355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генриетта Рейд » Маскарад поневоле » Текст книги (страница 5)
Маскарад поневоле
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:19

Текст книги "Маскарад поневоле"


Автор книги: Генриетта Рейд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)

Мисс Планкетт чуть повернула голову, словно ее ослепил солнечный луч.

– Но у меня ведь детей – целый класс, правда? – весело сказала она, но Делла заметила, что ее голос дрожит.

– Думаю, что Перси не лучший из всех, – с усмешкой сказал Логан.

– Боюсь, что так, – с сомнением в голосе признала мисс Планкетт. – Но Сорша так сильно портит его, она ведь совсем не следит за ним. Она ненавидит жизнь в Саггарте и, едва представляется малейшая возможность, уезжает в Лимерик, где у нее есть довольно странный поклонник. Не думаю, что она останется здесь надолго. Без всякого сомнения, она хочет поскорее выйти замуж и стряхнуть с себя вековую пыль Саггарта.

Действительно ли это так? – подумала Делла. Вероятно, когда-то план Сорши был именно таким, но она вспомнила выражение лица молодой вдовы, когда та увидела их с Логаном в башне. Для Сорши мужчина уровня Логана – это настоящий вызов. Какими бы ни были ее первоначальные планы, теперь она вряд ли соберется уехать из Саггарта, пока не занесет его в список своих побед.

Сквозь наполовину прикрытую дверь послышались отдаленное причитание, грохот падающих парт и взбешенные крики.

– Простите меня, – поспешно сказала мисс Планкетт. – Это, должно быть, Перси. Он так немилосердно дразнит младших мальчиков, что я, разумеется, не буду слишком сожалеть, если Сорша выйдет замуж и заберет его. Впрочем, Перси был бы славным ребенком, если хотя бы кто-то проявлял к нему хоть малейший интерес, – мягко добавила она и проводила их до двери.

– Бедная мисс Планкетт, – сказал Логан, когда они направлялись к машине. – Какая жалость, что она послушалась отца, вместо того чтобы бежать через балкон. Ее жизнь, должно быть, довольно мрачная, если у нее в классе есть еще несколько Перси. Она совсем не такая, как я ожидал, – задумчиво добавил он.

– А чего вы ожидали? – Делла с интересом посмотрела на него. Она надеялась, что его ответ даст ей ключ и ей удастся понять, что скрывает этот человек за насмешливыми и саркастическими манерами.

Он пожал плечами и выехал на дорогу в Саггарт.

– О, классический пример разрушительной любви: высокая, худая, угрюмая.

– С пенсне на носу и в грубых ботинках, – вставила Делла.

– Да, грубые ботинки, – согласился он, – толстый маленький пекинес, а волосы завязаны в тугой узел.

– Толстые чулки и твидовый костюм, – подвела итог Делла.

Он улыбнулся:

– Теперь ты становишься похожа на Линн де Валенс, о которой я так много слышал: легкомысленная, веселая, иногда это веселье за счет других людей.

Что в действительности он хотел сказать этим? обеспокоенно подумала Линн. Он пытается поймать ее в ловушку? Был ли весь этот разговор задуман специально для того, чтобы она пустилась в откровения, задетая тем, что он неуловимо намекнул ей на то, что ей недостает сердечной теплоты?

– Невозможно жалеть мисс Планкетт, – решительно заявила она. – Она сама себя не жалеет.

– Вместе с тем, – осторожно сказал он, не отрываясь глядя на дорогу перед собой, – ты намерена выйти замуж за Рекса и избежать подобной судьбы.

Она отвернулась от него и притворилась, что изучает пейзаж за окном, так, что он мог видеть только ее затылок.

– Да, конечно, – ответила она неуверенно, – но я влюблена в него.

– Чепуха!

Его голос звучал живо и язвительно, она выпрямилась, как громом пораженная.

– Неужели ты хоть на одно мгновение могла подумать, что я не знаю, когда девушка влюблена в мужчину? Единственная эмоция, которую ты испытываешь к нему, – это страх, и мне было бы очень интересно знать, почему это так, Линн де Валенс, или кто бы ты ни была!

Делла не могла выговорить ни слова. Она в отчаянии подумала, что никогда не сможет взять верх над этой ситуацией, раз он ее подозревает.

Они проезжали мимо перекрестка, и недалеко от одной из дорог она заметила большую эстраду с грубым дощатым настилом. Внезапно она вспомнила свой разговор с Соршей и свое импульсивное решение отстоять свою независимость и все-таки пойти на танцы сегодня вечером. Она вызывающе вскинула голову. Она покажет этому человеку, насколько для нее важны его желания, она докажет, что с ней нужно считаться!

Он проехал в ворота, и машина покатила по дорогам Саггарта, она незаметно наблюдала за ним. Ее неповиновение было бы типичной реакцией девушки, роль которой она играет, и это поможет ей укрепить свои позиции и докажет всем, что она и есть беспечная Линн де Валенс.

Глава 6

Ленч прошел в необычно спокойной обстановке. Джулия, казалось, была погружена в свои собственные мысли, она односложно отвечала на страстные попытки Рекса включить ее в общий разговор. Сорша тоже была рассеянной, внезапно Деллу поразила легкая, эфирная улыбка, скользнувшая по губам молодой вдовы, словно она мысленно уже была на своем свидании в Лимерике.

Логан ушел сразу же после того, как ленч подошел к концу. Поднимаясь в свою комнату, Делла взглянула в окно и заметила, что он направляется прямо к задней стене дома. Она была почти уверена, что все эти тщательно обрабатываемые земли, окружающие деревеньку Саггарт и две прилегающие деревушки, были частью собственности Джулии. Девушка подумала, что Логан уже забыл обо всех обитателях дома и теперь полностью погружен в работу. По какой-то непонятной причине эта мысль наполнила ее печалью, она почувствовала себя несчастной и на минутку прильнула лбом к окну: водя указательным пальцем по оконному стеклу, она следила за тем, как он медленно скрывается из виду, уходя все глубже в лес.

Она подошла к своей комнате и увидела Пидж, которая сновала по коридору, напевая что-то себе под нос, в ее руках была стопка постиранных и отглаженных полотенец.

– О, Пидж! Стоя в дверном проеме Делла позвала горничную самым обыденным тоном. – Мне нужно поговорить с тобой, это ненадолго.

Пидж с радостью подошла к ней, ее довольно глупенькое маленькое личико просто светилось от предвкушения какой-нибудь новой сплетни.

Делла подошла к туалетному столику, взяла расческу и провела ею по волосам, она старалась сделать так, чтобы ее просьба звучала совершенно естественно и обыденно:

– Я собираюсь на деревенские танцы сегодня и хочу, чтобы ты посмотрела на платья, что висят у меня в гардеробе, и сказала, какое, по твоему мнению, подойдет лучше всего для такого случая.

Глаза Пидж расширились от удивления.

– На деревенские танцы, мисс? – повторила она, не веря собственным ушам. – Но вы не можете сделать этого!

– И почему это нет? – нетерпеливо поинтересовалась Делла.

Пидж нервно хихикнула:

– Потому что это не для вас, это вам не подходит.

Делла раздраженно посмотрела на нее. Острые маленькие черты лица Пидж теперь выражали удивление и сомнение.

– Что ты имеешь в виду? Почему это не для меня, Пидж?

Девушка снова хихикнула; она нервно мяла в руках полотенца.

– Пойдут разговоры, если кто-нибудь увидит, что вы танцуете там с рабочими. Вам это не подходит, – повторила она.

Делла сдержала внезапно охватившее ее желание как следует потрясти девушку, а потом поняла, что ее негодование было, вероятно, результатом растущего нервного напряжения, вызванного сомнениями, а так ли уж хорош ее план?

Следующая фраза девушки, однако, лишь укрепила ее решимость.

– Мистер Логан будет очень недоволен этим, мисс, – скромно заметила она. – Я слышала, как за столом он сказал, что вам совсем не следует идти туда.

– Правда? – раздраженно произнесла Делла. – А какое, собственно говоря, отношение к моим делам имеет мистер Логан?

В маленьких глазках Пидж вспыхнули хитрые искорки:

– Люди говорят, что он будет управлять Саггартом. По всему видно, что хозяйке он нравится. В любом случае она уже не так молода, как в былые времена, и для того, чтобы управлять Саггартом, нужен мужчина – вот он и появился.

– Правда, появился? – резко переспросила Делла, она сама была удивлена охватившей ее яростью. – Что ж, мистер Стейси может сколько угодно управлять Саггартом, мне до этого нет дела, но, разумеется, он не будет управлять мной. Положи свои полотенца, Пидж, подойди к гардеробу и сделай то, о чем я тебя прощу.

С неохотой Пидж положила стопку пушистых белоснежных полотенец на стул и медленно пошла вслед за Деллой к большому гардеробу. Было совершенно очевидно, что теперь, когда она знает, что замыслила Делла, она абсолютно не хочет помогать ей.

Большая часть одежды, которую выбрал Рекс, совершенно не подходила к этому случаю – она была слишком изящной и дорогой. Пидж смотрела на всю эту пышность совсем без энтузиазма.

– Почти все девушки надевают хлопковые платья на танцы, мисс, – сказала она растерянно.

– А как насчет вот этого? – Делла быстро раздвинула вешалки и вытащила ситцевое платьице бледно-лилового цвета, украшенное крошечными букетиками кремовых лютиков.

Пидж оценивающе посмотрела на него.

– Должно быть, именно оно вам и подойдет, мисс Линн, – сказала она.

– А вообще оно подходит? – с сомнением в голосе спросила Делла.

– Ну, это, наверное, не совсем то, что наденут наши девушки. У них не будет ничего такого же миленького, но все другие ваши вещи слишком дорого выглядят для такого случая, – решительно заявила Пидж.

Делла вытащила платье, приложила его к себе и стала внимательно изучать свое отражение в зеркале. Да, этот наряд обладал той удивительной простотой, которой отличается вся по-настоящему дорогая одежда, в нем она сможет пойти на танцы. Она решила снять два крошечных бантика из сиреневого вельвета, которые украшали воротничок-стойку. Без них платье будет выглядеть совсем простенько.

– А с кем вы пойдете, мисс? – полюбопытствовала Пидж. – Я слышала, мисс Сорша говорила, что уедет в Лимерик, а вам понадобится кто-то, чтобы пойти вместе. Обычно девушки ходят на танцы компаниями.

Делла стала рыться в бездонном красном чемодане, в одном из отделений которого должен был быть крошечный маникюрный набор. Это был всего лишь дорогой пустяк, но Рекс настоял на его покупке, поскольку Линн де Валенс любила элегантные мелочи. – Со мной пойдешь ты, Пидж, – заявила она.

Пидж издала отчаянный крик и закрыла рот руками.

– О… но, мисс, я не могу… – беспомощно пролепетала она. – Это вам совсем не подходит.

– О, Пидж, пожалуйста! – раздраженно оборвала ее Делла. – Не говори мне больше, что мне что-то не подходит, или я закричу.

– Но это правда, – решительно сказала Пидж, округлив глаза. – Люди будут говорить, что это странно, что вы пришли на танцы, да еще с кем-то из прислуги. Никто из Саггарта никогда не ходит на танцы. Вам это совсем не подходит.

Делла топнула ногой, а затем уныло подумала, что, вероятно, подсознательно уже перенимает взбалмошные замашки, которые, наверное, были типичны для характера Линн де Валенс.

Будто подтверждая эту мысль, Пидж совсем же удивилась этому жесту.

– Но ведь это правда, и если миссис Хеннесси услышит об этом, она меня убьет.

– Ерунда, Пидж. Я ей все объясню. Я скажу, что заставила тебя идти со мной, – заверила ее Делла.

Пидж все еще не выказывала никакой радости от этой идеи, и Делла быстро добавила:

– Я буду ждать тебя сегодня вечером у задней двери. Никто не увидит, что мы ушли, а когда все будет позади, никто уже ничего не сможет поделать.

– А вот здесь вы ошибаетесь, – мрачно сказала Пидж. – После всего этого миссис Хеннесси убьет меня.

– Не могу понять, из-за чего ты так переполошилась. И потом, миссис де Арси призналась, что тоже была на этих танцах, – примирительно сказала Делла.

По маленьким острым чертам лица горничной пробежала тень презрения.

– Мисс Сорша! Разумеется, абсолютно не важно, что она делает. Она ведь не член семьи. В любом случае о ней все и так говорят, она ездит туда-сюда в Лимерик и обратно, и всякий раз вокруг нее вьются мужчины, а все потому, что она поощряет их. Она и понятия не имеет, что значит вести себя как леди, и это факт, – решительно заявила Пидж. – И если вы пойдете на танцы, люди будут говорить, что вы ничуть не лучше, чем мисс Сорша.

– Ну что ж, я все же рискну, – отрезала Делла, вспомнив, насколько уверен был Логан в том, что его запрет на танцы будет сразу же исполнен всей женской частью обитателей Саггарта. В любом случае объяснить это Пидж было невозможно, и, когда девушка уже выходила из комнаты, она решительно окликнула ее: – Пидж, не забудь, я буду ждать тебя у задней двери после ужина!

– Да, мисс, – неохотно отозвалась Пидж. Закрывая дверь, она изумленно посмотрела в направлении Деллы. Было очевидно, что для нее было немыслимым, что кто-то из «Большого дома» мог найти что-то для себя интересное в местных развлечениях.

Когда Пидж ушла, Делла почувствовала, как ее решимость постепенно испаряется. Вероятно, то, насколько уверенно она вела себя, смогло убедить Пидж, но она, разумеется, никак не могла убедить саму себя, ее стали мучить дурные предчувствия. Как примут ее деревенские жители? Станет ли она мишенью для хитрых взглядов и скрытых насмешек, а может быть, ее просто открыто засмеют? Сорша, с ее самоуверенностью, могла любое падение превратить в успех, но у Деллы не было никаких иллюзий относительно своей собственной неуязвимости. Напротив, было странно и для нее совершенно нехарактерно, что она с таким упорством проводила свой план. Возможно ли, что дух девушки, роль которой она играла, наделил ее силой и решимостью, которые были совершенно чужды ее собственной натуре?

Ужин проходил в совсем другой атмосфере, нежели ленч. Джулия, обычно отдыхавшая днем, появилась в отличной форме и принялась оттачивать свой и без того остренький язычок, описывая странности своих соседей. К своему собственному неудовольствию, Делла заметила, что ее нервное напряжение сделало ее необычно болтливой, время от времени она ловила на себе изучающие взгляды Логана. Сорша также отметила ее необычную живость.

– Должна сказать, Линн, ты снова похожа на себя. Я уж было начала удивляться, что это с тобой случилось. Твоя скромность и ребячество начинали утомлять, тем более что они совершенно для тебя не типичны. Между прочим, эти румяна тебе очень идут. Ты мне обязательно одолжишь что-нибудь из своей косметики на днях.

Делла в изумлении прикоснулась рукой к щекам.

– Не стирай, – мягко попросил Логан. – Тебе они действительно очень идут.

Сидевшая во главе стола Джулия рассмеялась:

– Я всегда думала, что, если девушка пользуется румянами, она или влюблена, или больна.

Сорша коротко хохотнула:

– Ну разумеется, она влюблена в Рекса! Вот в чем дело, не так ли, Линн, дорогая?

Повисла тишина, словно все за столом ждали, что же она ответит. Делла опустила взгляд на свои сжатые в кулаки ладони, лежавшие на коленях. Казалось, пауза тянулась целую вечность.

Логан откинулся на спинку стула и принялся крутить в руке бокал.

– Это становится довольно интересным. Если мы примем твою гипотезу, Сорша, это будет означать, что, если бы Линн на самом деле была влюблена в Рекса, она бы всегда напоминала леди из известной песни, которая выглядела как красная роза. С другой стороны, удивительный цвет лица Линн может быть вызван излишним волнением.

Это было так близко к правде, что Делла посмотрела через стол на Рекса в надежде, что он придет ей на помощь, ведь его учтивые манеры так часто спасали ее от острых углов в разговорах. Он, однако, казалось, был совершенно поглощен своим ужином, и Делле стало интересно, слышал ли он вообще то, что другие говорили за столом.

Сорша мягко рассмеялась:

– Я не могу представить здесь ничего такого, что заставило бы Линн разволноваться. В Саггарте ведь нет никаких развлечений, здесь не вращаются высшие круги.

– О, я не знаю, – непринужденно отозвался Логан, – но я бы сказал, что Линн раскрывает нам не все карты, и это меня интригует, что бы это могло быть?

Потеряв всякую выдержку, Делла сердито выпалила:

– Я бы хотела, чтобы вы оба перестали говорить обо мне словно я… словно я… какое-то неодушевленное тело, которое вы препарируете!

– Дорогая, нам очень жаль, – удивленно сказала Сорша. – Но ведь ты всегда любила быть в центре внимания, даже если шутки были слегка злыми. Что с тобой происходит, Линн?

На этот раз ее невольно спасла Джулия. Она, очевидно, все это время размышляла над замечанием Сорши, касающимся Саггарта, и теперь громко сказала:

– Итак, Саггарт – это просто тихая заводь, не так ли? Ну что ж, если это действительно то, что ты чувствуешь, Сорша, ты спокойно можешь уехать отсюда в любой момент, когда только пожелаешь. Возможно, я стара, но еще не совсем беспомощна, и я, разумеется, не хочу, чтобы ты оставалась здесь против своей воли.

Сорша, однако, даже не изменилась в лице.

– Не воспринимай все так буквально, Джулия, дорогая, – мягко посоветовала она. – И потом, неизменность Саггарта – едва ли не самая чарующая его черта, не правда ли? По крайней мере, все так говорят!

– Не будьте такой наглой, мисс! – резко одернула ее Джулия. – Я достаточно много терплю от тебя, Сорша, но тебе не стоит заходить слишком далеко, а то ты сполна сможешь оценить последствия.

Впервые за весь вечер Рекс, казалось, заинтересовался разговором. Он оторвал взгляд от тарелки и стал смотреть то на одну, то на другую женщину, словно пытаясь найти в этой беседе нечто большее, чем обычную ссору.

Позже, когда Делла пыталась тихонько пробраться в свою комнату, дорогу ей перегородил Рекс. Он схватил ее за руку и потянул в сторону, когда она уже подошла к лестнице. Ее сердце бешено забилось, когда она увидела, как он пытается скрыть охватившую его ярость. Его резкость заставила ее затрепетать от страха, она попыталась отстраниться, но он быстро сказал:

– Я должен поговорить с тобой, Делла, это важно. Я слышал этот выпад Сорши. Кажется, что касается Саггарта, она нам больше не соперница, а вот Стейси знает подход и очень аккуратно разыгрывает свои карты. Если бы его не было, я был бы абсолютно уверен, что Джулия оставит поместье тебе, но ты прекрасно понимаешь, как ведут себя старухи, когда дело касается красивого, острого на язык мужчины, такого, как Стейси. Если мы тщательно не продумаем нашу стратегию, он легко обведет нашу старушку вокруг пальца. Мы должны встретиться сегодня ночью и решить, что делать дальше. Стейси гораздо большая опасность для нас, чем мы рассчитывали.

– Ты хочешь сказать, чем ты рассчитывал, – холодно поправила его она.

– Это выгодно не только мне, нетерпеливо напомнил он, – и заруби себе на носу, если у тебя есть мозги, ты не будешь играть против меня.

– Я не могу обсуждать это сегодня ночью, Рекс, – поспешно сказала она.

– Почему? – подозрительно спросил он.

Она собралась с мыслями, чтобы придумать подходящую причину.

– У меня страшно болит голова, – в отчаянии развела она руками.

Он внимательно посмотрел на нее:

– Да, ты действительно неважно выглядишь. Ты не должна все испортить, если просто заболеешь или что-нибудь в этом роде. Мы обсудим это завтра.

– Да, завтра, – поспешно согласилась она и побежала вверх по лестнице, прежде чем он успел остановить ее.

Совсем скоро Пидж закончит свою работу, освободится на весь вечер и будет ждать ее у задней двери. Она подошла к окну и беспокойно посмотрела в направлении башни, но там не было заметно никаких признаков жизни. Несмотря на притворное безразличие к мнению Логана, Делла почувствовала облегчение при мысли, что он не стоит у какого-нибудь маленького окна в своей башне и не сможет видеть, как она будет уходить. Она надела платье, повязала вокруг головы белый шелковый шарфик и сбежала вниз по лестнице прямо к задней двери.

Пидж уже ждала ее там. Ее волосы завивались тугими кудряшками, она надела свое лучшее платье.

– Я думала, вы уже не придете, мисс Линн, – едва дыша прошептала она, когда Делла подошла к ней. – Я не хочу, чтобы миссис Хеннесси застала меня здесь, а то она убьет меня.

Вместе они поспешили к задней стене дома, к роще. Затем они пересекли поле и вышли на дорогу, по которой было совсем не далеко до эстрады. Вечер был ясным, вечернее небо окрасило весь деревенский пейзаж бледно-зеленым цветом, отливающим золотом.

Девушки подходили все ближе, звуки музыки становились все громче. На площадке танцоры неистово кружились под мелодию скрипки, но Делла была уверена, что все взгляды направлены только на нее, она медленно шла к толпе бездельников, которые праздно стояли по краям эстрады. Даже скрипач сбавил темп и в изумлении уставился на нее. Они расступились, когда она подошла поближе, постепенно, когда первое удивление от ее появления здесь слегка улеглось, они стали подмигивать Пидж.

Как только танец подошел к концу, скрипач принялся настраивать скрипку, а запыхавшиеся и разгоряченные танцоры подошли к ступенькам. Затем почти сразу же начался новый танец, и Пидж подхватил совсем молодой парень, почти мальчишка, со смеющимся лицом. Девушка оставила Деллу одну с явной неохотой.

– Кто-нибудь из них обязательно пригласит вас, – пообещала она, будто пытаясь ее утешить, и поднялась на эстраду со своим молодым человеком.

Но Делле никто не был нужен, она стояла одна и вскоре заметила, что за ней постоянно наблюдает каким-то тяжелым взглядом низенький человечек с красным лицом. Затем он стал двигаться вперед по направлению к ней, его подталкивали локтями, кто-то отпускал сальные шутки. Когда он подошел поближе, она, к своему ужасу, обнаружила, что он еще и не слишком трезв. Почти свирепо он пригласил ее на танец. Делла колебалась минутку и уже собиралась отказать ему, но затем кивнула: она заметила, что за ним с интересом наблюдают все здешние бездельники, и явно все они ждут, какой же будет ее реакция.

Ей пришло в голову, что, если она откажется танцевать с ним, окружающие воспримут это как знак презрения. Неохотно она позволила ему провести себя по аккуратно уложенному ряду ступенек, танцующие пары расступались перед ними. Очевидно, ее партнер был в деревне мишенью для шуток, и тот факт, что именно он пригласил ее на танец, здорово развеселил присутствующих.

Скрипку сменил аккордеон, и Делла стала частью прыгающей и беснующейся толпы. Музыка становилась все быстрее, ее партнер все сильнее сжимал ее запястья своими шершавыми натруженными руками и увлекал в головокружительный танец. Он кружил ее все сильнее и сильнее. Она попыталась высвободиться и тут заметила, с каким наслаждением его маленькие порочные глазки наблюдают за ее ужасом, а толпа откровенно забавлялась, глядя на них.

Она не успела заметить, что танцующие пришли в странное волнение, когда откуда ни возьмись у эстрады появился всадник на прекрасном гнедом коне. Прозвучал последний неистовый такт, и танец закончился. Делла с трудом дышала, пряди волос выбились из прически. Покрасневшая от жары и пережитого унижения, она уже собиралась сбежать вниз по ступенькам, но тут ее партнер грубо схватил ее за запястья, его маленькие глазки сверкали откровенным желанием. Она попыталась вырваться и убежать, но все ее старания были вознаграждены лишь взрывом хохота деревенских бездельников. В отчаянии она огляделась по сторонам, и вдруг увидела глаза Логана Стейси, который спокойно сидел в седле. Ее партнер тоже заметил, как пристально наблюдают за ними темные глаза, отпустил запястья девушки и поспешил ретироваться.

Делла пригладила растрепанные волосы, высоко подняла голову и снова направилась к ступенькам, ведущим на эстраду, но когда она уже готова была по ним спуститься, Логан вытянул руки и подхватил ее за талию. Ее тело описало дугу, и она оказалась верхом на лошади прямо перед ним, через минуту они уже уезжали прочь от эстрады. Сзади снова послышался взрыв хохота, но на этот раз в нем слышалось и восхищение быстротой и решительностью движений Логана. А тот был совершенно невозмутим, его руки с двух сторон крепко обнимали Деллу. Он повернул лошадь на тропинку и пустил ее рысью.

Делла молчала, потрясенная столь неожиданным нападением, однако постепенно она поняла, что спасена. Однако стоило ей представить, как это выглядело со стороны, она почувствовала, как ее охватывает гнев.

– Пытаетесь извлечь всю возможную выгоду из своего положения, мистер Стейси? – спросила она резко, задыхаясь от гнева и все же пытаясь скрыть дрожь в голосе.

В ответ раздался его смех, в нем слышна была невыносимая издевка, которую она считала такой отвратительной.

– Я не нахожу все это смешным, – огрызнулась она, ее охватила новая волна ярости. – Вы отдаете себе отчет, как будут смеяться работники?

– Они бы смеялись в любом случае, – холодно ответил он. Как я уже отмечал, семья де Валенс – не самые популярные люди в этой части страны.

Они въехали в ворота, за которыми открывалось пшеничное поле, стройные березы отбрасывали рваные тени на тонкую полоску светло-зеленой травы, которая окружала посевы. Он спустил Деллу на землю, отъехал обратно к воротам и оттуда стал задумчиво изучать ее взглядом.

– Вам повезло, что я там появился. Мне не понравились те взгляды, которые на вас бросали, а вы были довольно глупы и показали, что вас задевает поведение этого негодяя.

– Но как вы узнали, где… – начала она.

– Как я узнал, где вы? Перед тем как уехать, Сорша рассказала мне о ваших планах.

Делла прикусила губу. Как глупо было доверять Сорше! Она должна была догадаться, что ее страстное желание разузнать о ее планах на вечер было не случайно, ей хотелось доставить ей лишние проблемы.

– Итак, вам сказала Сорша, – горько подытожила она.

– Да, и правильно сделала, хотя сейчас вы, кажется, не слишком-то цените ее участие.

– А я должна? Она не имела права говорить вам!

– Вам она не нравится, не так ли? – холодно констатировал он. – Впрочем, я думаю, она не нравится многим женщинам. Она слишком красива, чтобы пользоваться популярностью у представительниц своего пола.

Делла почувствовала себя униженной: так вот как он понял ее слова. Она решила, что ни за что не вернется домой с этим мужчиной.

– Если вы закончили, – холодно заявила она, – я собираюсь вернуться на танцы. Я пришла туда с Пидж и домой пойду с ней же.

– О нет, и не думайте, – мрачно возразил он. – Пидж вернется со своим молодым человеком. Он проводит ее домой, а вы будете им только мешать. Пидж поступила очень глупо, когда согласилась на ваш план, впрочем, я думаю, вы просто запугали ее.

Это было настолько близко к правде, что Делла не нашла что ответить.

– А сейчас, я думаю, самое время вернуться домой, – сказал он. – Я только надеюсь, что сама Пидж не слишком пострадает от вашей выходки. Из того, что я уже узнал о Джулии, я могу не сомневаться, что она довольно непредсказуема. Никто не знает, как она все это воспримет. Она ведь словно королева в собственном дворце, и очень вероятно, что, когда до нее дойдут все эти слухи, она просто выгонит Пидж.

– О, вы правда думаете, что она может так поступить?! – в отчаянии воскликнула Делла.

Он пожал плечами:

– Кто знает, на что способна Джулия? Как я уже заметил, у нее очень неоднозначный характер, ваш дружок, кажется, прекрасно это понимает, в отличие от вас.

– Я бы не хотела, чтобы вы называли Рекса моим дружком, – раздраженно заметила Делла.

– Очень хорошо, ваш жених, если уж он у вас должен быть! Только что такая девушка, как вы, могла найти в этом ловком, со всех сторон приглаженном человечке? Нет, я этого просто не понимаю. Впрочем, возможно, вы просто предпочитаете этот тип.

– То, кого я предпочитаю, вас совершенно не касается, – сухо отрезала она.

– Теперь, мадам, мой боевой конь к вашим услугам. Нам пора ехать.

– Позвольте напомнить вам, – холодно спросила она, когда он помог ей сесть в седло, – что единственная причина, по которой я возвращаюсь с вами, только та, что я не хочу ставить в неловкое положение Пидж.

– Я польщен, – сухо отозвался он. – Возможно, вы бы хотели прогуляться. Если идти по этой дороге, то вы доберетесь за четверть часа.

Она посмотрела вперед: вечерний свет рисовал зловещие тени на дороге из белого известняка.

– Ну? – требовательно произнес он. – Я не слышу вашего ответа.

– Нет, спасибо, – смиренно ответила она. – Я бы предпочла прокатиться верхом.

Раздался его ненавистный ироничный смех, он повернул гнедого коня, и они поскакали к Саггарту.

Окна дома светились неярким светом. Помогая Делле спуститься с лошади, Логан на несколько секунд прижал ее к себе, а затем опустил на землю. – Вы не сжалитесь над бедным холостяком, чахнущим в одинокой башне, и не выпьете с ним чашечку кофе?

Делла посмотрела на него с сомнением, она не была уверена в том, что он говорит серьезно.

Театральным жестом он указал на бойницы башни, казавшейся совсем черной на фоне ночного неба.

– Неужели у вас такое каменное сердце, и вы прогоните человека в эти безрадостные комнаты, и не сделаете ни малейшей попытки излечить его сердце?

На мгновение он почти соблазнил ее. Она представила, как готовит кофе в маленькой уютной кухоньке. Логан, вероятно, будет сидеть в кресле у окна и курить, его маленькое жилище станет таким по-домашнему уютным. И все же осторожность взяла верх, и она отогнала эти мысли.

– Нет, спасибо. Я немного устала. Думаю, мне лучше вернуться в дом.

Он кивнул:

– Что ж, значит, вы не доверяете мне, не так ли? Без сомнения, опыт мисс Планкетт с моим дядей Майклом оказал на вас сильное впечатление.

Она улыбнулась:

– Как считает Джулия: Стейси – дикая и необычная семья.

– А вы, значит, кроткие и безобидные существа? Впрочем, это похоже на правду, иначе вы вряд ли были бы помолвлены с Рексом Маннерингом, не так ли? На самом деле, собрав все, что я слышал о Линн де Валенс, он – последний человек, которого она могла выбрать, впрочем вы и сами-то не слишком соответствуете тому портрету, который я о вас заочно составил.

– Что вы имеете в виду? – осторожно спросила она.

– Ну, прежде всего, у Линн репутация прекрасной наездницы, а в первую нашу встречу вы ездили как мешок с картошкой и в результате вообще оказались в самом центре тернового куста. Помимо этого о Линн де Валенс говорят как об острой на язык, беспечной и яркой женщине.

– А во мне вы никаких этих качеств не находите, не так ли? Вы считаете меня простой, обыкновенной и… и безвкусной? – весело полюбопытствовала Делла. И все же она почувствовала разрывающую сердце горечь. – Извините, если я разочаровала вас, но, вероятно, заочные отзывы обо мне преувеличили мои таланты.

– Но я не разочарован.

– Нет? – страстно спросила она и, осознав это, готова была прикусить себе язык.

– Видите ли, я не в восторге от беспечных, ярких и слишком остроумных женщин. Мне нравится, если женщина мягкая, чуткая, изящная, если она может совершать необъяснимо глупые поступки, и потом к ней на помощь приходит тот человек, – которого она меньше всего на свете хотела бы видеть.

Его голос стал более вкрадчивым, удивительно темные глаза, без малейшей усмешки, которой она так боялась, пристально смотрели прямо в ее глаза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю