355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ginger Weasley » Больше, чем смерть (СИ) » Текст книги (страница 2)
Больше, чем смерть (СИ)
  • Текст добавлен: 2 февраля 2020, 06:30

Текст книги "Больше, чем смерть (СИ)"


Автор книги: Ginger Weasley



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)

– Люмос! – сказала Лили, вытащив палочку из кармана.

Желтый огонек осветил их комнату. Гермионы еще не было – она как староста как обычно была на ежедневном обходе, и Лили надеялась, что подруга вернется поздно, когда она уже будет спать.

На столике возле кровати она заметила конверт – на этот раз он был ярко-оранжевый, а в уголке красовалась эмблема магазина Фреда и Джорджа.

Быстро распечатав, она достала лист пергамента, исписанный торопливым почерком Джорджа:

«Привет, Колючка!

Не спрашивай у меня, как быстро мне удалось доставить тебе письмо, не используя сову – все равно не узнаешь. Я, конечно, как полный идиот, бежал за поездом, но я до последнего надеялся, что ты решишь не ехать. Фред назвал меня сумасшедшим и теперь будет припоминать мне это до конца жизни. Я просто хочу предупредить тебя, чтобы ты не делала глупостей! Подозреваю, что ты уже успела что-нибудь натворить и сейчас сидишь, морщишь свой прекрасный нос, злясь, что я снова тебя опекаю. Знай только, если кулон снова потухнет – я приеду в Хогвартс и заберу тебя оттуда. Да-да! И никаких возражений! Если будет нужно – даже применю к тебе заклятие немоты, чтобы не слышать твоих возмущенных криков.

Что бы ни случилось – я все равно люблю тебя. Джордж».

Лили убрала письмо под подушку и задумалась. Он словно чувствовал её состояние. Возможно, всему виной был хрустальный кулон, отражавший её чувства. Сердце неприятно заныло от мысли, что Джордж узнает о её поездке в купе Слизерина и не воспримет это как милую шутку, как было раньше. Она тут же вспомнила и его прошлогоднюю драку с Малфоем на квиддичном поле.

«Джордж бы убил его. Он был готов втоптать Драко в землю, стереть его в пыль, лишь бы он только не подходил ко мне. И что же я сделала взамен? Решила подружиться с ним! Как будто мне было мало того, что случилось в Министерстве…».

Вновь повеяло холодом, но на этот раз неизвестно откуда – окна и дверь были плотно закрыты. Освещая себе дорогу палочкой, чтобы ненароком не вписаться во что-нибудь, Лили встала, чтобы зажечь ночник Гермионы, как вдруг почувствовала, что холод сделался совершенно невыносимым. Резко обернувшись, она вскрикнула от испуга и попятилась назад, споткнувшись о свой рюкзак.

– Не бойся! Это всего лишь я! Я!

Лили не поверила своим глазам.

– Сириус? – её изумлению не было предела, – ты же…. Как такое возможно?

– Я ведь не мог тебя оставить!

– И поэтому ты стал привидением?

– Ты что, не рада этому? По-моему, тебе как раз сейчас не хватает компании! – недовольно проворчал он.

Она смутилась и села на кровать Гермионы, разглядывая почти прозрачный силуэт её отца, паривший в воздухе.

– Я просто не ожидала, что ты вернешься. Если честно, я подумала, что Волдеморт вновь пытается воздействовать на меня. Этот жуткий холод – не самая приятная штука, – пробормотала она.

– Да, извини, я должен был появиться раньше, но я не мог, – грустно сказал он, подплывая ближе.

– Ничего, это даже… хм, забавно! – радостно сказала она, – моё личное привидение!

Сириус усмехнулся.

– Лучше скажи мне, как так получилось, что ты сидишь здесь одна, когда твои друзья внизу?

– Это долгая история…

– Ничего, я не тороплюсь, – Сириус плавно опустился рядом с ней на кровать.

– После того, что случилось в Министерстве, они считают, что я на стороне Волдеморта, – с трудом выдавила она из себя неприятную правду.

– Возможно, ты дала им повод так думать?

– Ну, вот и ты о том же! Я не виновата, что нужна ему! Я не виновата, что я разговаривала с ним! Между прочим, он снял с меня эти дурацкие чары и я очень надеюсь, что моя душа больше не расколется пополам и не полетит спасать Гарри! – резко сказала она и, нахмурившись, отвернулась.

– Что с тобой происходит? Ты ведь не была такой, Лили!

– Я всё та же, просто вы не видите во мне человека, у которого может быть свое мнение, отличное от вашего!

– Твое мнение всегда было для меня важным!

– Да, Сириус, но есть одна маленькая проблема – ты умер, – проворчала она, поворачиваясь к нему.

– Я поговорю с Гарри, постараюсь его убедить, что ты на его стороне, – мягко сказал он.

– Я на своей собственной… папа, – твердо сказала она, – я буду делать то, что велит мне сердце, общаться с теми людьми, которые не будут постоянно указывать мне, что делать!

– Например, Драко Малфой? – насмешливо спросил Сириус.

Лили не ответила, надеясь, что он не станет продолжать эту не очень приятную тему.

– Ничего не могу сказать против него, но помни, кто его отец и чем это грозит тебе…

С лестницы послышался громкий голос Гермионы, которая возвращалась с вечернего обхода. Лили поспешно перебралась на свою кровать и потушила палочку.

– Я еще вернусь, не хочу пока, чтобы меня видели, – шепнул Сириус и скрылся в противоположной от двери стене. Лили закрыла глаза и притворилась спящей.

Дверь тихонько распахнулась, и послышались осторожные шаги Гермионы.

– Я знаю, что ты притворяешься, – тихо сказала она.

– Нет, я сплю…

– Теперь уже точно нет, – с ноткой победы в голосе ответила Гермиона, – послушай, ну повернись же, я не могу говорить с твоей спиной.

Нехотя Лили повернулась на другой бок и, увидев виноватые глаза подруги, пожалела, что сразу не легла спать.

– Лили, мы ведь не враги? – с надеждой спросила она.

– Если закрыть глаза на то, что сегодня произошло за ужином, то нет.

Гермиона устало улыбнулась.

– Хорошо. Может, расскажешь тогда, как всё было на самом деле? Чтобы больше не было недоразумений!

– Если ты о том, является ли Драко Пожирателем смерти, то я в этом сомневаюсь. Мы просто разговаривали с ним о школе, ничего больше.

– Он избил Гарри сегодня, поэтому он опоздал на ужин.

– Мне всё равно.

Повисло неловкое молчание, которое грозилось перерасти в очередную ссору. Лили уже ждала, что подруга снова начнет отчитывать её, но Гермиона сидела, молча хмуря лоб.

«Мне всё равно – три слова, об которые разбиваются аргументы даже Гермионы Грейнджер».

– Гарри не должен был идти в его купе, – наконец, сказала она, – это было не очень удачным решением разузнать правду о Малфое.

– Гермиончик, давай уже действительно ляжем спать, иначе завтра я просплю и завтрак, и обед! – сказала Лили, переодеваясь в свою пижаму.

– Ладно, – покорно согласилась она, – за завтраком будут выдавать индивидуальные расписания, не хотелось бы пропустить.

Лили усмехнулась и нырнула под одеяло, ощущая каждой клеточкой тела приятное тепло. Веки налились тяжестью, и белая дымка понесла её в мир снов.

***

Они стояли на Астрономической башне, с которой открывался потрясающий вид на цветущие весенними красками окрестности Хогвартса. Малфой целовал её. Жадно, немного грубо, но ей это нравилось. Он пьянил её, словно глоток огневиски. Голова кружилась так сильно, что Лили боялась потерять твердую почву под ногами.

«Что я делаю, что…что…», – мысль погасла в голове, словно спичка. Она ухватилась за его мантию, наслаждаясь немного терпким вкусом его губ.

Бабочки в животе крутили совершенно невероятные виражи. Всё тело ныло от возбуждения, что Лили казалось, еще немного, и она сойдет с ума от этого.

«Я ведь не должна думать об этом, я не должна хотеть его… он не должен мне сниться!».

Она помотала головой, словно пытаясь увернуться от губ Драко.

– Перестань, слышишь? Перестань, пожалуйста!

– Почему? – выдохнул он и прижал её к себе, дрожа от желания.

– Потому, что мы не должны этого делать!

– А мне казалось, раз мы вместе, то … – он оборвал себя на полуслове, осторожно целуя её в шею, отчего по телу прокатилась просто лавина мурашек, – то мы можем делать всё, что захотим.

Драко взял её за правую руку, на безымянном пальце которой красовалось довольно красивое кольцо.

– Моя… только моя! – сказал он, и в его серых глазах промелькнул огонек триумфа.

***

Резко вздохнув, Лили проснулась и села в кровати. Будильник на столе Гермионы громко звонил. Сердце бешено колотилось о грудную клетку, а щеки горели словно огнем. На губах чувствовался вкус Драко, словно он только что вышел из комнаты, перед этим поцеловав её спящую.

«Это уже никуда не годится! Они все словно сговорились! Я пока что своя собственная, черт возьми!» – выругалась она про себя и стала одеваться, стараясь избавиться от навязчивого образа Малфоя, который буквально стоял перед глазами.

Лили подошла к зеркалу и взглянула на свое отражение. Под глазами залегли темные круги, отчего кожа казалась еще бледнее. Зрачки лихорадочно блестят. Она провела рукой по волосам, затем по щекам. Тело словно вновь не принадлежало ей.

Стараясь не придавать значения своему состоянию, она спустилась вниз и, рассеянно поздоровавшись с Невиллом, вышла через портрет Полной дамы к лестнице.

В дверях Большого зала она поравнялась с Малфоем и, вспомнив сегодняшний сон, покраснела и постаралась спрятаться за компанию Когтевранцев. Но Драко уже заметил её:

– От кого прячешься на этот раз? – спросил он, с любопытством глядя на неё.

«От тебя, болван самодовольный!» – едва не проговорилась она, – я не прячусь! – сказала она немного дрогнувшим голосом.

– Еще не помирились с Поттером? – в голосе Малфоя скользили нотки высокомерия.

– Ты задаешь странные вопросы, Драко, я могу понять тебя неправильно.

– Если ты думаешь, что мне интересна твоя жизнь, то ты ошибаешься, мне плевать!

– Тогда мог бы просто пройти мимо! – в тон ему ответила Лили, первой заходя в Большой зал. Сон перестал ей казаться таким чарующе запретным и сладким до дрожи.

– Думаешь, это так легко? – с усмешкой спросил он, сворачивая в сторону слизеринского стола.

Она посмотрела ему вслед и почувствовала себя как никогда странно. С одной стороны, Лили хотелось отправить Драко в спину Заклятие Подножки, а с другой – догнать его и сесть рядом, чтобы у окружающих раскрылись рты от удивления.

«Я сошла с ума, да, определенно, это так. Надо сходить к мадам Помфри и попросить у нее что-нибудь от помешательства!» – подумала Лили и направилась на свое обычное место. Ни Рона, ни Гермионы, ни Гарри еще не было, и она села рядом с Джинни.

– Привет! – тут же радостно сказала она ей.

– И тебе доброго утра, – пробормотала Лили, – скажи, почему все Уизли всегда в хорошем настроении?

– Я думаю, дело в волосах, – ответила Джинни, жуя бутерброд, – вот в прошлом году ты была гораздо веселее.

– В прошлом году здесь были твои братья… – обреченно сказала Лили, пододвигая к себе тарелку с овсянкой. Аппетита не было как обычно.

– Скучаешь по ним? – неожиданно серьезно спросила Джинни.

– Каждую минуту.

– Было бы здорово, если бы вы поженились с Джорджем, – мечтательно сказала она.

Лили едва не поперхнулась:

– Не рано ли об этом думать?

– Папа и мама поженились в семнадцать лет, едва закончив школу. Что мешает сделать вам тоже самое?

– Джинни, пожалуйста, я бы хотела позавтракать без подобных бесед, у меня и так кусок в горло не лезет.

– Извини, я, как обычно, говорю ерунду, – быстро сказала она, смутившись.

– Вовсе нет! Это… это, наверное, здорово, свадьба и всё такое. Но у меня в жизни пока есть нерешенные проблемы…

«Волдеморт, например, или Малфой».

От мысли о Драко в животе вновь защекотало, и Лили быстро проглотила целую ложку горячей овсянки, почти не чувствуя вкуса, лишь обжигая горло.

В Большой зал, наконец, вошли Рон, Гермиона и Гарри.

– Ты вновь убежала, не предупредив, – рассерженно сказала Гермиона, садясь рядом.

Гарри, не глядя на неё, сел рядом с Невиллом.

– Брось, Гермиона, она уже не маленькая! – вмешался Рон.

– Я ведь волновалась!

– Перестаньте, вы оба! – перебила её Лили.

Они смутились и принялись за свой завтрак, а её поманила к себе профессор МакГонагалл.

– Лили, я должна отдать тебе твое расписание, – сказала она, перебирая внушительный ворох пергаментных свитков, который она держала в руках, – твои результаты экзаменов достаточны, чтобы продолжить обучение по всем выбранным предметам, ага, вот и он! – и она протянула ей свиток с её фамилией.

Поблагодарив профессора, Лили направилась к выходу из Большого зала, на ходу разворачивая пергамент. Расписание оказалось не таким уж ужасным, по крайней мере, в нем отсутствовали Древние руны, которыми ей пришлось заменить Прорицание, История магии и Уход за магическими существами.

В сегодняшней графе у неё значилось два урока Зельеварения и послеобеденная Защита от Тёмных искусств.

«Ну, это уже не иначе, как издевательство!» – думала она, спускаясь в Подземелье с учебником «Углубленного зельеварения» в руках. «Глупая книга, я могу сварить любое зелье отсюда с завязанными глазами и под воздействием заклинания Конфундус!»

Дверь в аудиторию была приоткрыта, и Лили заглянула внутрь.

– А, мисс Роуз, наконец-то я имею честь видеть вас! – любезно поприветствовал её профессор Слизнорт, который, словно огромная гора, возвышался за учительским столом.

«О, начинается!» – подумала она и, сжав руку в кулак, вошла внутрь.

– Говорят, вы просто превосходный зельевар, мне уже не терпится увидеть ваши творения! Очень жаль, что вы не присутствовали на моем скромном ужине в Хогвартс-экпрессе, но, я надеюсь, что вы не откажитесь посетить мой прием в честь начала учебного года? Ничего особенного, просто милая беседа за чашечкой чая и пирожными?

– С превеликой радостью, сэр! – пропела она, мысленно ругая себя за проклятое воспитание.

– Вот и славно, я отправлю вам приглашение! – удовлетворенно сказал Слизнорт.

Класс стал постепенно наполняться учениками, и когда вдали прозвенел звонок, Лили отметила, что Зельеварение было не самым популярным предметом на шестом курсе, потому что продолжать обучение решилось всего несколько человек.

Дверь отворилась и, извинившись, вошли Гарри, Рон и Гермиона. Увидев Лили, сидевшую в одиночестве за четырехместным столом, Гарри незамедлительно занял место за соседним, Гермиона и Рон сели с ним рядом. Четверо Когтевранцев и трое Слизеринцев, среди которых, к её разочарованию, был и Драко, заняли другие свободные столы.

Казалось, взгляды всех присутствующих были устремлены только на неё. «Никогда не чувствовала себя так глупо!» – подумала она, сделав глубоких вдох. Аромат великолепных паров, витавших в воздухе, тут же защекотал её ноздри, и Лили немного успокоилась, глядя на четыре котла, в которых что-то булькало и плескалось. Приподнявшись, она увидела их содержимое и тут же узнала Оборотное зелье, Сыворотку правды, Зелье Удачи и Амортенцию.

Запах из последнего котла был соблазнительнее всего: легкая смесь вишни, белых неувядающих лилий сорта «Поцелуй вейлы» и чего-то почти неуловимого. Лили вспомнила, что так, кажется, пахло в дедушкиной библиотеке у них дома, куда бабушка долго не пускала её – теплый аромат мебели из красного дерева и запах книг в кожаных переплетах.

«Как приятно, может подойти поближе?» – подумала она, чувствуя, как Амортенция наполняет каждую клеточку её тела. На губах вновь почувствовался легкий привкус губ Малфоя. «Что за ерунда снова со мной!» – встрепенулась Лили и провела ладонью по губам, словно стараясь избавиться от преследовавшего её сна, и почувствовала, как запах, исходящий от котла, постепенно меняется.

Теперь ноздрей коснулся аромат её любимого шоколадного торта, который продавался в «Сладком королевстве», запах сгоревших фейерверков и мужского одеколона, от которого по телу пробежала приятная истома. Так всегда пахло от Джорджа. Она так любила сидеть у него на коленях, уткнувшись носом ему в шею, и чувствовать этот дивный запах…

– Амортенция, по сути дела, конечно, не порождает любовь, – раздался над её ухом голос Слизнорта, и Лили вернулась в реальность, – любовь вообще невозможно произвести или воспроизвести. Нет, нет, это зелье просто вызывает мощнейшую вспышку страсти или одержимости. Это, пожалуй, самое опасное и сильнодействующее зелье в этой комнате! Да-да, – укоризненно кивнул он в сторону скептически посмеивающихся Малфоя и Нотта, – поживите с мое – и вы не станете недооценивать силу слепой страстной любви! Ну а теперь, – снова начал Слизнорт, помолчав, – пора приниматься за работу. Мисс Роуз, почему бы вам не присоединиться к столу факультета Слизерин, вам будет гораздо удобнее работать в команде!

Циничная ухмылка моментально погасла на лице Малфоя. Лили молча взяла свои вещи и села рядом с ним на свободное место, стараясь ни на кого не смотреть. Со стороны гриффиндорского стола послышался яростный шепот Гарри и успокаивающий голос Рона.

Казалось, урок не может быть еще кошмарнее, но не тут-то было.

– Крошка, не хочешь прогуляться сегодня вечером по замку? – игриво спросил Нотт.

Лили хмуро посмотрела в его абсолютно холодные, словно две ледышки глаза и отвернулась, делая вид, что каменная стена интересует её гораздо больше, чем он. Но слизеринец не успокаивался:

– Эй, я с кем разговариваю? – злобно спросил он, толкая её ногой под столом.

– Полегче, приятель! – угрожающим голосом сказал Драко, – или мамочка тебе не преподавала уроки хорошего тона?

– Малфой, отвали по-хорошему! – оскалился Нотт, продолжая изучать Лили с ног до головы, совершенно не стесняясь.

– Еще хоть одно слово в её адрес! – абсолютно спокойно произнес Драко, Лили вздрогнула и обернулась, посмотрев на него.

Его красивое лицо не выражало никаких эмоций, но вот взгляд… Малфой сидел, буквально сжигая глазами своего однокурсника, стиснув в руке волшебную палочку так сильно, что костяшки его пальцев побелели.

Нотт усмехнулся, но не решился высказаться и сделал вид, что его интересует лекция профессора Слизнорта, который, казалось, читал её исключительно для Гарри и Гермионы, не обращая внимания на других.

Чувствуя, как кровь приливает к щекам, она неожиданно подумала о цветке, который Драко подарил ей на четвертом курсе. Это была белая лилия сорта «Поцелуй Вейлы». Лили поерзала на стуле, стараясь сконцентрироваться на вдохновенной лекции её нового учителя, но получалось, честно говоря, плохо, потому что все её мысли были далеко-далеко за пределами аудитории.

– Сэр, а вы еще не сказали нам, что находится вот здесь, – и Макмиллан указал на котел, в котором весело искрясь золотом, плескалось Зелье Удачи.

– Ах, да, – спохватился Слизнорт, – да-да. Еще вот это! Что же, леди и джентльмены, это прелюбопытнейшее зелье – так называемый Феликс Фелицис! Как я понял, – обратился он с улыбкой к Гермионе, громко ахнувшей от восхищения, – вам, мисс Грейнджер, известно действие Феликс Фелицис?

– Это эликсир удачи! – взволнованно откликнулась Гермиона, – он приносит удачу!

– Совершенно верно, получите десять очков в пользу Гриффиндора. Да, зелье презанятное, – продолжал Слизнорт, – невероятно замысловатое в приготовлении и смертельно опасное при ошибке в компонентах или приемах. Однако, если приготовить его правильно, как приготовлено то, что мы имеем здесь, вы обнаружите, что во всех ваших начинаниях вам будет сопутствовать успех… по крайней мере, пока не закончился срок годности.

– Почему же все не пьют его постоянно, сэр? – алчно спросил Терри Бут.

– Потому что при передозировке оно вызывает легкомыслие, неосмотрительность и опасную самоуверенность, – пояснил Слизнорт, – хорошего понемногу, как говорится… в больших количествах оно чрезвычайно опасно!

Воцарилась тишина, в которой все булькающие и клокочущие звуки, исходившие от котлов, казалось, усилились десятикратно.

– Одного крошечного флакончика Феликс Фелицис, – говорил Слизнорт, извлекая из кармана и показывая всем миниатюрный пузырек, закупоренный пробкой, – достаточно для полного успеха в течение двенадцати часов. Тот, кому достанется это зелье, может воспользоваться им только в самый обычный день… и увидеть, как этот обычный день станет необычным! Итак, этот легендарный приз имеет шансы сегодня получить любой из вас, если за оставшееся время предоставит мне достойного качества Напиток Живой Смерти! Знаю, знаю, вам еще никогда не приходилось готовить ничего настолько сложного, и я даже не думаю, что у кого-либо из вас вообще получится хорошее зелье.

«О, да, разумеется!»

Послышался скрежет придвигаемых котлов и громкое позвякивание разновесок о чаши весов, но никто не проронил ни слова. Атмосфера сосредоточенности, царившая в комнате, сгустилась до физической ощутимости.

Лили уже однажды готовила Напиток Живой Смерти ради эксперимента, который закончился для неё недельным наказанием от бабушки, потому что она вылила его на куст её Скандинавской сирени.

Достав ингредиенты, она принялась за дело. Малфой жадно следил за каждым её действием, вероятно, отчаянно желая получить заветный флакончик с удачей. Раздавив ножом дремоносный боб, Лили выдавила сок в котел, и зелье тут же стало сиреневым.

– Ты хотя бы учебник открыла, – удивленно сказал Малфой, нарушив тишину, царившую за их столом.

– Любишь делать всё по правилам? – хитро спросила она, помешивая зелье семь раз против часовой стрелки и один раз по часовой.

Драко усмехнулся в ответ и в точности скопировал её действия. Лили улыбнулась и продолжила свое занятие.

«Семь раз против, один раз по… Зелье смерти непросто», – крутилась в голове глупая считалочка, которую она знала еще с детства.

– И время… вышло! – объявил Слизнорт, – пожалуйста, прекращайте мешать!

Драко разочарованно глядел в свой котел, зелье в котором оставалось с легким лиловым оттенком, потому что он слишком долго провозился, пытаясь нарезать дремоносные бобы.

Слизнорт медленно переходил от стола к столу, заглядывая в котлы. Он ничего не говорил, а то и дело нюхал или слегка помешивал то одно, то другое зелье. Одобрительно кивнув над котлом Драко, он склонился над зельем, которое готовила Лили, осторожно опустив на поверхность абсолютно прозрачной жидкости листок герани, который тут же сьежился, превратившись в бесформенный, слегка оплавленный комочек.

– Мерлинова борода, его хватит, чтобы отравить половину Хогвартса! – изумился Слизнорт, – и если с вашего факультета никто не составит вам достойную конкуренцию, мисс Роуз, можете считать, что победа уже в ваших талантливых руках! – проворковал он и направился к столу, где сидели гриффиндорцы. Зелье Рона удостоилось улыбки, Гермионино – одобрительного кивка и, наконец, Слизнорт склонился над котлом Гарри, проделав тот же фокус с геранью.

– Изумительно! Восхитительно! Я, разумеется, ожидал всякого, но чтобы за один урок – два абсолютно идеальных Напитка Живой Смерти! Гарри, ты, несомненно, унаследовал талант своей матери. Вот кто уж действительно блистал в зельеварении, так это она!

Лили почувствовала себя отвратительно. Урок закончился полнейшей катастрофой.

«С каких пор Поттер стал блистать познанием в приготовлении зелий? Он ведь даже не может отличить мозг ленивца от селезенки крысы!» – с возмущением подумала она, готовая вот-вот лопнуть от злости.

«Что-то здесь не так! Ему кто-то помог! Это абсурд, такого просто не может быть!»

Увидев лежавший рядом с котлом Гарри потрепанный экземпляр “Курса Зельеварения”, Лили осенило:

– Профессор Слизнорт, я бы на вашем месте проверила книгу мистера Поттера, может быть, там кто-нибудь оставил шпаргалки? Учебник ведь далеко не новый.

Гарри обернулся и посмотрел на неё с ненавистью. Но Слизнорт лишь улыбнулся в ответ:

– Мисс Роуз, я понимаю, что вам обидно, что вы не единственная обладаете безусловным талантом в приготовлении зелий. Я подготовлю еще один флакончик Феликс Фелициса для вас, не беспокойтесь, вы не уйдете без награды.

– Мне не нужна удача, чтобы изменить мою жизнь. И, судя по вашим словам, профессор, я весьма одаренная девушка, поэтому считаю, что мне не имеет больше смысла посещать ваши занятия, до свидания! – гордо сказала она, схватив с пола свой рюкзак, и в абсолютной тишине покинула аудиторию, надеясь никогда больше в ее не вернуться.

========== глава 4 – “Предложение” ==========

Сердито ворча себе под нос, Лили поднялась по Большой лестнице на восьмой этаж, где всегда было гораздо тише и спокойнее, чем в остальных частях замка. До конца урока оставалось двадцать минут, а значит, у неё было ровно столько же, чтобы всё обдумать. Разумеется, не было больше смысла посещать зелья, но как объяснить это профессору МакГоннагал?

«Радует то, что Слизнорт теперь не будет ждать, что я приду на его глупые ужины для избранных!» – подумала Лили, усаживаясь на подоконник. «Или, может всё-таки остаться? Если только не будет повторения этой дурацкой комедии. Еще одного занятия за столом Слизерина я точно не вынесу! И что за ерунда произошла с Амортенцией? Не помню, чтобы она меняла свой запах так быстро…»

Мысли путались, возникая в голове одна за другой. Она обвела взглядом пустой коридор и вновь почувствовала себя как никогда одинокой. Достав из рюкзака тетрадь и перо с чернилами, Лили решила написать Джорджу письмо. Глядя на чистый лист, она поняла, что, возможно, впервые в жизни, ей совершенно нечего ему сказать.

«Привет, братец.

Самой моей большой глупостью стало то, что я вернулась в Хогвартс. Здесь всё абсолютно не так без вас с Фредом. Я постоянно жду, что встречу вас в коридорах, или войдя в Большой зал, увижу ваши рыжие головы. Стало пусто и больше уже не хочется улыбаться.

Слизнорт – новый профессор, тот еще сноб, он отлично бы подружился с моей бабулей! А Снейп вряд ли оценит мои знания по защите от тёмных искусств. Надеюсь, что МакГоннагал разрешит мне заменить Зелеьеварение на какое-нибудь безобидное маггловедение, но ноги моей больше не будет в Подземельях!

Слава Мерлину, что в «Ежедневном пророке» не предъявляют слишком высоких требований к квиддичным репортерам.

С Гарри я по-прежнему не разговариваю, с Роном и Гермионой практически тоже. Они целиком и полностью на его стороне, а мне надоело притворяться. Может, всему виной то, что случилось в Министерстве магии, но я не считаю Гарри таким уж особенным.

Как вы там в Лондоне, как магазин? Мари по-прежнему нагло строит тебе глазки? Передай Фреду, чтобы он её утешил, в конце-то концов, какая ей разница, ведь вы на одно лицо, только одно отличие – тебя она не получит никогда, пускай даже искупает тебя в Приворотном зелье!

P.S. Перестань обо мне волноваться – кулон иногда очень жжется!

P.P.S. поцелуй за меня Фреда.

P.P.P.S. Я люблю тебя.

Лили.”

Получилось немного странное письмо, но это было лучше, чем совсем ничего. Вырвав из тетради лист, Лили сложила его пополам и убрала в карман мантии. Схватив рюкзак, она направилась в сторону учительской, но остановилась возле гобелена с пляшущими троллями, за которым был вход в Выручай-комнату.

«Интересно, в комнате, в которой есть все, найдется ли ответ на мой вопрос?».

Трижды пройдя вдоль стены, сосредоточившись на своей цели, Лили увидела, как словно из ниоткуда появилась симпатичная белая дверь с причудливыми резными узорами, очень похожая на ту, что была в их с Амелией доме.

Потянув за ручку, она вошла внутрь и поняла, что попала в колоссальную по размерам оранжерею. Потолки здесь были высокими, словно в церкви, и в них отражалось небо, слегка подернутое белой дымкой облаков. Многоэтажные ряды горшков и ящиков с цветами больше напоминали разноцветные благоухающие кварталы, уходящие вдаль. Где-то поблизости слышался веселый плеск фонтана или ручья, и доносилось многоголосое щебетание птиц.

Усмехнувшись тому, как причудливо и удивительно знакомо предстала перед ней комната, Лили прошла вдоль одной из цветочных стен и к своей радости обнаружила плетеную скамейку, на которую тут же села и в задумчивости уставилась на маленькую фею, которая сыпала пыльцу на ярко-желтый георгин. Возможно, это было то, чего ей так не хватало. Прошло уже столько времени с тех самых пор, когда она покинула свой дом. И вот сейчас она здесь – в месте, так сильно напоминающем маленький садик с самыми диковинными растениями и существами, в котором она проводила столько чудесных летних дней.

– Снова прячешься? – раздался за спиной голос Сириуса.

Лили резко обернулась. Сириус задумчиво парил над ящиком с землей, в котором шевелились маленькие зеленые кустики.

– Я не прячусь, просто мне нужно было место, где я могу спокойно подумать, – тихо сказала она, – у меня небольшие проблемы с учебой.

Сириус подлетел поближе:

– Неужели?

– Да, – горько усмехнулась Лили, – новый профессор Зельеварения – очередной болван, считающий меня исключительной.

– Но, ты ведь и есть Исключительная.

– Для тебя да! – немного повысила голос она, – а для остальных я хочу быть Лили, просто Лили, а не наследницей абсолютной чистокровности, какой я вовсе и не являюсь на самом деле, носящей фамилию человека, который даже не был моим отцом!

– Кажется, я уже говорил тебе не воспринимать всерьез разговоры о чистокровности…

– Сириус, мне шестнадцать, и в этом возрасте невозможно относиться к подобным вещам несерьезно! Меня так воспитали, я не могу легко принять то, что самый опасный тёмный маг в мире намеревается совершить надо мной гнусные и омерзительные вещи! – на одном дыхании выпалила Лили, чувствуя, как тяжесть, сдавливающая грудную клетку последние два дня, постепенно проходит, и всё происходящее уже не кажется ей злой насмешкой.

– Полегчало? – усмехнулся Сириус.

– Немного, – кивнула она, – извини меня, пожалуйста, в последнее время со мной снова творится что-то непонятное.

– Как бы я хотел обнять тебя сейчас, сказать, что всё наладится, но, мои прикосновения вызовут у тебя только озноб, – грустно сказал он, – всё, что с тобой происходит – это отголоски встречи с Волдемортом. Если бы Дамблдор и Джордж не подоспели вовремя, боюсь, тебя бы сейчас здесь не было….

– Он снял с меня чары Лили, – пробормотала она, – это странно, они ведь неотменны.

– Тут, к сожалению, я бессилен что-либо ответить.

Воцарилось молчание, нарушаемое только удивительно красивым птичьим пением.

«А я ведь так и не узнала то, зачем пришла сюда. Господи, ну какая мелочь…».

Где-то вдали прозвенел звонок. Лили потянулась за рюкзаком.

– Сириус, я думаю, мне больше нечего делать здесь. После обеда у меня еще два урока у профессора Снейпа.

– На которые ты, разумеется, не можешь не прийти! – саркастически отозвался он.

– Перестань, между прочим, он блестящий преподаватель! – моментально взвилась она.

– Лили, не позволяй мне снова думать, что он опоил тебя Приворотным зельем, иначе я буду сниться ему в таких кошмарах, о которых он даже и не ведал! – грозно сказал Сириус, кружась вокруг своей оси.

– Ты удивительно заботливый отец, – в тон ему ответила Лили, – послушай, если вдруг я снова впаду в уныние, где мне тебя найти?

– Можешь прийти сюда, здесь нам никто не помешает. Мне нельзя появляться на виду у всех.

– Это почему же? – возмутилась она.

– Представляешь, какой переполох начнется, если по школе будет летать призрак маньяка и убийцы Сириуса Блэка? У-у-у-у-у! – Сириус издал протяжный вой и засмеялся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю