Текст книги "Икона, или Острова смерти"
Автор книги: Гэри Ван Хаас
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)
Глава 10
Старый особняк в стиле неоклассицизма располагался далеко в стороне от главного шоссе, на окраине Кифизии – фешенебельного района Афин. Латунная табличка на воротах означала: «Галерея „Феникс“. Часы работы: с 9 до 15».
На моих часах стукнуло десять. Вероятно, я был первым посетителем, потому что перед входом стояла только одна машина – новенький белый «лексус», отполированный до слепящего блеска. Когда я приблизился, то увидел немецкие номера.
В листве монотонно трещали цикады. Свежий воздух был спокоен и неподвижен. Я немного постоял, собираясь с мыслями и оглядываясь вокруг. Дом принадлежал к числу элегантных двухэтажных особняков с маленьким портиком, украшенным белыми колоннами, стены были выкрашены в темно-розовый цвет, а свежая краска на ставнях указывала, что здание исправно поддерживают в должном виде.
Входная дверь была приоткрыта, и я увидел просторный коридор, выложенный серой и белой плиткой. За антикварным столиком у порога сидел пожилой смотритель.
Я учтиво с ним поздоровался и спросил:
– Мистер Майснер здесь?
Он неторопливо объяснил по-гречески, что мистер Майснер еще не приехал, но скоро будет, и жестом предложил войти.
С одной стороны коридора находилась галерея, уставленная мраморными бюстами. По другую руку, в смежной комнате, я успел разглядеть несколько огромных картин – судя по завихрениям цветов, они принадлежали кисти Джона. Я приехал сюда, полагая, что расспрошу Майснера о Джоне Ролстоне. Но теперь, когда я смотрел вокруг и вникал в ситуацию, в моем мозгу закружились иные мысли.
В углу зала стоял шкаф с коллекцией красных глиняных амфор. Это были не копии, а оригиналы – примерно пятый век до Рождества Христова. Памятуя о Юджиновом плане касательно ныряния за амфорами, я решил попытать счастья с Майснером и предложить ему выгодную сделку.
В коридоре раздались голоса. Смотритель неторопливо говорил на греческом; ему отвечал суровый, но безукоризненно сдержанный тенор. Кто-то подошел ко мне сзади и отрывисто спросил по-английски, но с легким акцентом:
– Чем могу помочь?
Это был мужчина лет шестидесяти, может, старше, но статный и загорелый, с точеными чертами худого лица, высокими скулами и тонкими властными губами. Удлиненные, янтарного цвета глаза, выражение холодности во взгляде. Он посмотрел на мою визитную карточку, пожал руку и одновременно сдержанно поклонился.
– Ганс Майснер, – представился он. – Хотите посмотреть что-то конкретное?
Я ответил ему столь же учтивым поклоном и протянул карточку своей галереи. Майснер с любопытством взглянул на меня. Инстинктивно я разгадал в нем хитрого старика. У меня было достаточно опыта в изготовлении подделок, чтобы я мог с первого взгляда распознать фальшь в человеке или в произведении искусства.
– Вы хотите что-нибудь продать или купить, мистер Хенсон?
Я улыбнулся:
– У меня к вам деловое предложение. Очень личное. Я хотел бы обсудить его наедине.
Он как будто видел меня насквозь; я ощутил сильное желание броситься напролом. Я знал, что Майснер может располагать информацией о Джоне, но мне приходилось усыплять его бдительность – точь-в-точь как заклинатель змей обращается со смертоносной коброй. Моя прямота, видимо, застала его врасплох, и несколько секунд Майснер молчал. Я уверенно посмотрел в его ледяные глаза. Наконец Майснер дрогнул. Он кивнул, быстро повернулся и жестом приказал следовать за ним.
Его кабинет находился в дальнем конце коридора – просторная комната с высокими потолками, украшенными искусной лепниной в виде цветов и виноградных лоз. В центре комнаты стоял средневековый рыцарь. Замкнутость помещения оставляла гнетущее впечатление. Желтые стены были увешаны картинами в позолоченных рамах, некоторые из них изображали довольно мрачные сцены, выполненные темными красками. Я увидел в том числе несколько неизвестных мне греческих икон десятого века. Обстановка была по большей части загородная – жесткие кожаные кресла и резное красное дерево. Одну стену полностью скрывали книжные полки: на них стояли тома в кожаных переплетах, видимо, сочинения религиозного характера.
Возле стола я заметил большую герметичную витрину, в которой лежал некий древний свиток с надписями на иврите, а возможно, на санскрите. Чуть ли не самой приятной деталью интерьера были стеклянные двери, выходившие на маленькую террасу с искусственным садиком – растениями в горшках. Прохладный ветерок, долетавший снаружи, приносил ароматы жасмина и сосен.
Майснер сел за стол, я занял место напротив него. Он предложил мне сигару из деревянной коробки. На столе стояла фотография: молодой человек в рубашке с расстегнутым воротом, в бриджах для верховой езды и высоких сапогах гордо держит баварский флаг. В руке хлыстик, ноги широко расставлены. Я без особого труда узнал юного Майснера. За исключением поредевших волос и морщин, он остался таким же. Впрочем, стоило посмотреть на него во плоти, как выявлялись и другие изменения. Кожа с годами потемнела, на тыльной стороне покрытых венами рук отчетливо виднелись пигментные пятнышки. Я решил, что его настоящий возраст близок к семидесяти пяти.
Я снова посмотрел на снимок, представив себе парня, марширующего по улицам Берлина, и ощутил некое мрачное предчувствие, когда задумался над тем, какими неприятными качествами мог обладать Майснер в старости.
Тот закурил длинную и тонкую гаванскую сигару и довольно улыбнулся:
– Итак, мистер Хенсон, что за предложение?
– Это касается кое-каких произведений искусства. – Я помолчал, следя за выражением его лица. Желтовато-карие глаза были практически неразличимы за пеленой сигарного дыма.
Я осторожно продолжал:
– У меня есть клиент, готовый продать амфоры третьего века до нашей эры. Вас это интересует?
Майснер нахмурился. Он аккуратно опустил сигару в пепельницу и жестко сказал:
– Мистер Хенсон, вы сейчас говорите со мной как коллекционер, который располагает некими ценными артефактами и способен их предъявить, или…
Я прервал его:
– Конечно, они не лежат у меня в машине, если вы это имеете в виду. Но скоро они будут в моем распоряжении.
– Мистер Хенсон, вы знаете, какое наказание положено за незаконное владение предметами старины?
– Безусловно. Так все-таки вас это интересует или нет?
У него дрогнула челюсть; уголки рта опустились в легкой сдержанной усмешке.
– Амфоры третьего века до Рождества Христова? Конечно, я готов это обсудить. И разумеется, мне бы хотелось сначала на них взглянуть и убедиться в их подлинности. Также, полагаю, вы знаете, что если они были найдены, на них предъявит свои требования Археологическое общество. А если они были украдены… – Майснер покачал головой. Не было нужды заканчивать фразу.
Я не испугался.
– Давайте встретимся на Миконосе в середине недели, и я познакомлю вас с моим клиентом. Тогда сами сможете оценить, стоит ли игра свеч.
– А, Миконос. – Майснер широко улыбнулся, блеснув золотыми зубами. – Я хорошо знаю этот остров. Во всяком случае, в ближайшее время я туда все равно собираюсь.
Я согласно кивнул.
– Значит, через неделю на Миконосе?
Он заглянул в календарь.
– Думаю, что проблем не возникнет. Я буду там в среду, около полудня.
– Подходит.
– Отлично! Встретимся в яхт-клубе.
Когда я собирался уходить, то увидел еще одну стеклянную витрину неподалеку от стола и разгадал другую страсть Майснера. Он коллекционировал нацистскую атрибутику. Под стеклом лежали медали, эполеты и тому подобные штуки, все с орлом и свастикой. Майснер заметил мой взгляд и открыл витрину.
– Да, да… – гордо произнес он, доставая золотое кольцо. – Некогда оно принадлежало фельдмаршалу Роммелю. А это… – Он указал на фотографию – потемневший снимок, сделанный старым брауновским аппаратом. Он выцвел и потрескался от времени, но в нижнем углу виднелась сделанная чернилами подпись. Двое мужчин на снимке стояли, взявшись за руки, под деревьями. Лицо одного из них скрывала тень, но второго я легко узнал. Невозможно было ошибиться, глядя на упрямый маленький рот, чаплинские усики и бисерные глазки, выглядывающие из-под офицерской шляпы. Это был молодой Гитлер – судя по всему, до войны.
– Полагаю, это не для продажи? – спросил я. Майснер подмигнул, опустил стекло и запер замок.
– Вы правы, – обронил он. – Кое-что я продаю, но конкретно эти образцы – не совсем обычные вещи, и они принадлежат мне лично. Честное слово, удивительное было время. Вы поразитесь, сколько людей этим интересуется. Действительно, очень любопытно.
Мы прошли через коридор и вдруг остановились перед входом в картинную галерею.
– Если вы знакомы с Миконосом, то, наверное, знаете и этого художника. – Майснер провел меня внутрь и указал на две картины, висевшие на дальней стене.
Это были огромные холсты в массивных позолоченных рамах тонкой работы. Я подошел ближе, чтобы разглядеть одну из них. Христос, распинаемый на Голгофе. Техника, с ее безумными завитками и резкими штрихами, напоминала Джеймса Энсора и Ван Гога.
– Джон Ролстон? – негромко спросил я. Я знал, что Джон был замечательным художником, но даже не подозревал, что настолько верующим.
– Довольно печальная история, – произнес Майснер. – Несколько дней назад мне сказали, что он умер.
Я изобразил удивление.
– Неужели? Я не знал.
Майснер замолчал, как будто ожидая вопроса или дальнейших комментариев. Возможно, он меня раскусил. Я ничего не сказал и подошел к другому полотну, чтобы получше его рассмотреть.
На нем были изображены сельские домики, деревья и колокольня церкви. Я вздрогнул от охватившей меня тревоги.
– Панагия Евангелистрия, – уточнил Майснер. – Церковь Пресвятой Девы на Тиносе. В прошлом году я заказал Ролстону эту картину.
Я испытал похожее разочарование, какое ощущаешь, когда добираешься до конца книги и видишь, что последние страницы отсутствуют.
Вот, значит, в чем заключалось таинственное поручение Ролстона на Тиносе? Пейзаж с церковью?
Я пробормотал какую-то похвалу великолепной Майснеровой коллекции, выдавил пару фраз по поводу смерти Ролстона, уверил хозяина, что встречусь с ним на следующей неделе в яхт-клубе на Миконосе, вышел на солнце и остановил проезжавшее мимо такси.
Я решил вернуться на Миконос следующим же самолетом. По пути в отель мне не удавалось избавиться от мысли, что поездка оказалась бессмысленной. Пустая трата времени.
Но оставалось непреходящее сомнение. Возможно, я чересчур опрометчиво принялся делать выводы, основываясь лишь на ощущениях. Здесь крылось нечто большее, чем то, что видел глаз.
Глава 11
Я нашел Юджина и Димитри в каике – они отскребали палубу и выметали мусор (бумажные стаканчики и пустые бутылки из-под вина). Наверное, последствия недавней вечеринки.
Юджин искоса взглянул на меня воспаленными глазами. Он страдал от похмелья и с трясущимися руками сидел на поручнях.
– Похоже, пиво тебе не повредит, – обронил я, потешаясь над его растрепанным видом.
– Надо же, обратил внимание!.. Пиво у нас закончилось сегодня в шесть утра. Женщины тоже. Хотя еще осталось немного вина. Пропустишь стаканчик?
– Нет, спасибо, – отказался я и взглянул на Димитри. Тот покачал головой, отклоняя столь щедрое предложение.
– Располагайтесь, – сказал Юджин, ныряя в каюту. Он порылся по ящикам и вернулся с полным стаканом. – Что новенького в Афинах?
Я обошелся без обиняков.
– Ролстон умер.
На секунду повисла тишина.
Юджин вскочил на ноги.
– Как умер?!
– Рак печени. Я говорил с его врачом.
Юджин недоверчиво встряхнул головой. Димитри озадаченно смотрел на меня.
– Тогда почему он сошел с ума, босс? – спросил он.
Я пожал плечами:
– А ты бы не сошел, зная, что тебе скоро крышка?
Настроение у нас испортилось. Юджин разлил остатки вина по бумажным стаканчикам. Мы выпили за Джона.
Юджин причмокнул.
– Еще что-нибудь разведал, старик?
– Немного. Я порасспрашивал, но никто там ничего не знает. Дохлый номер. – Я понял, что неудачно скаламбурил, и попытался исправить ситуацию, быстро добавив: – Ролстон умер от рака печени, и его одержимость, наверное, была результатом отчаяния. Полагаю, когда он узнал, что шансов выжить нет, то обратил свой гнев и разочарование на икону. Таинственное «поручение» на Тиносе было всего лишь просьбой нарисовать пейзаж с церковью.
Я отхлебнул вина и ухмыльнулся, кивнув в сторону Димитри. Мне показалось, что пора сменить тему:
– Есть и хорошие новости, если вы все еще не прочь прогуляться за амфорами. Я нашел заинтересованного покупателя.
Юджин, судя по всему, тут же исцелился от похмелья.
– Что? Уже? Ты нашел покупателя? – Он обернулся к Димитри. – Парень, отменяй сегодня свой покер. Мы едем на рыбалку!
– Я связался с этим типом, Майснером, – сказал я. – Он крупный коллекционер и меценат. В Кифизии у него большая галерея. Внушительная коллекция живописи, в том числе пара работ Ролстона, и уйма дорогого антиквариата. Мне кажется, это неплохая перспектива. Я уговорил его заключить с нами сделку. Он приедет сюда в среду вечером, чтобы взглянуть на товар. Как скоро мы сможем отправиться на место?
Димитри присел на ящики рядом со мной.
– Мы идем рыбачить на Делос?
– Да, завтра. – Юджин мерил палубу шагами, как тигр в клетке. Его одолевало нетерпение.
Димитри усмехнулся, обнажив белые зубы. В его темных глазах мелькнуло озорство. Он подмигнул и сдвинул кепку со лба. Ему было лет сорок пять – крепкий мужчина, который всю жизнь провел на море и существовал за счет всяческих авантюр. Когда-то Димитри повидал весь свет, плавая на нефтяных танкерах. Его загорелое обветренное лицо шло мелкими морщинками, когда он смеялся. Это был веселый, добродушный тип.
Он щелкнул языком и помахал пальцем перед носом у Юджина.
– Ты сумасшедший, – сказал он. – Но мы выходим в море.
Мы решили отправиться утром, незадолго до рассвета, используя темноту как прикрытие, чтобы выйти из гавани незамеченными. Мы собирались встать на якорь вблизи Делоса и забросить удочки – Димитри предстояло караулить, а нам с Юджином нырять за амфорами. Мы прихватили фонарики и сигнальные ракеты и даже при незначительном освещении должны были без особого труда разыскать амфоры. Они погребены под толщей ила на мелководье, не более чем в четырех-пяти саженях [11]11
Морская сажень – 182 см.
[Закрыть]от поверхности. Все, что нам могло понадобиться, – это подводное снаряжение, достаточный запас баллонов с кислородом и пара лопаток, чтобы извлекать глиняные сосуды.
В обязанности Димитри входило подготовить каик и рыболовную снасть. Юджин должен был принести акваланги и прочее оборудование, а я – найти укромное местечко, где бы мы могли спрятать амфоры, пока Майснер не приедет на них взглянуть.
– Kali tihi. Удачи, – пожелал я, пожимая руки Юджину и Димитри. – Ладно, теперь я пойду поговорю с Линдой. Увидимся позже.
В таверне Нико было полно народу. Толпа туристов с жадностью поглощала дешевое местное вино и пиво и обменивалась впечатлениями; некоторые торопливо надписывали открытки для отправки домой.
Линда стояла в самом центре. Я приблизился и помахал рукой.
Она заговорила первой:
– А, Гарт… Я искала вас. Где вы сегодня были? – спросила она, целуя меня в щеку. Услышав ее вкрадчивый голос, я почувствовал себя так, будто меня окатило теплой волной. – Ян сказал, вас не было на острове.
– Да, я на пару дней ездил в Афины.
– Да? – Она удивленно приподняла брови.
– Мне жаль приносить плохую новость, но Джон умер в больнице.
Линда глубоко вздохнула. Ее глаза расширились от ужаса.
– О нет…
Я подумал, что она сейчас заплачет, и потому взял ее за руку и тихонько пожал. Линда переплела свои пальцы с моими и пристально взглянула на меня, а потом собралась с духом и отодвинулась.
– Давайте прогуляемся, – предложил я.
Выходя, я попросил официанта оставить за нами столик. Я взял Линду под руку, и мы поднялись по ступенькам, чтобы посмотреть на всемирно известную церковь Парапортиани – почти сверхъестественное кубическое здание, тянущееся к небесам и расписанное в 1932 году в замечательном стиле ар-деко. С годами церковь накренилась, но сегодня это по-прежнему одна из самых главных достопримечательностей Миконоса.
Я сказал Линде, что повидался с Фредериксом и Брайаном, однако они не много смогли мне рассказать. Она, видимо, по-прежнему полагала, что Джон считал себя проклятым.
– Это было больше, чем проклятие, – сказал я. – Джон знал, что умирает.
Я сделал паузу, чтобы взглянуть на нее. Линда сидела спокойно и невозмутимо. Ее лицо не выражало ничего.
– По-моему, – осторожно продолжал я, – навязчивая идея Джона насчет иконы была вызвана тем, что он надеялся каким-то чудесным образом исцелиться от рака.
Линда грустно качала головой.
– Бедный Джон, – повторяла она, пропуская свои длинные черные волосы сквозь пальцы.
Я подумал – уж не завязался ли у них роман, но сейчас явно было неподходящее время, чтобы расспрашивать ее о личной жизни.
– Больше я ничего не могу сказать, – закончил я. – Британское посольство пытается найти его родственников. Вы кого-нибудь знаете?
Она снова покачала головой:
– Он никогда ни о ком не упоминал.
– Упокой его душу, Господи, – сказал я.
– Джон был такой тихий, мягкий, – продолжала Линда, – такой одухотворенный. Целые дни проводил у себя, один, за Библией.
– А что толку? – хмыкнул я и тут же пожалел об этом, потому что, видимо, она намекала на мою несостоявшуюся карьеру священника.
Линда взглянула на меня так, словно мой комментарий был абсолютно неуместен.
– По крайней мере он во что-то верил, – осадила она меня. – А во что верите вы?
Она загнала меня в угол, и я понял, что поверхностные отговорки не помогут. Я посмотрел ей в глаза.
– Снова та же песня? Вы хотите это услышать? Ладно. Я верю в Бога, в дьявола, в Иисуса Христа, в добро и зло. Но я против догматической религии. Мне не нравится то, что священники подгоняют Священное Писание под свои собственные нужды и вредят людям. Для среднего человека все это слишком сложно. А мы хорошо знаем, чем занимается духовенство.
Линда была поражена потоком моих слов. Но я не собирался останавливаться.
– Дальше?
Она кивнула. Наверное, ее искренне интересовало мое прошлое.
– Однажды, когда мне исполнилось всего семь лет, я пробрался в церковь. Никто не видел. Я всегда хотел подняться в алтарь и посмотреть, что же таинственного в этом месте, куда то и дело заходит священник и откуда выносят потир. Я страшно удивился, когда обнаружил, что там нет ни Бога, ни Христа.
Линда тактично улыбнулась. Я продолжал:
– Я попался на глаза святому отцу. Он схватил меня за шиворот и безжалостно отстегал тростью по заднице. Наверное, мне следовало понять, что здесь что-то не так, но тогда я был слишком мал, чтобы разобраться… Вспомните, как церковь обошлась с мирными катарами в 1209 году. Папа Иннокентий Третий полностью уничтожил их в Лангедоке, объявив Крестовый поход против альбигойцев, и все потому, что они отказались ему служить. Тамплиеры, которые сражались во славу церкви в Святой земле, тоже были уничтожены! – Я сделал паузу, чтобы набрать воздуха, и осознал, что говорю слишком долго. – Больше никогда не начинайте этот разговор, – попросил я.
Линда попыталась меня успокоить, а может быть, и в самом деле согласилась с моими выводами.
– Жестокость всегда была орудием религии, – произнесла она. – Наверное, такова человеческая природа.
– Не согласен. Я полагаю, что человек волен восстать против любой секты или религии, которая требует от него слепой веры. Догматическая религия разъединяет людей, делает их врагами… Теперь вы знаете, отчего я покинул лоно церкви.
Видимо, я слишком долго сдерживался и теперь был рад выговориться.
– Иисус никогда не учил: «Ступайте и учредите церковь». Это сделал святой Матфей, который, как всякий сборщик налогов, тяготел к организации.
Линда, казалось, была удивлена:
– Похоже, пасторский воротничок здорово натирал вам шею.
– Представьте себе. Я проповедовал эту белиберду два года. Мой отец был католическим священником, и меня заставили следовать по его стопам. Но у меня не хватало веры. Сначала ты задумываешься: кто были Христовы апостолы? Нам известно лишь то, что сказано в Писаниях. Потом задаешься следующим вопросом: кто такой Бог? Что такое Бог? Всякий разумный и рассудительный человек смотрит по сторонам и говорит: «Это странно». На иврите Бога называют Иегова. Мусульмане говорят «Аллах». А у индусов есть тысяча имен, включая Кришну.
– Хорошо, – согласилась Линда, – но что вы имеете в виду?
Я заговорил медленно, для большего эффекта:
– Все религии говорят об одном и том же, все люди поклоняются единому божеству. Но они разобщены самовлюбленными и властными личностями – так называемыми служителями церкви. Я их терпеть не могу.
– Понимаю, – отозвалась Линда и добавила: – Вера не принесла Джону ничего хорошего. И вдобавок, судя по всему, повредила ему как мужчине.
Возможно, она подталкивала меня в определенном направлении. Я проглотил наживку.
– Его связи с Фредериксом и Брайаном… Вы полагаете, что Джон был…
– Гомосексуалистом? – Линда покачала головой. – Вряд ли. Хотя, наверное, ничего нельзя исключать. Однажды он попытался со мной переспать, но так и не сумел довести дело до конца.
Ее голос зазвучал резко. Я решил, что пора сменить тему:
– Что вы знаете о человеке по фамилии Майснер?
Я увидел, как Линда бледнеет, как будто я сунул ей в руки бомбу с зажженным фитилем. Она нервно затянулась сигаретой, а потом нетерпеливо бросила окурок в песок.
– Майснер? Это не тот тип, который дал Джону какое-то поручение прошлым летом?
Я умел прятаться за маской ничуть не хуже, чем она. У меня не было никакого желания делиться с ней информацией о Майснере или рассказывать о своем визите к нему.
– Да. Что еще вы о нем знаете?
Ее взгляд стал тусклым и холодным. Линда говорила медленно, осторожно подбирая каждое слово:
– Видимо, он крупный коллекционер. Время от времени наведывается сюда на шикарной яхте. Работает по большей части на себя. Вот и все, что мне известно. – Она встала, откинула волосы с обнаженных плеч на спину и взяла сумочку. – Спасибо за помощь, Гарт. Скажите Юджину, что мы с ним квиты.
Я смотрел, как она выходит из бара. Этот внезапный уход и смена настроения удивили меня, но, возможно, таков был ее стиль. Линда, видимо, принадлежит к еще одной разновидности одиночек. Такие люди, как правило, не склонны к романам, а меня трудно назвать человеком, который вправе кого-либо за это судить.