355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Геза Сёч » Лимпопо, или Дневник барышни-страусихи » Текст книги (страница 12)
Лимпопо, или Дневник барышни-страусихи
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 17:14

Текст книги "Лимпопо, или Дневник барышни-страусихи"


Автор книги: Геза Сёч



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 14 страниц)

136. Камуфляж

Я полистала книги, которые Восьмиклинка свалил в сарае. Сначала открыла том Карла Маркса под названием «Капитал» и с изумлением обнаружила на титульном листе нечто совсем другое. А именно: «Рутилиус. Книга пятисот философов». Старинный текст на незнакомом мне языке, изящный, но несколько нервный каллиграфический почерк, непонятные мне рисунки и роскошные буквицы.

Похоже, кому-то очень хотелось позабавиться, потому что все в этих книгах было шиворот-навыворот. Молитвослов, например, содержал в себе следующие рукописи: Первое Евангелие, Второе Евангелие и Третье (тайное) Евангелие от Иуды Искариота, Утраченное Евангелие от Лазаря, а также двадцать одно пророчество ангела Анаэля. Среди книг был упрятанный в переплет от пособия по выделке кож Скитианос, были Митрас и Симон-маг, был Мани, например, его «Книга великих подвигов», – и все в рукописных подлинниках, а еще комментарии, дневники и свидетельства приближенных учеников, приверженцев, избранных и посвященных. Был тут «Парсильвнамех», рукопись, посвященная «Соннику» Рушди, и еще одна – об учении колдуна Фрестона. Все эти книги закамуфлированы лжепереплетами. Не знаю, будет ли у меня время прочесть их.

Охранники делают вид, будто понятия не имеют, кого искали в лесу сыщики. А скульпторов-негров – Мартона с Дёрдем – все, даже Злыдень, жалеют, хоть тот гоношится и говорит, что физиономия одного из них показалась ему знакомой, скорее всего, это был боксер, его давний соперник, которого он измочалил.

Барнабаш вычитал в каком-то романе, что в жизни каждого человека есть день, точнее, был день, который бесследно пропал. Как карта, которую ночной вор выкрал из хранящейся в серванте колоды, или как улепетывающий суслик, который проваливается вдруг среди поля, будто земля его поглотила, и, кроме его отсутствия, от него никакого следа. Сквалыга готовится прочесть в вольном университете лекцию о гемоглобине и демократии.

137. Иудин сад

Иудин сад даже среди всех зоопарков заведение самое наимерзкое. Туда попадают те, кто в человеческой жизни предали бывших своих благодетелей и наставников, предали, оказавшись в высоком кресле, друзей, не отвечали на их звонки, не взяли с собой на подводу или на борт корабля.

Угрюмый зверинец Иудина сада состоит из шакалов, гиен, крыс, стервятников и ворон. Кто в какое животное превратится, решается следующим образом: возьмем для примера предательство друга.

Когда вас подлым образом предает друг, то он, этот друг, тем самым откусывает и кусок самого себя. Воспоминания о совместных похождениях; о шахматных партиях; о похоронах друзей; о спорах, игре в рулетку; откусывает от себя лишь небольшой кусочек, но именно тот, который и делал его тем, кем он был. Предав бывшего друга, он разрушает и всю свою жизнь, ее «опоры и несущие стены», как выразилась Нуар.

Ведь нельзя же сломать в доме первый этаж, не разрушив все остальное. И в предателе, как будто его поразила какая-то необычная проказа, мало-помалу усыхает все благородное, и в конце концов мы будем иметь на выходе лисицу или жалкого брюхоногого слизняка, которого и облобызает восторжествовавший Иуда.

И они будут с ним лобызаться еще долго и много раз.

Короче: любое предательство губит самого предателя. Его богатырское тело, выдающийся ум, на который его отец возлагал такие надежды, находчивость, юмор – все постепенно деградирует, и в итоге многообещающая личность превращается в стареющего шакала с облезлой шкурой, которого связывают с его бывшей земной оболочкой разве что вечная тяга к случке да трухлявое подлое сердце, кое-как поддерживаемое ржавым кардиостимулятором, дабы оное существо могло без конца размышлять о своем предательстве.

Говорят, будто иногда на рассвете у врат Иудина сада появляется дух ребенка, привидение отверженного мальчика-сироты, о котором никто не знает, чья это детская тень, – преданного ли когда-то друга или же самого предателя, который со временем из ребенка превратился в отпетого шулера, в толстокожего жулика с прогнившей душой, в кретина с воняющими ногами, в мастера брачных афер – короче, нет слов, чтобы описать его.

У входа мальчик кладет в окно или под порог монетки и конвертик с письмом.

В письме только три строки:

 
принесла вам сдачу —
три гроша —
неприкаянная душа.
 

Надпись над входом в Иудин сад обещает: «Не хватит слез, так будешь плакать кровью!»

Один аферист был известен тем, что обожал фотографироваться во время спаривания, что дело неслыханное, но человек, он на все способен, так вот, этим спортом он занимался в обществе своего лакея Лаци, которого сделал потом управляющим; сам же развратник и совратитель, по капризу судьбы, а также благодаря подкупу, стал президентом; он не знал, потому что его никогда не учили, что гордыня – это клеймо людей, обреченных на поражение, и с бывшими своими друзьями вел себя отвратительно, а одну из случайных любовниц и вообще опозорил, хвастая ее интимными фотографиями в компаниях, таких же как он, пошляков. Свою величайшую благодетельницу, которой он был обязан высоким постом, за глаза издевательски называл обезьяной мохнатой и вонючей цыганской курвой (интересно – что значит «цыганской»?) и распускал о ней сплетни, будто ее выгнали с телевидения за хищения. Как бы там ни было, все его гнусности и предательства со временем стали притчей во языцех, и надо ли удивляться, что Черный Тапир – Боженька бьет не палкой! – наслал на него проклятие страшной водянки. Вот когда он опомнился, но было уж поздно: из президента он превратился в урологический случай.

140. Делегация. Выборы вожака. Ричард Львиное Сердце

Сегодня утром Капитан сложил с себя полномочия.

Сославшись на возраст и подорванное здоровье, он в своей косноязычно-гугнивой манере объяснил, что в современных сложных условиях не считает себя способным «решать проблемы». О чем, кстати, давно уже знали все страусы.

Выборы нового вожака были назначены на вечер.

Около полудня меня посетила делегация: крупная жирная куропатка в сопровождении двух солидных зайцев. Куропатка представилась: я – серая куропатка, по-латыни меня зовут perdix perdix, сказала она. Как выяснилось из ее слов, слава обо мне разнеслась уже весьма далеко. У них даже в школе детям рассказывают о том, как удивительно быстро я научилась летать, как боятся меня львы и сыщики и каким фантастическим образом я сбежала из зоопарка, взмыв из клетки, как ясный сокол.

[Далее следует неразборчивый текст.]

………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………

* * *

После своего избрания П. П., как говорится, вошел во вкус и с ходу, в очередном туре, – вопреки нашим древним обычаям и добропорядочности, которые запрещают быть вождем более чем два срока, – хотел заставить нас проголосовать за то, чтобы его можно было избирать сколько угодно раз, больше того, сделать его вождем пожизненно.

Но даже у самых глупых страусов хватило ума не голосовать за это, так что предложение получило всего один голос – самого Пишты Потемко, заявившего также, что отныне он будет не Пиштой, а Ричардом Львиное Сердце и именно так требует себя называть в дальнейшем.

Говорят, демократия – это власть народа, то есть большинства. Над кем? Ну понятно – над меньшинством. То есть это такая власть, когда желания меньшинства подавляются волей большинства.

Например, если 51 из 100 страусов захотят остальных изничтожить, вырезать, послать в зоопарк, на Переработку или в газовую камеру, передушить, затоптать их, повыдергивать им все перья из задницы, в таком случае – ведь так хочет большинство – в стае установилась, наконец, власть народа, то есть демократия.

Все эти важные сведения о сущности демократии сообщил нам Сквалыга, только неясно было, читал ли он нам теоретическую, то есть научную, лекцию или излагал конкретную программу действий нового вожака.

Говорят, упыри с гиком носятся на своих телегах по ферме уже каждую ночь, а последнее время даже и на рассвете. Но я с ними никогда не встречалась и не верю в них.

А китайцы, я слышала, опять начали возводить Великую стену, которая на сей раз должна опоясать всю Землю. Вроде начали строить ее и в Ф. Пока, правда, неизвестно, кто будет жить по эту, а кто по ту сторону.

Семью Петике после постигшего их здесь кораблекрушения судьба якобы забросила в Хышову, что в низовьях Дуная. Я постараюсь, чтобы наш полет прошел через эти места, хотя вовсе не уверена, что эти ползучие слухи окажутся правдой. Не исключено, что семья их рассеялась на все четыре стороны. Копна говорила, что папашу Галапагоса последний раз видели на маленькой, богом забытой посреди степи станции Лехлиу-Гарэ.

Он стоял под единственной лампочкой на перроне и читал «Правду».

142. Бегство предводителя быдла

Я лежала спокойно на верхней поляне и размышляла над космогонией, которую мне изложила Нуар (что мир есть эпическое произведение бога). И вдруг в голове у меня молнией вспыхнул вопрос: ну а если творец возьмет да и бросит свой нарратив? Прервет, как Петике свой роман, и скроется по одному из неведомых никому адресов, которых, я думаю, у него достаточно, – и что тогда будет с нами?

Не святотатство ли думать об этом? – подумала я, но вовсе не потому, что мне так уж хотелось посвятотатствовать – надеюсь, создатель и сам хорошо это понимает.

Утром третьего дня после выборов вожака мы обнаружили, что мастер перевоплощения и пятеро его приближенных – Латька, Лопух, Отважный, Недомерок и Бойси – куда-то пропали ночью.

Пропала и общая касса племени, но П. П. в оставленном нам письме призывал нас, что бы ни случилось, сохранять спокойствие. Он считает, что жизни главы коллектива (или предводителя быдла, как он себя называл) угрожает опасность, и поэтому, дабы страусам не остаться без вожака, он готов пойти на любые жертвы, включая побег. И все исключительно из чувства ответственности перед нами. Ради нас он готов на все, даже на горький хлеб скитальчества. И навсегда останется верен нашему святому страусиному делу.

Задача номер один теперь, говорилось в письме, избавиться от пагубного влияния Лимпопо, которая, как душевнобольная, представляет опасность для жизни всех страусов. Он, Сквалыга, предложил бы побить Лимпопо каменьями или защипать ее до смерти, как поступают перед отлетом аисты с больными и недоразвитыми товарищами, чтобы на перелете не подвергать опасности весь отряд. А поскольку и страусам предстоит долгий и трудный путь… – Продолжение этой фразы было вымарано.

Пока вопрос с Лимпопо не решен, читали мы дальше в письме, он, Потемко, считает целесообразным изъять казну, дабы ее не смогла захватить Лимпопо. Он, кстати, готов ради нас в любой момент объявить голодовку. Мы должны верить в него и в его ответственность. Он же наше доверие оправдает. И подпись: (зачеркнуто: Мое) Его Велич. Рич. Львиное Сердце, или Самолично Я.

Таков был наказ, а точнее, политическое завещание П. П., ибо никто из нас не мог всерьез и подумать, что он будет впредь подчиняться вожаку племени, который слинял вместе с кассой. Да к тому же в такой момент, когда, по всей видимости, над головами у нас сгущались самые мрачные тучи.

Дело в том, что, как выяснилось, вчера Сквалыга отправился на разведку, то есть подслушивать и вынюхивать, одним словом, шпионить в расположение конторских помещений, откуда вернулся с весьма озабоченной рожей. А вернувшись, собрал упомянутых своих прихвостней и о чем-то долго с ними шушукался, после чего все пораньше отправились спать. Предводитель быдла стащил где-то торбу, которую можно повесить на шею, куда они и сгребли все наши сокровища: несколько пуговиц и мелких монеток, наручные часы Лацы Зашибленного и пригоршню пивных пробок. И пустились в бега, отдавшись во власть судьбы, которая понесла их, как полноводная Миссисипи мертвого отца Гекльберри Финна.

146. Земной жизни половина

– Очень часто в фильмах и книгах употребляют это загадочное выражение – «половина земного пути». Но откуда мы можем знать, что кто-то дошел до половины своей земной жизни? – размышлял вслух Максико. Мы как раз огибали поляну, и я остановилась попить у источника. У каменного креста лежало потрескавшееся изваяние святителя Иоанна Милостивого.

И не успела еще я ответить, как над нашими головами раздался охриплый, свистящий, лающий мрачный голос. То был дядюшка Бэтмена, отставной вампир, обратившийся к нам с ветки дерева:

– В тот день, когда человек доживает до середины своей земной жизни, он просыпается с головной болью. С раздражением глядит в зеркало и, если присматривается внимательно, то замечает, что один глаз стал немного меньше и сверкает чуть ярче другого.

– А что если у человека всего один глаз, как у того темнокожего раба-стражника, достающего головой до луны? Или вообще нету ни одного? – заспорил с ним Максико.

– К сожалению, у таких людей период полураспада вычислить невозможно, – сверкнув клыками, ответил дядюшка уверенным тоном знающего человека.

147. Последний перформанс Пишты Потемко

Об ужасных событиях той роковой ночи толком нам не могли рассказать ни удмурт, ни лесные сплетницы, но некоторые наши предположения о судьбе Ричарда Львиное Сердце и его приспешников все-таки подтвердились.

Во всяком случае несомненно, что, миновав императорско-королевский манеж и казарму, они оказались в районе стрельбища. И тут великий мастер перевоплощения и виртуоз «выживания ради выживания» решил, по-видимому, прибегнуть к излюбленному приему: полностью слиться с ландшафтом. Можно не сомневаться, что тащившие торбу приспешники до конца слепо следовали за мэтром. Все это так, но если представить, что фон, с которым человек, то есть страус, конечно, желает слиться или хотя бы сделаться незаметным, состоит из мишеней и к тому же на стрельбище именно в этот момент идут учения, то вся хваленая теория мимикрии, все тактические уловки – маскируйся не маскируйся – стоит не больше шкуры дохлого хамелеона. И, похоже, наш идеолог перевоплощения этого не учел.

Как же странно, что, для того чтобы их не убили, эти страусы добровольно и совершенно осознанно превратили себя в мишени. Вот о чем я подумала, когда Хмырь Безродный и возглавляемые им вертухаи приволокли на ферму изрешеченные пулями трупы. Тела к тому времени вновь обрели данный Создателем, но преданный их хозяевами птичий облик – в минуту смерти природа, видимо, все же прорвалась сквозь маски и мишуру и восторжествовала над фальшью.

Стоя над разложенными на земле трупами, охранники чесали затылки, но потом пошвыряли их в тачки и, поминая нехорошим словом мать Пишты П., быстро зарыли их во дворе казармы.

По завершении печальной церемонии один из охранников, которого мы до этого здесь не видели, – гастарбайтер, судя по внешнему виду, – окинул нас не предвещавшим ничего хорошего взглядом и произнес:

– О sa va sacrifice ре totii [26]26
  Вас всех перебьют (рум.).


[Закрыть]
.

– Что он говорит? – спросила Пики. – Что этот тип лопочет?

– Я не знаю. Это ведь ты у нас изучаешь английский, – сказала Зузу.

А Туска, которая, кажется, догадалась о смысле сказанного, завсхлипывала:

– Не хо-хо-чу… не хо-хо-чу… на бо-бо-ой-ню…

148. Золотые рыбки

Очкарик сошел с ума. День-деньской он сидит на заборном столбе и без конца бормочет себе под нос: ширли-мырли, хули-вули, кале-вала, ахи-охи, трали-вали, шили-мыли, танцы-шманцы…

Ему уже не помочь.

Я пошла к маленькому бассейну, чтобы попрощаться с Беллой – не важно, как ее звали на самом деле, и не важно, что дружбу нашу нельзя было назвать по-настоящему близкой.

Однако бассейн был пуст и сух, как пустыня Сахара.

Я заглянула в окно караульни. Пузан и Дубина размешивали что-то в медном котле, стоявшем на очаге, и засыпали в него лаврушку. Свет, отражавшийся от котла, был столь ослепительный, что я отвела глаза. Новый охранник, появившийся только вчера, напевал:

 
Никуда уже не спрятаться, не скрыться…
Degeaba [27]27
  Бесполезно (рум.).


[Закрыть]
, ёптыть, боженьке молиться…
 

В задумчивости я отправилась в свою клетку. На плацу, под предводительством старой грымзы Лулы, страусы дружно скандировали: «Мы хотим остаться! Не хотим летать!»

149. На следующий день. Анафема. Письмо Петике

– …но ведь еще ни один из страусов не пролетел здесь ни метра… – пыталась вставить мне лыко в строку привереда Пики. – Как ты это себе представляешь?!

– Сегодня ночью каждый из нас должен заглянуть в себя и найти там того бывшего страуса, который когда-то…

– Вы слышали, дядюшку Бэтмена объявили в розыск? – некстати вмешалась Туска.

– …найти в себе, – продолжала я, – ту большую и благородную птицу, которая пересекала целые континенты наперекор бушевавшим морским стихиям и песчаным бурям… Эту птицу вы должны отыскать в себе, пока спите, и утром ее крылья поднимут вас в воздух, и мы покинем эту юдоль печали с ее бойнями, немытыми живодерами, провонявшими жутким пойлом охранниками, борделями, кашляющими привидениями и подземными гонведами…

Поблизости замелькала чья-то зловещая тень. Это был Глыба.

– Привет, Глыба. Чего мечешься с такой рожей, будто завтра война? – встретила я его.

– Опять небольшая промывка мозгов? – цинично поинтересовался Максико.

– Welcome, Глыбушка, – приветствовала его Пики. – Ты к нам?

– Я пришел возвестить вам решение совета старейшин, – изрек он не часто используемым им ветхозаветным тоном.

Ничего доброго это не предвещало, поэтому я почувствовала недоброе. Совет, кстати, – или ЦК, как в шутку иногда называл его покойный Потемко, – после бегства нового вожака состоял всего лишь из трех-четырех членов: из самого Глыбы, Шубы, старой перечницы тетки Лулы, страусиной ведьмы, и, естественно, Капитана.

– Совет старейшин постановил, – небывало натянутым голосом продолжал Глыба, – за смутьянство, неуважительность, неурядицы…

– Какие еще неурядицы? – опять раскрыла клюв Туска.

– …своеволие, отступление от Закона и неподчинение вынести Лимпопо наказание в виде анафемы и изгнания на вечные времена из наших рядов.

– Теперь-то я понимаю Иеремию, – сказала я. – «А дщерь народа моего стала жестока подобно страусам в пустыне», плач Иеремии, глава четвертая, стих третий.

– А завтра эта кара постигнет всех, кто не прекратит с ней общаться, а также не явится на утренний урок забвения, на котором мы будем стирать имя Лимпопо.

– И память о ней заодно, – добавила я. Мной овладели невыразимые гнев и горечь. – И на это вы нашли время? Именно сегодня вечером? Для вас сейчас нет более неотложных дел, чем травить меня?! Неужели и правда вы думаете, что завтра у стаи не будет более важных дел, чем выживать с фермы Лимпопо? Вы в своем уме?

– Будет так, как здесь сказано. А теперь – отбой, – распорядился Глыба.

И страусы разбрелись по клеткам и – не знаю, с какими мыслями – вскоре затихли. Тишину нарушало лишь монотонное бормотание Очкарика со столба: мумба-юмба, елы-палы, аты-баты, шуры-муры, мене-текел, ёксель-моксель, шито-крыто…

Где-то вдали Усатый дубасил сорокасантиметровой палкой из дерева твердых пород по струнному тамбурину, переделанному из виолончели Гварнери, из которой удалили душку и почти до самого основания сточили подставку для струн.

Я отправилась на излюбленную поляну, перед тем заглянув к альбатросу.

– Маэстро, наступает час истины, – постучалась я к нему.

– Хорошо. В таком случае можешь освободить меня от пут, – сказал он.

Не прошло двух минут, как я избавила его от веревок, опутывавших ноги.

– Может, выполните пробный полет? – сказала я.

Он задумался.

– Ты права, пожалуй, не помешает.

И взмахнул огромными, словно паруса, крыльями.

Уже с высоты он сказал мне:

– Я скоро вернусь. Так когда, говоришь, отправляемся?

– Как только солнце взойдет! – прокричала я.

– Отлично, – донеслось сверху. – Встретимся на плацу! Хорошо?

– А ты правда вернешься?

– Ну конечно. Ждите меня, где условились!

* * *

ПИСЬМО ПЕТИКЕ

[Примечание автора. В этом месте между страницами дневника вложен помятый конверт с двумя сложенными вчетверо листами бумаги. «От Петике» – написано на конверте. Все письмо состоит из двух нижеследующих строк.]

ГЛЯДЯТСЯ ПТИЦЫ В ЗЕРКАЛО РЕКИ;

БОГ – ЗЕРКАЛО, ЧТОБ ДУШАМ ПОГЛЯДЕТЬСЯ.

[На обороте – две строчки Омара Хайяма и какое-то замысловатое рассуждение.]

 
Душой, перенесшей страданья, свобода обретена.
Пусть капля томится в темнице – становится перлом она.
 

Возможно ли, что после грехопадения Адам вновь обрел дар речи с помощью падшего ангела Абаддона? Или научился петь? Ведь песня древнее речи. Hamann. Aesth. in N.: «Одна лишь страсть может дать абстракциям и гипотезам руки, ноги, крылья, а образам и знакам – дух, жизнь, язык…» Изначально язык наш был уменьшенным образом и подобием Бога. Manilius: Exemplumque Dei quisque est in imagine parva Но образом и подобием кого может быть язык, на котором…

[На втором листке было несколько почти неразборчивых фраз. Больше всего он напоминал страницу из черновика романа, еще не выправленную, испещренную зачеркиваниями и вставками. Вот все, что мне удалось разобрать.]

В Панаме из зоопарка вырвались на свободу львы. Часть из них откочевала в Бразилию, и что с ними стало, никто не знает. А те, что остались в Панаме, не имея естественных врагов, расплодились. Но они не умели плавать и теперь, собравшись на южной стороне Панамского канала, нервно расхаживали взад-вперед и вприщур разглядывали противоположный берег.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю