кухни, размахивая поварешкой.
– Скоро твоя баланда поспеет? – спрашивает Пылаев.
– Какой баланда? – обижается повар. – Чушка варится и два баран, капуста, помидор, лук, пять куриц.
– Рассказывай про царево кушанье!
– Чего рассказывай, иди, нюхай! – сердится повар.
Предвечернее солнце отдает последний жар. Мы приготовились к обеду. Я снял сапоги. Звенят кузнечики. Поля, виднеющиеся вдали, темноватые горы – все дышит покоем.
Этот покой нарушил бешеный рев. Вскинув голову, я увидел: шесть самолетов режут воздух, заходя в пике. Схватив сапоги, я рванулся в сторону от дороги. А сзади уже рвало, гремело, трясло. Побомбив обоз и постреляв по разбегающимся от него, немцы улетели. Я вернулся к своим повозкам. Одна из них была разбита, не уцелели и кони.
Прихрамывая, морщась, подошел наш ротный писарь.
– Товарищ лейтенант, вас зовет командир.
Я отправился к Антонову. Вместе со мной подошли и командиры других взводов. Антонов лежал на боку, ротный фельдшер суетливо бинтовал ему ногу. Старшина докладывал о потерях:
– Убит Савельев, ранено трое…
– И я, – подсказал писарь.
– Ну, ты не в счет.
– Это верно, я здесь останусь.
– Повозок разбито четыре.
Антонов дал нам распоряжение: с разбитых повозок уцелевшее имущество погрузить на оставшиеся, в ближайшей деревне раздобыть новые. Потом Антонов сказал:
– Ну, а пообедать все-таки надо.
Мы сели вокруг командира роты. На плащ-палатке в мисках жирные щи, в большой бутыли зеленоватая цуйка.
– Выпьем, – сказал Антонов, – за то, что остались живы.
Я не мог ни пить ни есть.
Через час мы уезжали с места стоянки, оставив под могучим придорожным дубом свежий холмик.
Глава шестая
По дороге, вьющейся меж гор, мы двигались в глубь Трансильвании.
Впереди ротных повозок верхом на коне скакал старший лейтенант Панаско, принявший роту после отъезда в госпиталь Антонова. Мы надеялись на скорое выздоровление нашего ротного и поэтому относились к Панаско, как к временному человеку, хотя и добросовестно выполняли все его указания. Сухонький, подвижный, новый командир боится начальства, не умеет постоять за интересы роты, дергает без пользы себя и людей, и поэтому он сразу не полюбился всем.
На пути я почтительно, но настойчиво сказал Панаско:
– Если мы еще при такой скорости наступления будем заниматься при каждой остановке смоткой и размоткой, то у нас к нужному моменту, к моменту боя, не окажется ни людей, ни связи.
– Вы меня не учите! – вспылил Панаско. – Молод еще, разболтанный!..
И хотя он погорячился, но все же приказал перейти на радиосвязь.
После этого мы гнались за противником на рысях, радуясь быстрому продвижению наших войск и тому, что нам, связистам, можно хотя бы в походе отдохнуть от нашего тяжелого труда.
Ехали всю ночь и только к утру остановились.
Противник впереди занял оборону. Я получил приказ проскочить с повозками связи в село Ернут, где намечалось развернуть ЦТС дивизии, а оттуда дать связь полкам. Меня предупредили: противник дорогу в село простреливает с занятых им высот. Мы галопом мчались по дороге. Тотчас же возле нас выросли черные столбы разрывов. Вражеские минометы ударили беглым огнем.
В кукурузном поле, близ дороги, валялись трупы лошадей, разбитые повозки. Видно, тем, кто ехал впереди нас, не удалось проскочить.
Осколки свистели и жужжали, комья земли стукались в лошадей, в солдат, в колеса. Ездовые во всю нахлестывали лошадей. Только влетев в Ернут, мы опомнились. Сзади еще стлался сизый дым разрывов. Загнав коней под стены каменных домов, мы запрятались в подвале. Сорокоумов и маленький солдат из штабного взвода пошли искать командира дивизии. Вскоре они вернулись.
Ефремов приказал воздержаться от проводки связи до утра. Нам было приказано вернуться назад, в лесок перед Ернутом, где временно разместился КП дивизии.
Мы опять начали бешеную гонку по шоссе, опасаясь вражеского огня.
В лесу переночевали, а утром потянули связь мимо Ернута по железнодорожному полотну к небольшой речке, возле которой заняли позиции полки.
Взвод размотал десять километров кабеля, давно не ремонтированного и поэтому замыкавшегося с землей в оголенных местах и в сростках.
Линию подвели к самому берегу, поставили телефон за высокой насыпью железной дороги. Сорокоумов и Миронычев отправились за речку. Я пошел искать командира седьмого полка, чтобы дать ему связь в первую очередь.
НП полка я нашел на высотке в траншее. Как раз в это время там находился Ефремов и какой-то генерал, посматривавший в бинокль за реку.
– Ну, чего бродишь? – спросил меня Ефремов. – Манит в пехоту? – Он улыбнулся приветливо, но тут же, забыв обо мне, обратился к генералу:
– Товарищ генерал, румыны сменят нас ночью?
– Да, здесь пока остается оборона. А мы уж наступать будем на другом участке.
– Недавно, товарищ генерал, – доложил Ефремов, – приходили два румынских полковника…
Кряхтя, генерал вылез из траншеи и сказал:
– Знаю. Сдавай участок, да акт составь по всей форме, чтоб союзники не придрались. И марш, марш на новую квартиру!
Генерал ушел в сопровождении своего адъютанта – худенького, почти мальчика, лейтенанта.
Около стереотрубы крутился важного вида молоденький сержант, ординарец комдива. В последних боях он получил орден Славы третьей степени. Стряхивая песок с черно-оранжевой муаровой ленточки, он поглядел на меня и тоном старшего спросил, что мне нужно.
– Не знаешь, где Сазонов?
– А вон там, за мостом где-то, – показал сержант на взорванный, обрушившийся в речку однопролетный железнодорожный мост.
Я подошел к оставленному нами возле железной дороги телефону одновременно с Сорокоумовым и Миронычевым. Они доложили, что Сазонова нашли за рекой. В ту сторону они перебирались по обломкам моста, и немецкий снайпер у Миронычева сбил пилотку, а у Сорокоумова прострелил штанину. На обратном пути они разыскали маленький плотик, на нем можно переправиться и протянуть линию. У реки крутые берега и между ними, уверял Миронычев, как у Христа за пазухой.
Сазонов вместе с артиллерийским капитаном, командиром дивизиона семидесятишестимиллиметровых пушек артполка дивизии, сидел в подвальчике близехонько от моста. Они совещались, расположившись прямо на полу, оба громоздкие, спокойные.
Я поставил телефон, сообщил Сазонову о предстоящей перемене позиции.
– Ну и хорошо! – обрадовался подполковник, – а то сиднем сидим. Уж думали пушки перетягивать сюда. А как? Вот загвоздка в чем.
К вечеру полк сменили румыны. Я смотал линию и выехал из Ернута на КП дивизии.
Шоссейную дорогу немцы все еще обстреливали из пушек и минометов.
С затянутых теменью высот раздавалось разноголосое уханье. Мелькали вспышки орудийных выстрелов, монотонно выли снаряды, а вслед затем грохотали разрывы. Казалось, сама природа стонала. Метались в придорожной пыли издыхающие лошади. Все было так, как бывает на войне, только звезды, чистые и блестящие, спокойно глядели вниз.
Нашу дивизию перебрасывали к Турде. За этот город несколько дней шли жаркие бои с переменным успехом. Немецко-венгерские войска, имея количественный перевес, бросались в контратаки, отбивали назад квартал за кварталом. Половина Турды была в руках наших войск, половина у противника.
Мы ехали по асфальтированному шоссе к Турде, откуда доносился грохот боя. Вдоль дороги стояли вдребезги разбитые «тридцатьчетверки» и самоходки. Было видно: тараном напролом шла танковая армия, сквозь орудийный смерч и ценой больших потерь пробилась, проложив дорогу остальным войскам. В небольшой котловине валялись сотни изуродованных лошадей, покалеченных повозок, – как обычно в последнее время, за передовыми частями ринулись, чтоб не отстать от пехоты, обозы, и, вероятно, их разбомбила немецкая авиация. Зияли глубоченные воронки, из-под рыхлой земли торчали ноги лошадей, колеса, дышла.
Мы остановились в деревне перед Турдой. По направлению к городу то и дело пролетали эскадрильи наших бомбардировщиков в сопровождении истребителей. Обратно самолеты летели низко над домами, воздух свистел под десятками пропеллеров.
Я отправился к Панаско за распоряжениями.
Панаско, усадив меня рядом с собой, показал, где должен остановиться полк. Я отметил это место на своей карте.
– Четыре километра тянуть, – сказал Панаско, – срок вам – час. Это будет испытание, годитесь ли вы в ННСы, товарищ лейтенант.
Мы повели линию.
Длинная, узкая улица – два ряда глиняных домиков, крытых красной черепицей, – вела в ущелье. Далеко слева, на одинокой возвышенности, уходя шпилем в небо, виднелся старинный костел, рядом с ним высокие стены и башни полуразвалившегося замка, а справа – пологие склоны в желтых квадратах кукурузных полей.
За мной шел Сорокоумов, придерживая пальцами ремни станка, с которого барабан распускал кабель. Сорокоумов любил ходить первым номером и всегда что-нибудь рассказывал. Вот и сейчас, предложив мне пересечь, для краткости пути, высоту наискось, он делился со мной своими мыслями о доме. Трое детей у него. Пишет жена – картошки три мешка посадила. А разве этим ребятишек прокормишь? В колхозе сейчас трудно, жена зарабатывает мало. Скорее бы война кончилась. Вдвоем как-никак способней.
Мы поднялись на высоту. Впереди, внизу, как в пригоршне, меж холмами – небольшое село, заросшее садами.
Туда мы и держим путь.
Когда мы с Сорокоумовым вошли в село, полка там еще не было. Подключив аппарат к только что проложенной нами линии, я доложил об этом Панаско.
– Но ведь полка-то нет? – с ехидцей спросил он.
– Но ведь я его не могу сделать! – в тон ему ответил я.
– А может быть, вы заблудились?
– Я вам сейчас претора[7]7
Нет (рум.)
[Закрыть] подведу к телефону, он удостоверит вам, что мы в селе.
– Смотрите, не прозевайте полк, а то дело судебное.
– Если он придет, не прозеваем.
Я отошел от телефона озлобленный, недовольный всем и вся. Хотя и понимал, что беспокойство Панаско не беспричинно, но его недоверие меня раздражало. Я помнил, как доверял мне Антонов, как доверял комдив. Если б меня не удерживала любовь к своему делу и привязанность к солдатам, я попытался бы отпроситься в пехоту.
Полк пришел через пару часов. Спустились по крутой горе повозки, кухни, пушки, вошла пехота. Приехали и повозки нашего взвода. Мы завернули их в один из дворов.
Пылаев, очень недовольный скаредной хозяйкой, пожалевшей для нас даже ведра, учил ее русскому языку:
– Ты, домна, – хвороба!
– Хвороба, – повторяла хозяйка.
– У нас ваши все хапали, а тебе для нас воды жалко? А, чтоб вы погорели!..
Я начал утихомиривать его. Но он все изливал свои чувства:
– А ну их, товарищ лейтенант! Кровь моя не терпит! Мы ведь победители. Не в гости к ним пришли…
Кончилось миром. Мы напоили лошадей. Хозяев пригласили пообедать вместе с нами.
– Бун русешти[8]8
Хорошие русские (рум.)
[Закрыть], бун, – говорили они всей семьей, когда мы уезжали.
– Наконец-то разобрали! – смеялся Пылаев.
* * *
Мы шли все дальше и дальше в горы. Северная Трансильвания нежилась под нежаркими лучами сентябрьского солнца. Неубранная кукуруза тоскливо клонила тяжелые початки, выглядывающие из желтых задубевших листьев.
В условиях непрерывного наступления нам, связистам, приходилось нелегко. Мы должны были своевременно давать линию на новое положение, не теряя связи со старым. Требовалось на место, куда предполагалось перевести КП полка, давать связь заранее. Но КП часто намечали в одном месте, потом, сообразуясь с обстановкой, переносили в другое. Потерял связь полк – виновен начальник направления связи, то есть я. Пока линия начнет работать с нового положения, крови попортишь немало…
Приходилось постоянно находиться в ежеминутной готовности дать связь на новое место, а для этого необходимо было всегда знать, где пехота, не продвинулась ли она, не переходит ли на другой участок. Весь сложный механизм управления: штаб, связь – все работают, глядя на солдата, наблюдая за его действиями, направляя эти действия и в зависимости от их хода составляя новые планы. Обстановка и задачи менялись порой неожиданно, и нам поневоле приходилось быть изобретательными. Часто мы делали так: следили за осевой связью, идущей от КП полка к батальонам (от этой связи полковому командованию невыгодно отрываться), а кроме того, не теряли из виду КП полка при переходе, тянули за ним линию, а чтоб не потерять его (КП полка передвигался быстрее, чем натягивался провод), я посылал Сорокоумова или Пылаева – они-то уж не прозевают, узнают и – бегом встречать нас.
* * *
Боевой марш по Северной Трансильвании продолжался. В один из дней октября мы вошли в Клуж – самый крупный из здешних городов.
Над дворами, над крышами поднимались красные стяги. Радостно-шумливые толпы жителей приветливо махали руками.
– Трансильван руманешти? – без конца вопрошали из толпы. И мы не уставая отвечали:
– Трансильвания снова румынская!
Беспрерывно цокали по асфальту подковы, катились машины с мотопехотой. А по западной окраине еще били пушки противника и висли в воздухе шрапнельные разрывы…
Остался позади Клуж, остались позади многие городки и села. Наступление шло почти непрерывно. Противник под нашим нажимом оставлял один за другим населенные пункты, за ним гнались, настигали, закипал бой, мы врывались в село или город, – и снова мчались обозы по полевым дорогам, каменистым трактам, асфальтированным шоссе.
Мы с интересом приглядывались к здешним людям. На остановках завязывали разговоры, интересовались всем, ибо пришли сюда не завоевывать, а освобождать, и старались больше узнать о народе, который становился в лагерь наших друзей.
На прощание с Румынией, уже возле венгерской границы, в небольшой деревушке довелось нам увидеть румынскую свадьбу; ее праздновали, несмотря на военную обстановку. Жених шел под руку с невестой серединой улицы. Он был в новом овчинном жилете, в поярковой шляпе. А невеста – вся в лентах, монистах. За женихом и невестой – толпа, в которой мы, непривычные к местной одежде, с трудом отличали мужчин от женщин. Мужчины одеты в широкие холщовые шаровары длиной до колен; казалось, что они в юбках. На плечах расшитые овчинные жилеты, из-под черных широкополых шляп видны длинные волосы. По сторонам новобрачных – «дружки» с расшитыми полотенцами через плечо.
– Чуют конец войны: женятся! – сказал Сорокоумов.
– Разбой капут? – прокричал Пылаев, запомнивший румынское слово «разбой» – война.
– Капут, капут! – донесся многоголосый ответ.
Наши повозки въезжали в пограничные ворота с полосатыми столбами.
– Прощай, Румыния! – замахал рукой Егоров.
– До свидания! – поправил его Сорокоумов.
Не знал храбрый солдат, что в Румынии ему больше не бывать…