355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Герцель Новогрудский » Товарищи китайские бойцы » Текст книги (страница 5)
Товарищи китайские бойцы
  • Текст добавлен: 7 ноября 2017, 20:30

Текст книги "Товарищи китайские бойцы"


Автор книги: Герцель Новогрудский


Соавторы: Александр Дунаевский

Жанры:

   

История

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)

7. Московская листовка

скоре харьковский отряд вернулся во Владикавказ. Третьяков устроил бойцам, уходившим в китайский батальон, торжественные проводы, сказал напутственное слово.

– О чем вы говорили им? – поинтересовались мы.

– Я их поздравил с тем, – ответил Григорий Васильевич, – что во Владикавказе, по примеру Москвы, создан отдельный китайский батальон, и пожелал, чтобы они высоко держали его знамя.

Мы не поняли, о каком китайском батальоне в Москве идет речь, и Третьяков пояснил:

– О нем в московской листовке говорилось. Мне ее Буачидзе показывал в тот раз, когда я был у него. Листовка призывала московских китайцев вступать в свой батальон.

О формировании китайских частей в столице у нас к тому времени сведений не было, и московская листовка поэтому привлекла наше внимание. Она могла навести на след, многое раскрыть.

– Ну что я помню? – несколько растерянно моргал голубыми, чуть поблекшими от возраста глазами Третьяков. – Помню, что листовка была на двух языках: справа русский текст, слева – китайский; что подписана она была китайской фамилией, что составлен был документ хорошо, складно, с подъемом.

– А о чем говорилось там?

– О том, чтобы трудящиеся китайцы записывались в китайский батальон. Вроде обращения к ним. Беритесь, дескать, братья китайцы, за оружие, идите в Красную Армию, громите мировую буржуазию.

– А еще о чем?

– Больше, кажется, ни о чем. В конце адрес стоял: запись добровольцев производится там-то и там-то… – Морщинки в уголках глаз Григория Васильевича сдвинулись, он улыбнулся. – Да, вот еще что: адреса, конечно, в памяти не осталось, но одна деталь запомнилась. Я еще тогда обратил на нее внимание. Уж очень стариной от нее веяло. К адресу, кроме названия улицы и номера дома, добавлялось – возле храма Успения или Спасителя… что-то в этом роде.

Начались поиски листовки. Искали мы долго, но тщетно.

– Напрасно только время тратите, – убеждала нас Клавдия Ивановна Любавская, заведующая читальным залом Центрального государственного архива Советской Армии и великий знаток документов времен гражданской войны. – Будь где-нибудь такая листовка, она бы давно на музейный стенд попала. Это ведь реликвия! Не могла она остаться незамеченной.

Но мы продолжали искать. Старый партизан не мог выдумать истории с листовкой.

Велика же была радость, когда, роясь в пыльных комплектах газет, мы нашли в номере «Правды» за 9 мая 1918 года, в разделе «Красная Армия», такое обращение:

«ВСЕМ РЕВОЛЮЦИОННЫМ СОЦИАЛИСТАМ КИТАЙЦАМ. Товарищи! Вы все, которые ушли из Китая, буржуазной республики, где под неописуемым гнетом страдают кули, вы, которые в Советской России ищете приюта, вы, революционеры в революционной стране, примкните к нам!

Нас сражалось 1800 человек против капиталистических орд румын, гайдамаков и немцев, и мы не сложим оружия, пока или не погибнем, или не будут побеждены отряды всемирной контрреволюции.

Революционные братья китайцы! Кто за освобождение порабощенных, в наши ряды! Кто на защиту власти рабочих и крестьян, иди с нами! Все преграды и стены должны рухнуть, и раскрепощенные кули Китая должны соединиться с победоносным пролетариатом всего мира.

Товарищи! Все в ряды Красной Армии, в ее китайский батальон. Подчиним свою волю революционной дисциплине, чтобы тесно сплоченными противостоять капиталистическим армиям».

Под обращением стояла подпись: командир батальона Сан Фу-ян, а еще чуть ниже – адрес формирующегося батальона: Москва. Нижний Лесной переулок, дом № 2, кв. 2, против храма Спасителя.

Сомнений быть не могло: мы читали текст «московской листовки», о которой говорил Третьяков. И первое, что нам бросилось в глаза при этом, – фамилия Сан Фу-яна, того Сан Фу-яна, о ком тепло писал И. Якир, о ком много и хорошо рассказывал Тан Чан-сан.

Значит, после гибели Тираспольского батальона неутомимый и деятельный Сан Фу-ян очутился в Москве. И снова формирует батальон, снова рвется в бой.

«Нас сражалось 1800 человек…» – писал в своей листовке Сан Фу-ян, призывая китайских тружеников на смену погибшим вступать под знамена Красной Армии.

Его призыв был услышан. Московский батальон был создан.

«…В Москве, – сообщала „Беднота“ в номере от 30 мая 1918 года, – образовался красноармейский батальон, состоящий исключительно из китайцев. Командует этим батальоном китаец Сан Фу-ян. Батальон расположен на Шаболовке и занимает большой каменный трехэтажный дом.

Везде образцовая чистота, порядок, люди опрятно одеты, чувствуется дисциплина».

В том же номере редакция поместила портрет Сан Фу-яна. Волевое, мужественное лицо человека лет тридцати, фуражка с пятиконечной звездочкой, белый подворотничок, аккуратно выглядывающий из ворота хорошо подогнанной тужурки.

Несколько позже, в петроградской газете «Красная Армия» в номере от 6 июня 1918 года мы прочли такую заметку о Сан Фу-яне:

«Организатор китайских красных батальонов. Сан Фу-ян происходит из бедной семьи пограничного коменданта. Испытавший с детства нужду и горе, он примкнул к социалистической китайской партии, принимая участие в революционных выступлениях.

Находясь в России во время наступления румын на советские войска, он предложил заседавшему в г. Тирасполе съезду второй революционной армии сформировать китайские красные батальоны».

Судьба московского батальона не могла нас не заинтересовать. На каких фронтах он воевал, что стало с ним?

На эти вопросы мы не сразу получили ответ. По некоторым данным получалось, что китайский батальон был включен в состав 21-го Московского Советского полка, входившего в Московскую сводную бригаду. Это подтверждалось сообщением отделения информации и связи политотдела Реввоенсовета Южного фронта от 15 ноября 1918 года, хранящимся в Центральном архиве Советской Армии. В нем о китайских бойцах из 21-го Московского полка говорилось так: «Приехавший из 21-го Московского полка красноармеец рассказывает о дружной жизни русских красноармейцев и китайских. В полку батальон в 500 человек китайцев интернационалистов. Китайцы дисциплинированы, терпеливы, стойки в бою. Они играют большую роль, своим примером заражая и требуя устойчивости и храбрости от наших красноармейцев-новобранцев, впервые явившихся на фронт. Китайцы положительно влияют на рядовых красноармейцев: получившие по нескольку ранений после легкой перевязки остаются в строю».

Новые подробности о китайском батальоне помог нам найти ветеран гражданской войны старый член партии Николай Алексеевич Ганжалов. Услышав по радио информацию о заседании Ученого совета Института китаеведения Академии наук СССР, где мы выступили с сообщением о первых результатах наших поисков, Николай Алексеевич разыскал нас, чтобы внести свою лепту в общее дело. В 1919 году он в течение нескольких месяцев был комиссаром китайского красноармейского отряда, который состоял из горняков, работавших в Донбассе на шахтах «Иван» и «София». Первый бой с белогвардейцами они приняли в пригороде Юзовки (нынешний Сталино). Там был ими захвачен вражеский бронепоезд. Позже отряд влился в состав 74-го стрелкового полка[7]7
  О героическом подвиге одного из китайских бойцов 74-го полка вспоминает старый шахтер ветеран гражданской войны П. Кусков: «Дело было в мае тысяча девятьсот девятнадцатого года под Ясиноватой. Получилось так, что наш красноармейский отряд 74-го полка попал под огонь деникинцев с двух сторон. Стало невмоготу, а отходить без прикрытия нельзя – перестреляют всех.
  Был с нами китаец. Он пришел в отряд недавно. Мы даже не знали его имени.
  Он сказал нам: „Ничего, я останусь…“ – укрылся за скирдой соломы и открыл по деникинцам огонь. Атака белогвардейцев задержалась, мы успели выйти из-под обстрела. Безыменный китайский товарищ отдал свою жизнь за нас. Вечная ему память».


[Закрыть]
.

Прошло некоторое время, и Николай Алексеевич снова появился у нас, но уже не один, а с тремя спутниками – тоже ветеранами гражданской войны, тоже воевавшими некогда бок о бок с китайскими бойцами. Одним из трех наших новых знакомых был оружейник Игнат Семенович Дармодехин, чинивший в селе Алферовке, что под Новохоперском, винтовки и пулеметы китайских добровольцев. «Это был московский батальон, – говорил он, – китайцы мне рассказывали, что они записались в Красную Армию в Москве».

Со слов Игната Семеновича выходило, что батальон Сан Фу-яна попал из Москвы под Новохоперск. Так ли это?

Решили узнать, был ли под Новохоперском 21-й Московский Советский полк. Если был, значит, и китайцы там были.

Военный историк капитан Н. Попов, с которым мы часто встречались в читальных залах столичных архивов, подтвердил, что о боях 21-го Московского полка за Новохоперск есть документы, и передал нам разысканную им в Центральном государственном архиве Советской Армии аттестацию о боевой деятельности 21-го Московского полка, где упоминается о китайском батальоне. «25 сентября 1918 года, – говорилось в документе, – в бою за Новохоперск китайский батальон сыграл решающую роль. Батальон бросился на пулеметы и цепь. противника, быстро их смял, в это время остальная часть 21-го полка также кинулась на противника, заставив его постыдно бежать».

Где бой – там потери. Сколько могил безыменных воинов революции рассеяно по лику советской земли! Есть такая и в селе Алферовке, близ Новохоперска. В ней покоятся восемнадцать героев китайцев из батальона Сан Фу-яна. Это они, как было сказано в приведенной выше аттестации, «бросились на пулеметы и цепь противника».

Народ бережно хранит память о них. Недавно в наши руки попало письмо Дмитрия Матвеевича Кравцова – бывшего командира вооруженного отряда по борьбе с контрреволюцией при Алферовском волостном военном комиссариате… Дмитрий Матвеевич послал его в Министерство иностранных дел, а оттуда письмо переслали нам.

Письмо трогает высокой заботой советского человека об увековечении памяти китайских бойцов. «В сентябре 1918 года мне, как командиру и коммунисту, – пишет Д. Кравцов, – было поручено Новохоперским уездным комитетом партии похоронить с должными воинскими почестями павших смертью храбрых китайских бойцов. К великому сожалению, фамилии их мне не известны.

Павших товарищей сопровождали до могилы духовой военный оркестр, вооруженный отряд в количестве 100 человек и несколько тысяч граждан Алферовки. Перед спуском тел в могилу был дан салют из пушек. Стреляла батарея, проходившая в тот день через село и специально задержавшаяся, чтобы принять участие в похоронах. Выступавшие, на траурном митинге дали клятву отомстить врагам за наших дорогих товарищей китайских добровольцев.

За десять тысяч километров лежит Алферовка от китайской границы, но алферовцы считают, что Китай рядом, потому что здесь на нашей земле покоится восемнадцать его сыновей».

Что можно добавить к этому?

8. «Датун бао» – «Великое равенство»

диннадцатого января 1919 года в «Правде» была напечатана, может быть, не слишком тщательно отредактированная, но интересная информация об агитационной работе среди китайских бойцов. Ссылка делалась на корреспондента газеты «Окопная правда».

«На днях наш политический отдел, – сообщал корреспондент, – получил листки для китайцев. Для китайцев это было событие. Собравшись кругом тех, которые умели читать, они долго и внимательно слушали. Не понимая их языка, но видя, как оживились лица китайцев, понял, что листок, наверно, говорит о чем-нибудь очень хорошем. Долго китайцы оживленно разговаривали между собой.

Наутро, зайдя к ним, мы разговорились, и они сообщили мне, что скоро все будет по-хорошему; на всей земле, во всех странах будут Советы, все будут работать; не будет так, что один много работает, а другой ничего не делает. Нет, этого не будет! Скоро очень, очень хорошо будет жить на земле. Только нужна сила, чтобы сломить белых. Все это они узнали из листка, хорошего листка, который они получили вчера. Славно видеть, как то, за что ты отдаешь свою жизнь, постепенно становится верой всех рабочих».

Итак, агитационная литература на китайском языке издавалась. Но были ли это только листовки, доставлявшиеся бойцам время от времени? Как обстояло дело с газетой?

Старики китайцы – ветераны гражданской войны, с которыми нам доводилось беседовать, говорили об этом по-разному. Одни утверждали: была китайская газета, они ее хорошо помнят; другие с той же убежденностью заявляли обратное: нет, не была. Если бы была, они бы о ней знали.

Мы склонялись на сторону тех, кто отвечал на вопрос утвердительно. В самом деле, политическая работа в Красной Армии с первых дней ее существования велась огромная. С не меньшим размахом ее проводили и в интернациональных частях. Известно, что для бойцов-интернационалистов выходили в те годы газеты на венгерском, сербско-хорватском, польском, чешском, румынском, французском и других языках. Трудно предположить, чтобы китайские добровольцы, которых было в Красной Армии много тысяч, представляли собой исключение. Газета, надо думать, для них издавалась.

Прошло некоторое время, и на руках у нас были документы, подтверждающие такое заключение.

В Центральном государственном архиве Советской Армии хранится отношение военкома управления по формированию интернациональных частей Красной Армии Славояра Частека в Петроградский окружной военный комиссариат, датированное 1918 годом. Сообщая об успешном ходе формирования китайских отрядов, военком Частек указывал на необходимость издания китайской газеты.

Этот же самый вопрос ставила в сообщении, напечатанном в «Известиях В ЦИК» за 10 октябре 1918 года, председатель иностранного отдела Пермского губсовдепа Малинова. «Китайцы формируют в Перми, – писала она, – уже второй батальон китайцев интернационалистов… Необходима скорая организация советских изданий на корейском и китайском языках».

Более определенно писал об этом штаб III армии Восточного фронта. В телеграмме, посланной Народному комиссариату по военным делам 21 сентября 1918 года и хранящейся в Центральном партийном архиве Института марксизма-ленинизма, штаб III армии попросту давал заявку на ежедневную присылку в армию семи тысяч воззваний и газет на китайском языке. В обоснование своего требования штаб сообщал, что китайская литература пользуется на фронте большим спросом. «Китайские бойцы, – было сказано в телеграмме, – проявляют к такой литературе большой интерес».

Взяли мы «на вооружение» и сообщение пензенской газеты «Известия Совета рабочих и крестьянских депутатов». 21 мая 1918 года в статье «Среди китайцев социалистов» пензенский автор уверенно сообщал: «В скором времени выйдет своя китайская большевистская газета».

Но он, видимо, несколько поторопился, товарищ из Пензы. Первый номер китайской газеты вышел в свет только в октябре 1918 года. Сообщение об этом мы прочли в информации, напечатанной в «Известиях ВЦИК» от 17 октября 1918 года:

«На днях вышел 1-й номер еженедельной газеты „Китайский работник“, издающейся Исполнительным Комитетом Совета китайских рабочих Северной области под редакцией Поливанова. Новая газета имеет целью распространение коммунистических идей среди находящихся на территории Советской республики китайцев».

Теперь мы уже знали, хотя и не совсем точную, но очень близкую к точности, дату выхода газеты, знали и название. Этого, как казалось нам, было вполне достаточно, чтобы разыскать ее.

Углубились в изучение увесистого «Списка повременных изданий за 1918 год», вышедшего в 1922 году в Петрограде.

Сколько ни листали, газеты «Китайский работник» в списке не обнаружили. Тысячи названий газет приведены, а этой нет.

Направились в Ленинскую библиотеку. Там китайской газеты не оказалось.

Запросили Всесоюзную книжную палату. Ответ пришел отрицательный.

В наши поиски деятельно включился старший библиограф библиотеки имени В. И. Ленина знаток периодических изданий на восточных языках Михаил Иванович Нефедов. Напрасно перерыл он фонды библиотеки, напрасно искал в крупнейших московских книгохранилищах. «Китайского работника» нигде не было, газета не значилась ни в каких справочниках.

Одно время мелькнула было смутная надежда на архив Института марксизма-ленинизма. Нам сказали, что там есть китайские документы времен гражданской войны, только опись их не составлена. Остановка за людьми, знающими язык. А пока, в ожидании описи, папки с бумагами сложены в брезентовый мешок.

Мешок с архивными бумагами поразил наше воображение. Нам мерещились россыпи драгоценных документов.

Обратились к руководителям архива за разрешением просмотреть документы с помощью переводчиков и не мешкая отправились в Институт восточных языков. Только на тамошних студентов, говоря по правде, и была у нас надежда. Рассчитывать в этом деле на занятых сверх головы ученых-китаистов не приходилось.

Но и студентов «получить» было не просто. Декан института, выслушав нашу просьбу, довольно сухо заметил, что вряд ли он сможет удовлетворить ее: начинается экзаменационная сессия, отрывать студентов на посторонние дела он просто не имеет права.

Мы продолжали настаивать, горячо доказывая важность и необходимость предпринятых нами поисков.

– Ладно, – согласился декан и нажал на кнопку звонка, вызывая секретаршу. – Дам вам одного студента.

Скоро перед нами предстал Виктор Титов, студент четвертого курса китайского факультета. Он недоверчиво посмотрел на нас. Какие еще неприятности сулит ему вызов в деканат?

Но ледок быстро растаял. Стоило студенту услышать о мешке с неразобранными документами, как глаза его загорелись извечным блеском охотника и исследователя. Пожалуйста, ради такого дела он готов на все. С экзаменами ничего не случится. Они ему не страшны. Можно хоть сейчас отправиться в архив.

На это мы не согласились. Договорились о встрече в читальном зале Института марксизма-ленинизма на следующий день.

Виктор, надо думать, был на месте задолго до назначенного времени. Во всяком случае, когда мы подошли к строгому кубообразному зданию Института марксизма-ленинизма на Советской площади, он уже ждал нас в вестибюле, и притом не один. Вместе с ним ждали нас еще трое юношей.

– Мои однокурсники, – с некоторым смущением объяснил Виктор. – Напросились помочь. Со мной половина курса хотела прийти.

Заветный брезентовый мешок оказался не таким уж большим. Он хранил всего несколько папок. И, увы, ни одна из них не содержала ничего сколько-нибудь ценного для нас. Студенты просматривали бумагу за бумагой, излагали нам их содержание, и по мере того, как работа подходила к концу, становилось совершенно очевидно: нет, клада здесь нет.

Ни одного экземпляра китайской газеты брезентовый мешок тоже не хранил.

Тогда в наши души закралось сомнение: существовала ли газета вообще? «Может быть, – подумали мы, вспомнив тернистый путь нашего журналистского прошлого, – корреспондент „Известий“ просто допустил неточность?»

Нет, мы зря дурно помышляли о неведомом известинском репортере. Точность его информации подтвердил через некоторое время центральный орган партии. В номере «Правды» от 28 февраля 1919 года наше внимание привлекла заметка, озаглавленная – «Как расходятся газеты на фронте». В ней сообщалось о газетах, распространенных политотделом Военного совета Н-ской армии в январе 1919 года на фронте и в прифронтовой полосе. Дальше шли названия газет и количество распространенных экземпляров. Вслед за строчками, где говорилось о латышских и эстонских Газетах, мы прочли: «Китайские газеты – 2700».

И затем, снова в «Известиях ВЦИК», но уже не за 1918 год, а за 1919 год (в № 269), было напечатано:

«…Из докладов начальников частей выяснилось, что… среди отрядов (имеются в виду отряды китайских добровольцев. – Ред.) широко распространены китайская газета „Китайский работник“ и агитационные брошюры на китайском языке».

Оба сообщения в двух разных органах печати за разное время говорили об одном и том же: китайская газета печаталась, рассылалась, доходила до бойцов. Чего же больше, какие еще могут быть сомнения!

Да, но газеты-то нет…

Советскую газету на китайском языке, издававшуюся в годы гражданской войны, искали не мы одни. Поисками ее занимались по меньшей мере десятка два научных работников.

Старания – и наши и историков – не давали результатов. Итоги подвел журнал «Вопросы истории». «К сожалению, – сообщалось в октябрьском выпуске журнала за 1957 год по поводу „Китайского работника“, – нам не удалось обнаружить ни одного номера этой газеты».

Кажется, можно ставить точку. Но рука не поднималась. Где-то заветный номер должен все же храниться. Не может быть, чтобы из сотен тысяч экземпляров общего тиража газеты не уцелел ни один.

Мы продолжали искать, а товарищ Куо Шао-тан, которого китаеведы знают также под фамилией Крымов, – шанхаец, кандидат наук, заведующий сектором Института китаеведения в Москве – помогал нам советами. В истории революционных связей между СССР и Китаем он разбирается, как немногие.

– Где могла печататься газета? – допытывались мы у Куо Шао-тана.

– Только в Петрограде, – отвечал он. – В Петрограде и нигде больше. Вы поймите, чтобы издавать газету на китайском языке нужны очень грамотные люди– по-китайски грамотные. Но этого мало. Они, кроме того, должны были быть еще революционерами… Такие находились в Петрограде. Они организовали там Всероссийский союз китайских рабочих, объединили десятки тысяч китайских тружеников, и они же выпускали газету. Она сначала называлась «Китайский работник», потом ее переименовали в «Великое равенство».

– Вот как?.. Мы этого не знали.

– Да, это известно. Название «Китайский работник» – «Чжунго Гунжэнь» – суживало рамки. Новое название было шире. Оно говорило о том, что цель газеты– распространять идеи свободы народов и их великого равенства между собой, – того равенства, которое уже было достигнуто в революционной России… И учтите: «Чжунго Гунжэнь» печаталась в одной из петроградских литографий.

– Почему в литографии?

– В Петрограде, да и вообще в России, не было в те годы типографий с китайскими наборными кассами, – пояснил Куо Шао-тан. – Газету сначала писали от руки, потом литографским способом размножали.

Он оказался прав, товарищ Куо. Убедились мы в этом довольно скоро.

Был в Москве архив, куда мы еще не заглядывали, – архив Министерства иностранных дел.

А между тем там должны были быть документы, связанные с деятельностью Союза китайских рабочих в России– той самой организации, которая издавала разыскиваемую нами газету.

На эту мысль навела нас информационная заметка, напечатанная в «Известиях ВЦИК» 28 декабря 1918 года. В заметке сообщалось:

«Союз Китайских Рабочих в России уведомил Народный комиссариат по иностранным делам, что 24-го декабря китайскими рабочими организациями занято здание Китайского Посольства в Петрограде и для заведования интересами китайских граждан в России образован Центральный Исполнительный Комитет. Все архивы и дела Посольства переданы Союзу. Над Посольством (Сергиевская, 22) развевается красное знамя китайского трудового народа.

Советское правительство приняло к сведению происшедшую перемену и признало за Союзом право представительства китайских интересов в России».

Вывод из прочитанного можно было сделать совершенно определенный: Центральный Исполнительный Комитет Союза китайских рабочих, приняв на себя обязанности Китайского Посольства, находился, следовательно, в самом тесном общении с Наркоминделом, как тогда называлось Министерство иностранных дел. Двум организациям, несомненно, приходилось разрешать множество самых разнообразных вопросов. Где ведомственный вопрос, там ведомственная бумага, а где бумага, там – архив. Выходит, должны быть в министерском архиве какие-то письменные следы той давнишней деятельности.

Придя к логическому умозаключению, мы составили нечто в высшей степени дипломатическое и отправили свою «ноту» в Министерство иностранных дел. Просили установить, не сохранилось ли в недрах министерства документации, относящейся к Союзу, китайских рабочих, а если такие документы сохранились, то нельзя ли с ними ознакомиться.

Ответ пришел положительный: документация есть, ознакомиться можно. «Китайский ключик», открывающий сердца людей, проявил и здесь свою магическую силу. Нам во всем шли навстречу, нам всюду помогали и содействовали.

Дни, проведенные в высотном здании Министерства иностранных дел на Смоленской площади, дали многое. Мы нашли здесь то, что не сохранилось ни в каких других архивах: Устав Всероссийского союза китайских рабочих; протоколы заседаний съездов Союза, в частности 3-го, проходившего в Колонном зале Дома Союзов; текст приветствия, посланного участниками съезда Сунь Ят-сену.

Это была так называемая большая документация, которой сопутствовало бесконечное количество малой – мандаты, выданные тому-то и тому-то на предмет того-то и того-то; охранные грамоты; жалобы на какие-то незаконные реквизиции; ходатайства о поездках в штабных вагонах; списки лиц, поставленных на довольствие, – словом, вся та архивная руда, горы которой нужно перемыть, чтобы извлечь крупицу ценного.

Но такие крупицы находились, и мы каждый раз радовались им.

Вот мандат. Предъявитель сего гражданин Китайской Республики Лау Сиу-джау, избранный на должность председателя Центрального Исполнительного Комитета Всероссийского союза китайских рабочих, утвержден в этой должности съездом китайских рабочих… Дата —25 января 1920 года.

Мы встречали имя кантонца Лау в документах, относящихся к 1918 и 1919 годам. В 1920 году он, значит, продолжал руководить Союзом[8]8
  Мы разыскивали Лау Сиу-джау…
  И вот, приехав в Тбилиси, узнаем, что журналист М. Давиташвили восстановил историю семьи китайского чаевода Лю Цзун-чжоу, положившего начало разведению культуры чая в Аджарии, и что сыном этого чаевода был председатель Всероссийского союза китайских рабочих Лю Цзе-жун.
  Лю Цзе-жун… Но ведь мы знаем, что председателем этого Союза был революционер по фамилии Лау Сиу-джау?..
  Небольшая консультация у китаистов, и сомнения отпадают: по-разному звучащие на русском языке фамилии в начертании иероглифов выглядят одинаково. Это одно и то же лицо.
  Там же, в Тбилиси, из письма, присланного Лау Сиу-джау, узнаем, как сложилась его судьба. В 1921 году он вернулся в Китай, преподавал в Пекинском университете русский язык. В настоящее время – член комитета по договорам при Министерстве иностранных дел и редактор нового русско-китайского словаря.
  Стоит рассказать в нескольких словах о третьем поколении семьи славного китайского чаевода. Старшая дочь Лау Сиу-джау преподает русский язык; один сын, окончив Московский авиационный институт, работает старшим инженером Пекинского аэропорта; второй сын по окончании Московского медицинского института стал хирургом Пекинского госпиталя; младшая дочь, окончившая Московский художественный институт, преподает в Пекинском художественном институте.


[Закрыть]

Вот список сотрудников Исполнительного Комитета Всероссийского союза китайских рабочих.

Очень полезный документ. Есть русские фамилии. Кто знает, может быть, некоторые из этих людей и сейчас живут в Москве. Что если их разыскать?..

Вот список городов, с наиболее многочисленными китайскими колониями – Москва, Петроград, Киев, Харьков, Ташкент, Вятка, Пермь, Томск, Юзовка…

Там, где существовали отделения Союза, как правило, шло усиленное формирование китайских подразделений Красной Армии. Следовало бы связаться с местными архивами…

А вот и копия отношения за двумя подписями – заместителя Народного комиссара по иностранным делам и заведующего отделом Востока. Письмо сразу приковывает наше внимание. Читаем:

«Отдел Востока Наркоминдела просил Государственное издательство отпустить бумагу для единственной издающейся в Советской России китайской газеты „Датун бао“.

В этом нам было отказано.

Ввиду важности издания хотя бы одного органа на китайском языке Наркоминдел просит подтвердить Государственному издательству необходимость выдать бумагу».

К копии отношения был приложен аккуратно сложенный вчетверо лист бумаги с четким типографским шрифтом. И до чего же странный шрифт! Строчки тянутся по вертикали. Это же иероглифы, это…

Торопясь, волнуясь, бережно развертываем сложенный лист. Ну да, конечно, перед нами газета, тот самый советский периодический печатный орган на китайском языке, который мы так долго и тщетно искали. Крупный заголовок тянется через всю страницу. Сверху китайское название, пониже – русское. «„Великое равенство“, – читаем мы. – № 27(3). Петроград, 1 апреля 1920 года».

Петроград… Наш друг Куо Шао-тан был прав, когда утверждал, что в тот период только в Петрограде могла издаваться такая газета.

А печаталась как?

Начинаем рассматривать газетный лист и снова убеждаемся в правоте ученого китаиста. Под заголовку сбоку мельчайшим, еле заметным для глаза шрифтом отпечатано: «Литография Ф. Злотников. Петроград, Васильевский остров, 9-я линия, д. 18».

Литография, а не типография. Газета действительно писалась от руки. Иероглиф вычерчивался за иероглифом. Затем написанное переносилось на литографские камни и с них издание размножалось.

Каково же содержание уникальной газеты?

Мы опять, в который раз, казним себя за незнание китайского языка и, получив на руки папку с подшитым газетным номером, идем на поклон к Михаилу Степановичу Капице – автору изданного недавно капитального труда об истории советско-китайских отношений и заместителю заведующего Дальневосточным отделом Министерства иностранных дел.

Михаил Степанович откладывает свои дела. Находка его тоже интересует. Он углубляется в чтение газеты, потом начинает переводить. Но прежде мы спрашиваем, как она называется по-китайски.

– «Датун бао».

– Это значит – «Великое равенство»?

– Вы очень догадливы, – говорит Михаил Степанович.

«Датун бао» печаталась на двух страницах. Бумага серая, однако лучше той, на которой издавалось в то время большинство газет. Фотографий в «Датун бао» нет вовсе. Условия литографской печати не позволяли, вероятно, пользоваться ими.

Содержание газеты рассчитано на китайских добровольцев Красной Армии, на китайских тружеников, осевших в России. Довольно много информации; освещается и жизнь Советской России и жизнь Китая.

На первой странице – письмо Наркоминдела Г. В. Чичерина Сунь Ят-сену.

Оно уже было нам знакомо по «Известиям ВЦИК», и сопоставление дат привело нас в смущение: «Известия» опубликовали письмо 9 марта 1919 года, а китайская газета тот же самый документ напечатала 1 апреля 1920 года. Почему редакция пошла на это? Какой смысл было снова возвращаться к давно опубликованному документу?

Мы обратились с этим вопросом к Михаилу Степановичу Капице, и выяснилось, что в своей докторской диссертации, посвященной советско-китайским отношениям, он уделил письму Г. В. Чичерина Сунь Ят-сену не мало места.

– Это был очень важный документ, – сказал нам Капица. – После него Георгий Васильевич Чичерин получил знаменитое послание Сунь Ят-сена, где тот, как вы помните, писал: «Я чрезвычайно заинтересован вашим делом, в особенности организацией ваших Советов, вашей армии и образования… Подобно Москве я хотел бы заложить основы Китайской республики глубоко в умах молодого поколения – тружеников завтрашнего дня».

Цель этого письма Наркоминдела заключалась в том, чтобы дать понять лучшей части китайской демократии, что у нее и у советского народа – общие идеалы. Очень важно было довести до сознания трудящихся Китая идею общности двух великих народов, призвать их на совместную борьбу. Русский пролетариат был отрезан от южно-китайского пролетариата. Прямой связи с Китаем тогда не было. Вот потому-то, мне кажется, мы и видим письмо Чичерина в «Датун бао». Оно, должно быть, печаталось там неоднократно. Редакция надеялась, что если не один, так другой номер газеты в Китай попадет.

«Совет Народных Комиссаров, – писал Г. В. Чичерин Сунь Ят-сену, – возложил на нас почетную обязанность поблагодарить вас… за приветствие Рабоче-Крестьянскому правительству от имени южнокитайского парламента и приветствовать вас, как вождя китайской революции и человека, который с 1911 года при исключительно трудных обстоятельствах продолжает идти во главе китайской демократии против поработителей северо-китайского и иностранных империалистических правительств.

В свое время вы… приветствуя Рабоче-Крестьянское правительство России, указывали на то, что цели русской и китайской революций общие, что они ведут к освобождению народов и установлению прочного мира…

Наш удел тяжел, и борьба неравна. В час таких испытаний, когда империалистические правительства протягивают свои грабительские руки и с запада, и с востока, и с севера, и с юга, чтобы задушить русскую революцию и отнять у русских крестьян и рабочих то, что они добыли себе невиданной в мире революцией, когда к этим грабителям готово присоединиться пекинское правительство, являющееся ставленником иностранных банкиров, русские трудящиеся классы обращаются к своим братьям китайцам и призывают их на совместную борьбу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю