![](/files/books/160/oblozhka-knigi-specialist-185931.jpg)
Текст книги "Специалист"
Автор книги: Грегг Гервиц
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)
21
У Тима наконец появился шанс найти хоть какую-то зацепку. Теперь он мог не возвращаться домой и не звонить через каждые двадцать минут в больницу. Медведь перегнулся через хлипкую перегородку, которая отделяла телефонные стойки от командного поста, но перегородка предостерегающе скрипнула, и он отпрянул назад.
– Мэр сказал, что вам сообщили о похищении какой-то девушки. Было такое? – спросил Тим.
Офицер службы безопасности суда потер уставшие глаза большим и указательным пальцами. Он пролистнул журнал приема звонков, который выглядел уже весьма внушительно от множества подшитых страниц.
– Да, было. Звонок принял Мэтти П. Вот запись. Звонила какая-то перепуганная девушка. Сказала, что ее подругу схватили байкеры на пересечении улиц.
– Каких улиц?
– Оуэнсмаут и Четсуорт. – Он ехидно заметил: – Первоклассный район.
– Ответные действия на звонок были?
– У предполагаемой жертвы есть родные, поэтому я сказал этой подруге, что для составления протокола желательно присутствие члена семьи. Обычно мы ждем двое суток, но если бы она позвонила в управление шерифа, там ей как-нибудь посодействовали бы. Она сказала, что мать похищенной перезвонит. – Он перевернул страницу. – Не перезвонила.
– Это все, что вы сделали? – Тим был расстроен, но знал, что виноват сам. Он ведь тоже никак не отреагировал, когда Стросс упомянул о похищении. Предостережение Дрей снова всплыло в памяти: «Расценивать жизнь разных людей предвзято – все равно что ходить с закрытыми глазами. Кроме того, такой подход не позволяет адекватно оценивать ситуацию».
– За сутки к нам поступила почти тысяча звонков. – Офицер бросил на него хмурый взгляд. – «Грешники» только что застрелили помощницу шерифа. Я думаю, у них сейчас есть дела поважнее. Кроме того, ни эта женщина, ни родственница похищенной не перезвонили. Я подумал, что это какой-то дурацкий розыгрыш, или ложная тревога, или что-нибудь еще в этом роде.
– Вы зафиксировали номер звонившей?
Офицер недовольно буркнул и склонился над клавиатурой. Они заметили Герреру, который слонялся из угла в угол. Геррера, увидев Тима, удивился:
– А ты чего вернулся? Я думал, ты хоть поспишь немного.
– Необходимость сна переоценивают.
Офицер черкнул номер на листке бумаги, оторвал его от блока и протянул Тиму.
– Звоните на здоровье.
Лидия Монтеверде вышла на крыльцо. Она не стала говорить с ними в доме – в зале спали ее пятилетняя дочь и няня девочки. Но и с улицы были видны висящие на стенах рождественские украшения, пережившие предыдущие празднества: снеговичок со вспоротым животом, Санта со шрамами от мелков, олень Рудольф с оторванными ногами. Разбросанные по полу игрушки и маленькие подносы дали понять Тиму, что в крохотной квартире живет еще не менее трех ребятишек. Лидия была в футболке с подвернутыми до плеч рукавами и юбке из полиэстера – свежевыстиранной, но местами выцветшей.
Медведь вытряхнул из помятой пачки сигарету – он не курил, но носил с собой «Кэмел» для подобных случаев. Лидия с удовольствием затянулась, выпустила изо рта тонкую струю дыма и двумя пальцами, сжимающими сигарету, указала вперед.
– Это произошло там. Мы с Марисоль разговаривали.
Вдоль детской площадки тянулась череда разрисованных, исписанных и поломанных качелей, горок и тому подобной чепухи. Оуэнсмаут-авеню была средоточием порока всей Северной Равнины и являлась одной из ключевых точек на пути разврата и наркоторговли всей американской нации. Лидия посмотрела вдоль улицы, словно видела ее впервые; на мгновение ее взгляд стал отрешенным.
– У площадки? – спросил Тим.
Лидия кивнула. Она скрестила голые руки и потерла их одна о другую. От куртки она отказалась.
– Я слишком испугалась, чтобы все разглядеть как следует. Они примчались неизвестно откуда, обогнали нас, я побежала и спряталась там. – Она указала на детский шалаш, напоминавший нагромождение металлических мочалок. – Они кружили вокруг нее на своих мотоциклах так громко. – Лидия дрожала от холода и воспоминаний. – Рев был на всю улицу. Марисоль кричала, но ее никто не услышал.
– Как они схватили ее?
– Один парень – здоровенный такой – просто подхватил ее под руки и посадил сзади на мотоцикл. Прямо на ходу. – Она заплакала, вздрагивая хрупкими плечами. – Они сначала меня обогнали. Они меня хотели схватить, но я побежала, и они окружили Марисоль.
– А Марисоль не состояла ни в каком байкерском клубе? Не было ли у нее друга или знакомых среди «метисов»?
Лидия засмеялась, вытирая слезы. Она села на ступеньку крыльца, и ее колени хрустнули.
– Нет.
– Она жила где-то рядом? – Тим слишком поздно сообразил, что говорит о ней в прошедшем времени.
Робкий кивок.
– Да, со своей бабушкой.
– Мы хотим поговорить с ее бабушкой. Не покажете, где она живет?
Лидия отвела взор.
– Вы правда хотите туда пойти?
– Да, – ответил Геррера. – Но если не хотите показывать, не беспокойтесь.
Медведь, вскинув бровь, вопросительно посмотрел на Тима. Тим понял намек Герреры. Он уже начал догадываться, почему бабушка Марисоль не позвонила на командный пост.
– Адрес у меня есть, я записал перед уходом, – сказал Геррера.
– Вы не заметили ничего необычного в этих байках? Или байкерах? – обратился к ней Тим. – Может, у них были какие-нибудь особые приметы?
Она закрыла глаза, вновь перебирая последовательность событий, затем вспомнила:
– У одного из них была татуировка.
Из дома раздался негромкий детский плач; она забеспокоилась, поднялась с крыльца и одернула юбку.
– Какая татуировка?
– Горящий череп. Как дьявол. Такой был страшный. – Она наступила на каменную ступеньку, и набойка ее каблука высекла искры. – Он еще скалился.
Входная дверь робко скрипнула; в проеме появилась толстая пожилая мексиканка с иссиня-черными мешками под глазами. Ее испуг, вполне естественный для такого позднего визита незнакомцев, перешел в панику.
– Не уводить меня отсюда. Пожалуйста, не уводить. Я не делать плохо.
Тим и Медведь встали позади Герреры на нижней ступеньке. Медведь подтолкнул Герреру локтем, и тот произнес:
– No somos immigración. No se preocupe. Estamos aquí solamente para ayudar a su nieta.[9]9
«Не волнуйтесь, мы не из иммиграционного отдела. Мы хотим найти вашу внучку» (исп.).
[Закрыть]
Но старушка никак не могла успокоиться; она встала на колени, будто ожидая наказания.
– Я не делать плохо. Я хочу быть здесь, когда моя девочка вернуться! Я не делать плохо. Сюда, mira, mira.
Она схватила Герреру за руку и потянула в маленькую темную прихожую, мимо приставного столика, покрытого салфетками, на котором теплились церковные свечки. Распятый Иисус на фарфоровом кресте был здесь явно необходим. Из кухни по всей квартире разносился запах жареного лука. Тим и Медведь прошли в спальню. Сюда же приковыляла и заплаканная женщина, цепляясь одной рукой за штанину Герреры. Тут стояла аккуратно застеленная кровать; на стенах висели забавные плакаты с животными; на розовом полотенце, покрывающем стол, были разложены украшения для платья. С фотографии в рамке смотрела Марисоль Хуарес. У нее было полненькое лицо херувимчика, начесанные волосы, подрисованные карандашом глаза и подведенные красновато-коричневой помадой губы. Щедрая улыбка позволяла разглядеть ярко-зеленую жевательную резинку между ее коренных зубов.
– Por favor. Она скоро вернуться домой. Я подождать ее здесь. Тогда бери меня.
Геррера наклонился и тихонько заговорил ей что-то по-испански. Наконец женщина успокоилась, преодолев свой страх. Он помог ей подняться, и женщина посмотрела на пришедших с благодарностью. Она закрыла глаза, прошептала какую-то молитву и провела их к диванчику напротив входной двери. Потом взбила подушки и в знак почтения убрала со скамеечки для ног пластмассовую крышку. Подошвы Тима и Медведя были выпачканы в грязи, и они поставили ноги на пол. Но она настояла, чтобы гости опустили ноги на чистую ткань, очень при этом обрадовавшись.
Геррера прошел за ней на кухню, освещенную свечами. Тим щелкнул выключателем лампы, стоявшей сзади, но лампа не загорелась. Очевидно, заупокойные свечи служили здесь и для практических целей. На подставке лампы лежало несколько использованных чайных пакетиков.
Пока старушка возилась над раковиной, Геррера негромко ее расспрашивал. Наконец, она появилась перед гостями, гордо держа поднос с четырьмя дымящимися кружками. Она оторвала высохший пакетик от подставки лампы и плюхнула в свою кружку. Затем она достала из буфета новую упаковку чая, сняла с нее пленку, открыла и достала свежие пакетики. Она раздала гостям чашки и одобрительно закивала, слушая их причмокивание.
– Вы ведь спасете мою Марисоль? Вы найдете ее?
– Мы сделаем все, что в наших силах, – ответил Тим.
Она говорила с Геррерой минут двадцать. Тим и Медведь плохо понимали по-испански, поэтому Геррера время от времени прерывался и объяснял то, чего они не уловили. Они узнали много чего о самой Марисоль, но никак не могли найти разумное объяснение ее похищению. Старушка, должно быть, прочитала разочарование в лице Тима, потому что перед уходом схватила его за руку и спросила:
– Вы вернете ее мне?
После суток тяжелых испытаний Тима больно резанул этот вопрос. Его нервы были на пределе.
– Мы сделаем все возможное.
Она посмотрела на Герреру, который перевел эти слова, и ее плечи опустились. Мимо промчались два скейтбордиста, их доски подпрыгивали на трещинах тротуара.
Медведь и Геррера пошли к машине. Тим задержался на дорожке и обернулся. Приземистая и немного размытая в потемках фигура старой женщины все еще была видна на крыльце. Зажженные свечки отбрасывали оранжевые блики на стенах позади нее.
– Спасибо вам. – Он жестом изобразил кружку, поднесенную к губам. – За чай.
Ее взгляд на мгновение потеплел, и дверь со скрипом захлопнулась.
22
Приглушенные женские всхлипывания эхом отдавались под высоким потолком мрачного заброшенного склада. Водопроводная труба дала течь, и стена за ней была покрыта ржавыми подтеками. В воздухе пахло сыростью и горьковато-сладким зловонием плесени. Мокрый гипсокартон покоробился, местами вырвавшись из-под гвоздей с большими шляпками. Перегородки и боксы разделяли бетонное пространство, образуя лабиринт – узкие проходы, резкие повороты, тупики. В рабочих помещениях поломанное оборудование соседствовало с разбросанным хламом – мятыми конвейерными ремнями, ржавыми железными пластинами и россыпями болтов.
Ковер из производственного мусора тянулся до самого административного отделения, бетонный пол был пропитан маслом. К запаху ядовитых испарений примешивались еще не осевшие выхлопные газы четырех «харлеев» и «индиана». Дэн сидел за столом управляющего, потирая ладонью щетину на подбородке. Кейнер, Вождь и Козел расположились в креслах напротив; они казались такими деловитыми, будто подводили итоги работы за очередной квартал. Зарубцевавшаяся кожа на лице Козла нагрелась; с другой стороны лица, где были поры, сочилась влага. Кейнер крутил на пальце тяжелую приводную цепь.
Том-Том стоял в дверном проеме, в нетерпении оглядывая складские помещения.
– Что за дурацкое место?
Дверь чулана за спиной Дэна задребезжала. Снова послышалось всхлипывание, затем глотательный звук; потом за дверью зашмыгали носом.
Охотничий нож вонзился в стопку бумаги слева от Дэна; красные камни, обрамляющие скалящийся череп, вспыхнули на рукояти. Дэн поднял нож и покачал его между большим и указательным пальцем; затем медленно опустил острие на промокашку, лежавшую на столе. Он легонько покрутил ножом, прорезая отверстие в тонкой бумаге, а потом наклонился и дунул на промокашку; две ее половинки разлетелись по обе стороны от лезвия. Дэн удовлетворенно облокотился на спинку кресла.
Раздался приглушенный визг, и дверь снова затряслась на петлях.
Кейнер тихо прорычал, едва шевеля губами:
– Давайте уже заткнем ей пасть.
Ворота склада лязгнули, и в проеме возник столб света; послышались хлопки холостых оборотов. Это был Бубновый Пес; он объехал поломанные механизмы, подрулил прямо к столу и заглушил мотор, потом снял седельную сумку и бросил на стол перед Дэном; в ней брякнули какие-то инструменты.
Дэн открыл сумку и, заглянув внутрь, улыбнулся.
– Отлично. – Движением глаз он указал на закрытую дверь чулана. – Сейчас повеселимся.
Вождь пошел куда-то в глубь помещения, Том-Том радостно вскрикнул и вприпрыжку побежал за ним. Кейнер дернул дверь чулана. Марисоль Хуарес лежала, прижавшись к дверной коробке; ее заломленные руки, связанные на запястьях, были вытянуты вдоль широкой спины. Полоса клейкой ленты сжимала ее пухлые щеки, натерев ссадинки на коже. Вдоль губ текли сопли; крашеные волосы завились от пота. Она пыталась отодвинуться назад, но чулан был слишком мал.
Бубновый Пес осмотрел ее и кивнул:
– Сгодится.
Козел и Кейнер легко подняли девушку, несмотря на ее немалый вес, посадили в кресло и разрезали скотч на лице, запястьях и лодыжках.
Она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы отдышаться, и отвела волосы по сторонам.
– Пожалуйста, не насилуйте меня.
Козел рассмеялся:
– Мы не путаемся с мексикашками.
– Зачем я здесь?
– Чтобы заткнуться, – ответил Кейнер.
Он, Козел и Бубновый Пес снова сели вокруг стола, храня почти равнодушное молчание. Взгляд Марисоль упал на разрезанную промокательную бумагу, поверх которой лежал нож с инкрустацией. Ее грудь дернулась, и она испуганно задышала. Дэн посмотрел на нее, затем на лезвие; на его лице отразилось удовольствие.
Из глубины склада послышался металлический скрип. Страх Марисоль становился все сильнее; скрипящий звук приближался. Тонкий бежевый лиф прилип к ее вспотевшему телу, словно пленка.
Раздался голос Том-Тома – он насвистывал «Свадебный марш», то и дело посмеиваясь. Марисоль испуганно вглядывалась во мрак; Дэн смотрел на нее взглядом садиста.
Скрежет металла по бетону стал невыносимым, предвещая скорое появление самого металлического предмета.
Марисоль закричала:
– Что я вам сделала? Зачем я вам нужна?
Дэн оскалил рот, сдвинув челюсть набок.
– Ты не нужна нам, сучка. Мы просто на тебе потренируемся.
Появился Вождь, волоча за собой какую-то громадину, которая через секунду появилась в проеме стены. Стол для бальзамирования из нержавеющей стали. Том-Том толкал его сзади, переполненный восторгом.
Откуда-то глубоко из груди Марисоль вырвался пронзительный визг.
– Господи, не убивайте меня!
Движение руки Дэна было молниеносным. Через мгновение лезвие уже лежало на столе, будто и не покидало его.
– Ты уже мертва, – прошептал он.
Кровь струей хлынула из разреза. Марисоль непонимающе моргнула. Она подняла руку к горлу, и рука стала красной. Девушка издала булькающий звук, ее колени подогнулись и стукнулись о письменный стол. Марисоль подалась вперед и упала на разрезанную промокательную бумагу. Кейнер выбил из-под нее стул, и ее тело опустилось на пол.
Том-Том хихикнул, тряхнув волосами. Кейнер и Козел схватили тело за руки и за ноги и положили на стол. Со стола закапала кровь.
Дэн пристально посмотрел на труп, трогая пальцем лезвие.
– А теперь за работу.
23
Командный пост устало гудел; последний телефонный звонок прозвенел десять минут назад. Дежурные помощники копошились в папках, перевешивали снимки, прикрепленные к стенам и сосредоточенно изучали фотографии с места преступления. Лица людей приобрели зеленоватый оттенок от усталости и бесчисленных приказов начальства. Один Мелейн казался бодрым и свежим. Он что-то чиркал на бумаге, пожевывая щеку. Джим пил кофе из кружки, как-то неестественно согнув кисть. Тим догадался, что он прикрывает ею слова, написанные сбоку на кружке: «Поддержите людей с умственными недостатками. Пригласите на ланч агента ФБР».
– Зачем воровать девушек, если бежишь от правосудия? – Медведь был так возбужден, будто искренне досадовал на неосмотрительность «грешников». – Я говорю буквально – бежишь. Они ведь еще вчера встретились лицом к лицу с Рэком. Они знали, что их ищут.
– Убийство на почве расовой ненависти? – предположил Фрид, сидевший на другом конце стола для совещаний.
– У этих парней расовые убийства уже не котируются, – ответил Медведь.
– Может быть, им захотелось позабавиться с какой-нибудь девицей. – Томас допил кофе и швырнул пластиковый стаканчик через весь командный пост. Он немного не рассчитал – стаканчик ударился о край мусорки и отскочил, упав на красные мокасины Мелейна.
– Эти ребята не настолько глупы, – сказал Геррера. – Совершив ошеломляющий побег и массовый расстрел, они не станут просто так рисковать ради какой-нибудь девицы.
– Тогда на кой черт она им понадобилась? – толстый палец Медведя коснулся фотографии Марисоль, которую они взяли у ее бабушки.
Тим откинулся в кресле и закрыл глаза:
– Они ее выбрали.
– Что? – спросил Медведь, удивленно выгнув бровь.
– Они ее выбрали. Лидия сказала, что ее могли схватить первой. Она ведь меньше, слабее, ее проще запугать. Зачем же им понадобилась такая крупная девушка?
– Ну, я не знаю, – Хейнс скептически пожал плечами. – Может быть, они фетишисты?
Джим поправил кусок ваты в ухе:
– Ты имеешь в виду, как серийные убийцы?
Тим вспомнил последние слова Дэна, произнесенные им после падения Дрей: «Потренируемся на этой телке». Это воспоминание напомнило ему о личном несчастье, его будто облили холодной водой. Он подождал немного, приходя в себя, затем продолжил:
– Байкерская банда серийных убийц – это звучит скорее сенсационно, нежели правдоподобно. Нет, эти ребята сделали стратегический ход.
Кто-то согласно закивал, кто-то задумался, прислушиваясь к пиликанью телефонов за перегородкой.
Дрей сказала, что оценивать жизнь разных людей предвзято – это все равно что ходить с закрытыми глазами. Тим знал, что это правда. Но он также знал, что она считала его особенным, и колебался между двумя этими утверждениями.
– Марисоль была их главной целью, – сказал он. – Не Фрэнки, не Манконе, не Дрей, а именно она. Если мы узнаем, зачем ее похитили, расследование пойдет по верному пути. – Тим потер виски, думая, о чем бы еще спросить. Он немного подремал в машине Медведя, пока они ехали сюда. – Ну, что у нас есть еще? Узнали что-нибудь об Оглобле Дэнни?
– Пока нет, – ответил Фрид. – Но у нас есть предполагаемый адрес бывшего «грешника» Хлыста. Один следователь узнал его в ремонтной мастерской по чеку за покупку радиатора, там были указаны кличка и место жительства. Если хочешь, можешь взять. Утром мы собирались пойти по этому адресу.
– Мы с Медведем и Геррерой поедем туда прямо сейчас. Узнавайте об остальных подозреваемых и об Оглобле Дэнни. Хейнс, как дела с допросами в тюрьме?
– Ничего хорошего. Весть о побеге дошла до зоны, и всех «грешников» распирает гордость. Они ничего не хотят говорить, только злорадствуют.
Перед столом стояла доска, на которой маркером была нарисована иерархия главного филиала клуба, за исключением некоторых участников. Напротив имени каждого члена стояло имя его милашки. Таблица напоминала родословное дерево.
Тим удивился, увидев в клубной иерархии новое имя.
– Появились данные на «страйкера»?
– Точно, – ответил Циммер. – Рич Мэндрелл, он же Ричи Рич.
Голос Тима, бесцветный от утомления, стал немного живее:
– Его кличка Ричи Рич?
– «Бриллиантовое кольцо на мизинце» как-то не звучит, Специалист. – Томас ухмыльнулся.
– Рич Мэндрелл, – медленно повторил Медведь, стараясь запомнить имя.
– А его спутница, та, что была с ним на кладбище? – спросил Тим.
– Крутая девка в роли вожатой? – сказал Циммер. – Нет, о ней пока ничего. Возможно, она не состоит в клубе.
Геррера потянул за ее фото, отклеив от стены. Тим глянул через плечо. На ее щеках были следы от угрей, но черты лица казались правильными, даже привлекательными.
– На ней не было таблички с именем хозяина, – сказал Геррера. – И она уж точно не «мочалка».
– Тогда кто же она? – спросил Тим.
Установилось глубокомысленное молчание, и вдруг Медведь произнес:
– Минуточку. – Он вытянул вверх руки, как будто хотел отогнать толпу навязчивых рок-фанатов. – Рич Мэндрелл? Тип, который застрелил…
– Рэймонда Смайлза, – закончил Мелейн. – Одного из наших.
– Неудивительно, – заметил Джим.
Привычная колкость Джима Дэнли по отношению к фэбээровцу никого не рассмешила. Помощники улыбнулись, но скорее с облегчением от того, что Джим наконец пришел в себя. Мелейн все еще смотрел на Медведя, как будто не услышал или не понял этих слов, но досада все-таки пересилила, и он обернулся к Джиму.
– Рэймонд Смайлз был хорошим товарищем.
Джим посмотрел на него и кивнул:
– Извини. Дурацкая шутка. Я не хотел сказать о Смайлзе ничего плохого.
Циммер прервал неловкое молчание:
– У нас есть видеозапись этого нападения из камеры слежения в ресторане.
Он повернул монитор, чтобы Тиму и Медведю были видно то, что происходит на экране. Темнокожий агент ФБР сидел за изящно сервированным столом, строгий покрой костюма подчеркивал его прямую осанку. Из кармана рубашки торчал красный шелковый платочек, на столе стоял букет роз. Другой агент вышел из-за стола, возможно, направился в туалет. Через пару секунд в кадре появился еще один человек; он стоял спиной к камере. Его плечо два раза дернулось, и рядом с платочком на рубашке Смайлза расплылись два красных пятна. Агент упал лицом в тарелку. Убийца обернулся – у него были повязка на глазу и перстень на мизинце, кожа имела землистый оттенок.
Они просмотрели эпизод несколько раз, и это выбило Тима из колеи – он не выносил сцен с убийством служителей закона.
– Нападение произошло третьего октября, – сказал Циммер. – Возможно, после него Ричи Рич стал «страйкером». Он из филиала в Сан-Антонио. Настоящий отморозок. И еще – о нем ничего не было известно с 2003 года.
– Где материалы по делу? – спросил Тим.
– Мы не можем их получить. Мы постоянно натыкаемся на эти чертовы фэбээровские препоны. – Циммер украдкой глянул на Мелейна, отметив его недовольство. – Наше сотрудничество с ФБР пока что приносит довольно скудные плоды.
Медведь, подражая Мелейну, скривил лицо и спросил его:
– А что, разве нельзя помочь другим?
– Можно, но я не вправе менять порядок работы Бюро. Я направил запрос, чтобы ускорить расследование. Это все, что я могу сделать.
– Вы еще не предоставили материалы по Дядюшке Питу? Я имею в виду его преступную деятельность? – спросил Тим.
– Я и по этому поводу сделал запрос, но…
– Довольно запрашивать, нужно уже что-то делать. Вы здесь именно для этого.
– Я знаю, для чего я здесь, Рэкли.
– Так о чем же разговор? Тогда сотрудничайте с нами. С нетерпением жду результатов.
«Заткни подальше свою злобу и возьмись за ум. Заставь этого шута действовать, выжми из него хоть какую-то пользу».
– Скажите мне, – начал Тим, – в чем заключается ваша работа здесь?
Мелейн встретил холодный взгляд Тима.
– В содействии. В чем же еще?
Медведь нахмурил брови, по его лбу прошли морщины. Не сводя глаз с Мелейна, он сказал:
– Фрид, что у нас с тем адресом?
Тим встал и почувствовал боль в пояснице. Он взял полоску бумаги из рук Фрида и вышел вслед за Медведем и Геррерой. Перед тем как шагнуть за дверь, он глянул на белый циферблат настенных часов.
Прошли уже сутки с тех пор, как ранили Дрей.