355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генриетта Рейд » Маскарад поневоле » Текст книги (страница 2)
Маскарад поневоле
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:19

Текст книги "Маскарад поневоле"


Автор книги: Генриетта Рейд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

Глава 2

– Станция Лимерик, вот мы и приехали. – Рекс выглянул из окна вагона поезда. – Думаю, старая миссис де Валенс прислала Райана с машиной. Он – ее любимец, и, кажется, вообще слишком близок семье. По-моему, Линн поощряла его поползновения, впрочем, Линн во многом была странной девушкой; сама мягкость и доброта, иногда она могла быть хитрой и злобной. Никогда не возможно было предугадать, как она поведет себя в следующее мгновение.

– А как я себя поведу в следующее мгновение, вам прекрасно известно, – с ноткой горечи в голосе заметила Делла.

– Вот именно, моя дорогая, – согласился он спокойно, – и вам, вероятно, тоже всегда нужно об этом помнить.

Делла прикусила губу. Она была в руках Рекса, и в течение всего путешествия он не отказывал себе в удовольствии искусно – а иногда, впрочем, напротив, не утруждая себя тактичностью, – напоминать ей об этом.

В Дублине они выбрали платья из шелка и джерси, костюмы из прекрасной шерсти, вечернее платье из кремового кружева, украшенное на лифе и талии сделанными вручную чайными розами из бледно-желтого шелка. На негнущихся ногах Делла стояла перед зеркалом, со все возрастающим изумлением изучая свое отражение: в атласном платье, вышитом золотой шелковой нитью, она совсем не походила на ту Деллу Эшфорд, пределом мечтаний которой было воображать себя богатой дамой в «Стенхоупе». Затем, резко и внезапно вернувшись к реальности, она осознала, что должна занять место другой женщины. То самое кольцо, которое теперь носила Делла, хранило тепло пальцев Линн де Валенс. Это было похоже на маскарад, как будто она примерила костюм другой женщины. И все же она испытывала волнующее предвкушение чего-то хорошего. Она с удовольствием делала покупки; было приятно, что вокруг нее суетились продавцы, обращаясь с ней как с важной особой. Постепенно ей стало казаться, что ужасное происшествие в «Стенхоупе» осталось где-то далеко позади; оно словно трансформировалось в виденный ею когда-то страшный сон. Но она одернула себя: все, что случилось в «Стенхоупе», – вовсе не сон, это было на самом деле. Теперь она знает, какой ужас испытывает человек, обвиненный в краже. Она – вовсе не великосветская барышня, потворствующая своей страсти покупать дорогую одежду, она – самозванка, выдающая себя за Линн де Валенс.

Как во сне она ехала с Рексом через весь Дублин на станцию Хьюстон, чтобы сесть на поезд в Типперери. Ее взгляд привлекали высокие дома, построенные во времена Регентства, дома с крашеными стеклянными тимпанами над входной дверью и с изящными коваными балконами. Легко было представить себе, как много лет назад толстосумы важно гуляли по Дублину или разъезжали в изящных двухколесных экипажах. Сейчас, когда они вышли на платформу, ее плечи бессильно поникли, и Рекс резко ее одернул:

– Соберись! Какое впечатление ты произведешь, если будешь так выглядеть?

Она попыталась подавить волнение, готовое вылиться в слезы.

– Так сложно поверить, что через несколько минут я должна буду начать играть роль девушки, которую я даже никогда не видела. Это какая-то бессмыслица!

– О нет, – возразил он. – На самом деле смысл в этом есть. Помни, крошка, ты значительно выиграешь от этого, если, конечно, будешь следить за собой, когда мы приедем, и станешь правильно вести себя со старухой. Кстати, она никогда не была от меня в восторге. Казалось, она чувствует, что Линн делает большую ошибку, собираясь за меня замуж. Конечно, она – ужасный старый сноб, – добавил он зло. – Никто не достоин девушки из семьи де Валенс! Она так важничала передо мной! Должно быть, да со своей пресловутой эксцентричностью, уже давно стала посмешищем всей округи. Однако Линн, кажется, находила ее забавной, несмотря на ее неприятные странности.

– Что вы имеете в виду? – взволнованно спросила Делла.

– Ты скоро это узнаешь, – ответил он таинственно.

Внезапно Рекс остановился – его взгляд упал на старомодную машину. Он посмотрел на нее с неодобрением.

– И что, ничего кроме этого старья для нас не нашлось? – грубовато осведомился он у сухонького старичка-шофера, который услужливо распахнул перед ним дверцу.

– Миссис де Арси уехала сегодня утром в Дублин, сэр. Она часто разъезжает. А до отъезда они с хозяйкой сильно поссорились. Но конечно, это на самом деле ничего не значит.

– Только она, кажется, слишком преувеличивает собственную значимость, – заметил Рекс капризно.

Старик смерил Рекса хитрым взглядом, его глаза блеснули.

– Молодая леди страстная и темпераментная. – Нахмурившись, он погрузил багаж, затем уселся за руль и заметил: – Я иногда думаю, все это потому, что сама леди любит хороший жаркий спор, а миссис де Арси отлично подходит в качестве собеседника.

Машина катила по извилистой дороге вдоль живой изгороди из жимолости. С другой стороны шоссе паслись на изумрудной траве рыжие коровы, лошади настороженно поднимали уши и оглядывались, когда мимо проезжала машина.

– Какая белая дорога, – импульсивно сказала Делла и сразу же заметила, как блестящие глаза старика смерили ее удивленным взглядом.

– Разумеется, это ведь знаменитый известняк Типперери, благодаря ему у лошадей здесь такие крепкие кости, мисс Линн, и вы должны бы знать об этом, разве вы не были всегда отличной наездницей?

Рекс предостерегающе посмотрел на нее, и девушка осознала всю опасность своих слов.

– Да, конечно, Райан. Думаю, Фион будет рад снова ее увидеть, – непринужденно произнес Рекс.

– Да у него будто сердце ныло с тех пор, как вы уехали, мисс Линн, чистая правда! Он и близко не подпускал к себе мисс Соршу. Так и простоял в своем стойле. Но сейчас, когда вы вернулись, он будет тренироваться столько, сколько захотите.

Делла в испуге посмотрела на Рекса. О том, что ей придется иметь дело с лошадью, он ее не предупредил. Девушка жила в городе всю жизнь, лошади пугали ее, а теперь Райан небрежно дал понять, что ей придется ездить верхом на таком опасном животном.

– О да, – спокойно сказал Рекс, – ты ведь всегда была прекрасной наездницей, Линн. Надеюсь, ты не забыла жокейский костюм, – с нажимом добавил он и многозначительно посмотрел на нее.

С облегчением Делла ухватилась за соломинку, так кстати ей протянутую.

– Ой, боюсь, что забыла, – сказала она поспешно.

– Ничего страшного! Мисс Сорша конечно же разрешит вам одолжить ее костюм. Вы ведь носите примерно одинаковый размер, – утешил ее Райан, но его маленькие хитрые глазки смотрели удивленно. Он достал из болтающегося кармана трубку и закурил.

Вскоре сельский пейзаж изменился: показались высокие стены поместья. Сердце Деллы глухо стучало от охватившего ее волнения, когда машина миновала аккуратные, на высоких столбах, ворота, и покатилась по широкой дороге, по обеим сторонам которой были высажены чудесные липы. С двух сторон пылали в лучах заходящего солнца поля пшеницы и овса. Райан вытащил изо рта трубку и с удовлетворением заметил:

– У нас будет отличный урожай, это точно. Мистер Логан найдет Саггарт в отличном состоянии, когда вступит во владение им.

– Вступит во владение? отрывисто переспросил Рекс. – О чем ты говоришь? Ты имеешь в виду Логана Стейси? Я думал, миссис де Валенс не в лучших отношениях с этой ветвью семьи.

– Вы правы, сэр, но с тех пор, как умер отец мистера Логана, хозяйка изменила свое мнение. Она будто бы поняла, что годы идут, их не вернешь, а ведь в них течет одна кровь, и негоже быть на ножах. И кажется, мистер Логан отлично знает, как управлять поместьем такого уровня, как Саггарт.

– И когда приезжает этот образец совершенства? – едко поинтересовался Рекс.

Райан удивленно скривился, заметив столь явную недоброжелательность.

– В любой момент, сэр. Хозяйка приготовила специально для него башню, там расположены его собственные комнаты, и он может быть столь независим, насколько ему это нравится.

Машина сделала последний поворот, и Делла едва сдержала возглас восхищения. Расположенное напротив горной цепи, огромное, похожее на замок поместье стояло на уступе. Грани высоких оконных решеток переливались при вечернем освещении темно-красным и зеленым цветами, на каменной балюстраде, которая граничила с широкой террасой, располагались изящные клумбы, в которых рос ярко-красный и розовый плющ. Он обвивал серые каменные стены. В одном углу неясно вырисовывалась башня, также покрытая плющом. Скорее всего, она была построена в более раннюю эпоху.

Делла не была готова к столь поразительной красоте Саггарта и на мгновение забыла грядущее тяжелое испытание – общение с миссис де Валенс. Рекс описал ее как сварливую старуху, да и отзывы Райана о своей хозяйке не были утешительными.

В дверях дома их встретила низенькая, коренастая женщина, одетая в строгое черное платье, которую Рекс назвал миссис Хеннесси.

– О, мисс Линн! – воскликнула она. – Как приятно видеть вас вновь. – Однако в тоне ее приветствия была некоторая сдержанность. – Хозяйка ждет вас наверху. Она сказала, чтобы я вас пригасила к ней сразу же, как вы прибудете. Она теперь живет в другой комнате. – Экономка повернулась к Рексу: – А для вас, мистер Рекс, мы приготовили ту же самую комнату, я попрошу Райана сейчас же отнести туда ваши вещи.

– Следовательно, аудиенция миссис де Валенс не для меня, не так ли? – злобно осведомился он. – В таком случае, я, пожалуй, налью себе чего-нибудь, пока вы будете сопровождать Линн в королевские покои. – Глубоко возмущенный, он прошел к одной из дверей, ведущих в зал, и закрыл ее за собой.

Экономка вздохнула:

– Бедный мистер Рекс! Жаль, что хозяйка никогда не посылает за ним, но когда люди стареют, они становятся немного эксцентричными.

Она провела Деллу через зал, девушка огляделась, стараясь не подать виду, как ей все интересно и совершенно незнакомо. Стены, обитые деревянными панелями, поднимались к арочному потолку из дубовых балок, потемневших от времени и дыма от массивного гранитного камина. Широкая лестница с мелкими ступеньками и резной балюстрадой вела в широкую галерею. На полпути Делла увидела витраж с изображением тщательно продуманного герба, который, вероятно, принадлежал семье де Валенс. Стекло светилось розовато-лиловым и ярко-красным цветами. Из галереи в конце лестницы налево и направо вели длинные коридоры. Делла следовала за экономкой по казавшимся ей сказочными лабиринтам коридоров и думала, как бы ей найти потом дорогу обратно. Потеряться в этих поворотах и закоулках было бы смерти подобно.

Наконец экономка остановилась перед дверью, открыла ее, но входить не стала.

– Ваша комната еще не совсем готова, мисс, но я надеюсь, пройдет совсем немного времени, и мы все устроим, – сказала она извиняющимся тоном.

Делла мельком взглянула на огромную комнату. Она была такой большой, что широкая кровать в викторианском стиле с высокой передней спинкой, обитой гобеленом, казалась крошечной. Мебель из орехового и красного дерева была старомодной и массивной. Несмотря на это, она прекрасно вписывалась в комнату с высокими потолками и широкими, почти во всю стену, окнами. Экономка облегченно вздохнула, когда Делла, осмотрев комнату, заявила, что вполне ею довольна.

Женщина сразу же заторопилась. Они пошли дальше. Экономка остановилась на почтительном расстоянии у тяжелой, сводчатой двери, постучала, дверь отворилась, и Делла прошла в комнату.

– Мисс Линн здесь, мадам, – притворно бодро провозгласила экономка.

Худая пожилая женщина с суровыми, почти мужскими чертами лица сидела на кровати с балдахином, перед ней стоял поднос.

– Ради бога, не будь такой несносно веселой, Хеннесси, – сказала она раздраженно. – Я не инвалид, чтобы надо мной смеяться, ты же знаешь. Кстати, раз уж ты здесь, забери поднос.

Миссис Хеннесси, просто воплощенное желание угодить, заторопилась к хозяйке. Миссис де Валенс бросила отбивную большой черно-белой гончей, которая лежала с полузакрытыми глазами на коврике у ее кровати.

Как только экономка унесла поднос, старая леди внимательно оглядела Деллу.

– Ты похудела, – заметила она. – И это вовсе не плохо, нет! Раньше ты слишком быстро набирала вес, слишком увлекалась пирожными и конфетами! Все, что тебе нужно, – немного самоконтроля, но его-то в тебе никогда не было, Линн, иначе ты бы не позволила себе увлечься Рексом Маннерингом. Кто угодно, кроме такой ветреной девушки, как ты, сразу бы понял, что он – просто альфонс.

Делла беспомощно смотрела на старую женщину. Если бы только она лучше знала характер Линн де Валенс! Рекс ведь ей ничего не объяснил, впрочем, это, вероятно, потому, что он так эгоцентричен, что просто не в состоянии проанализировать характер другого человека. Какой была бы реакция Линн на атаку ее двоюродной бабушки, смущенно подумала Делла.

– О, садись, дитя! – Голос старухи выражал нетерпение. – Думаю, ты знаешь, почему я послала за тобой. Только не думай, что сможешь обвести меня вокруг пальца своей лестью, и не смей подлизываться.

– Я вовсе не собиралась подлизываться, – резко ответила Делла и в ужасе замолчала, заметив, с каким удивлением посмотрела на нее миссис де Валенс.

– Что, в конце концов, с тобой происходит, Линн? Такое впечатление, будто ты наконец-то приобрела хоть какую-то твердость характера. Совсем не похоже на тебя стоять посреди комнаты. Но давай не будем ссориться в первый же вечер. Сегодня у меня уже был скандал с Соршей де Арси. И почему я держу ее при себе?! Разве что потому, что она – моя крестница и что ее несчастный муж оставил ее без единого пенни. А еще, наверное, я просто люблю хороший спор. А теперь давай перейдем к делу.

Она поудобнее устроилась на кровати и решительным жестом пригладила гобелен на ее спинке.

– Я легла сегодня пораньше для того, чтобы мы могли поболтать без твоего нудного женишка. – Она резко выпятила подбородок. – Я решила, что пришло время привести свои дела в порядок и передать кому-нибудь большую часть управления Саггартом. Только не думай, что я собираюсь умереть прямо сейчас, но я и не такая дура, чтобы думать, что буду жить вечно. Поэтому я хочу быть убеждена, что Саггарт никогда не попадет в руки чужака. – Она выдержала паузу и с вызовом посмотрела на Деллу. – Логан Стейси возьмет на себя управление Саггартом, – отрывисто заявила она.

Делла кивнула.

– Райан что-то говорил об этом, – осторожно сказала она.

Тень разочарования проскользнула по лицу старой леди. Она надеялась, что ее слова произведут эффект разорвавшейся бомбы.

– Что ж, слуги всегда торопятся с новостями! Думаю, они с нетерпением ждут того времени, когда я передам бразды правления Логану. Они, конечно, очень удивлены. В любом случае мне жаль, что я не сделала ничего, чтобы помириться до смерти его родителей. Когда я встретила его, он показался мне независимым и уверенным в себе человеком, – полная противоположность Рексу, должна признаться. В этом смысле Логан пошел в отца, тот всегда был человеком с сильным характером. Кроме того, это просто справедливо, если ветвь семьи, ж которой принадлежит Логан, будет принимать участие в управлении имением. Кажется, Рексу это не понравится. В любом случае я еще не решила, кто получит Саггарт. Если бы я уже приняла решение, половина удовольствия бы пропала. Меня позабавит наблюдать за всеми интригами и ссорами, которые начнутся сразу же, как только появится Логан.

– Можете вычеркнуть меня из списка претендентов. – Делла с удивлением услышала свой голос и только потом поняла, как взбесился бы Рекс, если бы узнал, как она повела себя в этой ситуации.

Миссис де Валенс саркастически подняла брови:

– Правда, мисс Тутти-Фрутти? Что же, ты абсолютно изменила свою точку зрения на этот вопрос с нашей последней встречи. Несмотря на то что ты всегда была перелетной птицей, ты вовсе не из тех, кто верит в рай в шалаше. Да и Рекса невозможно представить в лачуге. Тебе стоит помнить старую мудрость о том, что любовь вылетает через щель в окне. Твоему жениху нужны деньги, а единственная возможность получить их – унаследовать Саггарт.

Делла покраснела, она была потрясена прямотой слов старой леди. Сам Рекс говорил примерно то же самое. Но ведь тогда, когда он делился своим планом с Деллой, он и понятия не имел, что миссис де Валенс помирится с Логаном Стейси. Девушка представила его гнев, когда он до конца осознает, насколько сильный у него появился соперник. Все его планы могут рухнуть.

Старая леди с нескрываемым весельем изучающе глядела на ее горящие щечки.

– Ага, так, значит, когда я вызвала Логана в качестве управляющего, между вами кошка пробежала? Что ж, все к лучшему. А теперь иди, дитя. Я немного устала. Логан должен приехать завтра, и я хочу встретить его должным образом. Кроме того, вы ведь раньше не встречались, и мне будет интересно увидеть реакцию Рекса, не говоря уже о Сорше. Она, кстати, все так же увлекается мужчинами, как и раньше.

Старая леди выключила настольную лампу и закрыла глаза. Это был знак, что Делле пора уходить.

– Доброй ночи, – отрывисто пожелала миссис де Валенс. – Хеннесси, вероятно, приготовила тебе ужин. Если ты не спустишься поскорее, она будет ужасно переживать. Слуги всегда такие, бог знает почему.

– Доброй ночи, тетя… тетя… – Делла заколебалась. В ужасе она осознала, что понятия не имеет, как зовут миссис де Валенс.

Старая леди на мгновение открыла глаза:

– Не нужно так официально. Я думала, мы договорились, что ты будешь называть меня Джулия.

– Спокойной ночи, Джулия, – поспешно сказала Делла.

Миссис де Валенс ничего не ответила, и девушка тихо выскользнула из комнаты.

Глава 3

Делла медленно брела по коридору, и, к своему облегчению, наконец подошла к открытой двери своей комнаты. Ее чемоданы были аккуратно сложены на полу у кровати. Она быстро переоделась в один из наименее кричащих своих нарядов: тонкое шерстяное платье цвета кофе с молоком. Именно она настояла на его покупке, к большому неудовольствию Рекса. В нем она выглядела скромно и вовсе не походила на капризное, непостоянное существо, каким, вероятно, была Линн де Валенс.

Она подошла к одному из широких окон. Подперев подбородок рукой, она внимательно разглядывала открывающийся из окна вид. Легкий туман, обычный для летнего вечера, покрывал изумрудные пастбища; поля пшеницы, расположенные чуть дальше, светились червонным золотом. Под развесистыми деревьями в парке неподвижно, будто вырезанные из камня, стояли лошади. Старая, будто сказочная, башня, расположенная у одного из крыльев здания, в сумраке выглядела немного зловеще. Там располагались комнаты Логана Стейси. Даже неискушенной Делле было понятно, что башня была гораздо более древней, чем остальные постройки имения. С любопытством она подумала, какие секреты могло скрывать это мрачное, увитое плющом строение.

Вспомнив о том, что говорила миссис де Валенс об экономке, девушка вскочила и поспешно выбежала в холл, забыв о том, что нужно запоминать все повороты и закоулки, по которым идет. Наконец она оказалась в конце длинного коридора, перед ней – дверь со вставленным толстым зеленым стеклом. В замешательстве девушка осознала, что безнадежно потерялась. Медленно она открыла дверь. За ней виднелся проход, устланный темно-коричневым линолеумом; он был немного уже основного коридора. Должно быть, здесь располагаются комнаты прислуги, – предположила она и остановилась. Как она объяснит, если ее кто-нибудь увидит в этой части дома? Она повернула назад, чувствуя, что ее все больше охватывает паника.

Вероятно, миссис Хеннесси, обеспокоенная ее опозданием, пошлет кого-нибудь на поиски. Она шла обратно очень медленно. На улице сгустились сумерки, и коридор пугал тенями. Только звук ее собственных шагов нарушал тишину. Было ощущение, что она совсем одна в огромном, совершенно пустом доме, и внезапно она почувствовала приступ паники. С трудом она поборола желание броситься бежать по коридору в поисках хоть какого-нибудь живого существа.

Она остановилась у очередного разветвления, и вдруг у нее сердце в пятки ушло, когда она услышала довольный голос:

– Могу поклясться, ты потеряла память, Линн.

Она обернулась и, к своему облегчению, обнаружила, что за ней внимательно наблюдает маленький мальчик. Он жевал довольно незрелое зеленое яблоко. У него было круглое, нездоровое, бледное лицо. Маленькие глаза-бусинки смотрели с нескрываемым весельем. Это, разумеется, Перси де Арси, сын Сорши, догадалась Делла. По крайней мере, в этот раз Рекс был абсолютно прав, когда назвал Перси «отвратительным ребенком».

– Что ты имеешь в виду? – напряженно спросила она.

Он внимательно посмотрел на свое яблоко, вонзился в него зубами, а потом, с набитым ртом, ответил:

– Если ты не знаешь, как спуститься, значит, ты точно потеряла память. С людьми так бывает, я видел в фильмах.

– А, понятно, – с облегчением выдохнула Делла, а затем добавила: – Ты ведь конечно же покажешь мне, как выбраться обратно в холл, правда?

В течение нескольких минут – Делла даже рассердилась на него за такую медлительность – он обдумывал это предложение и наконец кивнул:

– Я тебе помогу, если ты дашь мне покататься на Фионе завтра.

– На Фионе? – повторила она. Фион – это гунтер[1]1
  Гунтер – верховая лошадь, тренированная для охоты.


[Закрыть]
, которого старый Райан называл любимым конем Линн, вспомнила она, по ее коже пробежали мурашки, когда она поняла, что рано или поздно раскроется, что она не умеет ездить верхом.

Маленькие, близко посаженные глазки изучали ее со все возрастающим подозрением.

– Ну так что? Если ты будешь жадничать и не пообещаешь, я оставлю тебя здесь навсегда, – мрачно пригрозил мальчуган. Он заметно воодушевился, представив себе эту картину. – Тебя сожрут крысы. Здесь есть крысы, потому что никто не живет в этой части дома, и люди найдут твой скелет только через много-много лет, и всем будет так жаль!

– Хорошо, я обещаю, – поспешно согласилась Делла. Было очевидно, что Перси до Арси жил только своим придуманным миром. Тем лучше, подумала она с облегчением. Вероятно, никто не принимает его фантазии всерьез.

Они приблизились к галерее. Высокие арковидные потолки холла были окутаны мраком. Посмотрев вниз, она увидела, что лампы на высоких ножках отбрасывают персиковые и янтарные тени на диваны и кресла. Языки пламени в камине мерцали на кремне и были похожи на солнечные лучи, играющие в камине. В глубоком кресле полулежала девушка, за ней виднелась высокая фигура Рекса, в руке он держал стакан.

Делла была так увлечена открывшейся перед ней картиной, что даже споткнулась на широкой ступеньке и, не желая упасть, выставила вперед руку. Прежде чем схватиться за перила лестницы и таким образом сохранить равновесие, она толкнула ребенка в плечо.

С пронзительным криком Перси бросил яблоко и кинулся вниз по лестнице. Он подбежал к женщине в кресле.

– Мама! Мамочка! Линн ударила меня! – завопил он.

Делла медленно подошла к ним, женщина поднялась навстречу. Итак, это мама Перси, миссис де Арси! Она очень красива. Делла с удивлением рассматривала гладкие волосы, свободно спадавшие на плечи, и фиалковые глаза, блестящие, как эмаль. На ней был надет брючный костюм из золотистой парчи, тонкую талию украшала золотая цепочка, запястья – такие же браслеты.

– Линн, в самом деле, неужели обязательно нужно быть такой грубой с бедным ребенком? Я знаю, как ты ненавидишь меня, но разве необходимо вымещать зло на бедном маленьком Перси?

Делла заметила, что Рекс поставил стакан и теперь пристально наблюдает за ней. Она почти чувствовала, с каким напряжением он ждал ее ответа. Какое-то время она медлила, ее снова охватило отчаяние. Как бы повела себя Линн де Валенс в такой ситуации? Она не приняла бы все всерьез или, наоборот, разозлилась бы? Делла нашла компромисс:

– Я оступилась на лестнице и случайно толкнула его. В остальном, боюсь, у Перси разыгралось воображение, – сказала она просто.

– Нет, нет, нет! Линн потеряла память и не могла вспомнить, как пройти в холл, и я сказал, что покажу ей дорогу, если она даст мне прокатиться на Фионе, а она меня ударила! – пронзительно и истерично завопил Перси.

– Не говори глупостей, дорогой, – немного раздраженно сказала Сорша. – Как это Линн может потеряться в Саггарте?

– Кроме того, эта расшатавшаяся ступенька уже становится непременным атрибутом Саггарта, – непринужденно вставил Рекс.

– И все же я не верю ей, – коротко ответила ему Сорша и обратилась к Делле: – Ты всегда недолюбливала Перси, Линн, и не отрицай этого. И я ожидала чего-то подобного, потому что, со всей льстивостью и притворной доброжелательностью, ты очень похожа на Джулию. А она все еще предпочитает людей, которые умеют громко ссориться. Кажется, я на эту роль как раз подхожу.

Рекс, будто бы довольный тем, что опасность миновала, снова взял свой стакан и принялся угрюмо изучать его:

– Я не был бы так уверен в этом. Мне было бы интересно знать, какой линии будет придерживаться этот тип Стейси, когда приедет.

Сорша нервно передернула плечами и обернулась на торопливые шаги миссис Хеннесси.

– О, я думаю, что с ним будет легко. Мужчинам всегда легче угодить, чем женщинам. С ними обычно проблем не возникает.

Полное лицо миссис Хеннесси покраснело, когда она объявила, что холодное мясо уже подано в столовой.

– Идемте, мистер Перси. Пидж уже приготовила ваш ужин.

– Я не хочу ужинать, – хмуро заявил Перси.

– Конечно, хочешь, дорогой, – раздраженно возразила его мама, и Перси, будто понимая, что мать ему больше не союзник, позволил миссис Хеннесси увести себя из холла, но был явно этим недоволен.

Только когда они все сидели за длинным светлым столом, Делла заметила портреты. Она без всякого интереса слушала разговор Сорши и Рекса. Они обсуждали места и людей, о которых она не имела ни малейшего понятия, и, к ее облегчению, Сорша совершенно не собиралась вовлекать в разговор ее. Делла с удивлением обнаружила, что за репликами, которыми они обменивались, скрывался флирт. Она рассеянно подумала, что раз она Линн де Валенс, то ей следовало бы вернуть внимание своего жениха.

Она разглядывала портреты в тяжелых позолоченных рамах. Было очевидно, что семья де Валенс процветала на протяжении нескольких веков. На картинах были изображены представители семьи в рюшах и жабо, в платьях с кринолином, в простых нарядах эпохи Кромвеля. Все они смотрели вниз темными невыразительными глазами с пожелтевших холстов. Портреты более поздних эпох были раскрашены более яркими красками: глупо ухмыляющиеся девушки в кринолинах держали в руках розы и мопсов, напыщенные мужчины наряжены в длинные чулки и ботинки и вычурные камзолы. С удивлением ее взгляд упал на портрет девушки. Она была так похожа на нее саму, что Делла даже негромко вскрикнула. Линн де Валенс внимательно смотрела на нее из золоченой рамы: ее губы слегка приоткрыты, волосы убраны в высокую прическу, изящная фигурка одета в парчу, сквозь разрезы которой виден изумрудный атлас. И все же в их внешности было какое-то едва уловимое отличие. Делла поняла это, когда разглядывала картину. Глаза, которые, казалось, с усмешкой смотрели на нее, были слегка светлее, губы немного менее выразительными, какое-то другое выражение лица.

– Восхищаешься собой, Линн? – сладким голосом поинтересовалась Сорша.

Делла уставилась на нее, не находя достойного ответа.

– Впрочем, почему бы тебе и не восхищаться собой? Глупая скромность никогда не была в твоем стиле. Ты выглядишь просто очаровательно, но, честно говоря, тебе не хватает черты, которая есть у всех де Валенс, – как бы ее назвать… м-м-м… скажем, щегольство. И сегодня ты выглядишь слишком скромно. Наверное, переезд был очень утомительным.

– Она совершенно вымоталась за сегодняшний день. Наверное, тебе лучше подняться к себе. Что скажешь, Линн?

– Да, я и правда устала, – призналась Делла, встав из-за стола. – Это был очень длинный день.

– О, какой ты заботливый, Рекс! Будем надеяться, после свадьбы ты останешься таким же прекрасным рыцарем, – ядовито заметила Сорша. – Должна признаться, Линн, я тебя не узнаю. Обычно ты просто расцветаешь к ночи, становишься такой живой, просто настоящая душа компании! Между прочим, разве ты не собираешься показать мне свою одежду, как обычно? Я видела, как Райан пытался забраться по лестнице с кучей чемоданов, и я просто умираю от желания посмотреть на все обновки, которые ты привезла!

– О да, конечно, – поспешно согласилась Делла. – Если ты поднимешься, я тебе все покажу.

Когда они поднимались по лестнице, Сорша взяла Деллу под руку:

– Разве ты не чувствуешь ни малейшего волнения оттого, что Логан. Стейси появится на сцене?

Делла с удивлением посмотрела не нее:

– Нет. А что, я разве должна?

Сорша пожала плечами:

– Джулия – вздорная старуха, и больше всего на свете она любит, когда мужчины, заметь, именно мужчины, ходят перед ней на задних лапках.

– Только не Рекс, очевидно, – сухо заметила Делла.

– Нет, не Рекс. Но ведь он немножко простак, разве не так, Линн, дорогая? Я и правда не могу понять, как ты вообще обратила на него внимание, а тем более влюбилась в него. Он ведь совсем не твой тип.

– А вот ты, кажется, находишь его забавным, – заметила Линн, вспомнив о почти интимной сцене в холле, которую она наблюдала из галереи.

– О, Линн, ты ревнуешь! – засмеялась Сорша не без триумфа. – Но не волнуйся. Рекс – герой не моего романа. В нем есть что-то отталкивающее, кажется, он немного подхалим. Я люблю немного сумасшедших, испорченных и опасных мужчин, но шансы найти такого в этой богом забытой дыре не так уж велики. Единственные люди, которые сюда приезжают – флегматичные, респектабельные, старомодные джентльмен фермеры со своими женами, которые не говорят ни о чем, кроме своего потомства. Да еще пожилые женщины в мешковатых твидовых костюмах, все разговоры которых – о лошадях и которые бранятся как целый взвод солдафонов.

– Ты, должно быть, ненавидишь жизнь в Саггарте, – задумчиво сказала Делла, когда они уже подошли к двери ее комнаты.

– Да нет, – вздрогнула Сорша. – Это жизнь, – добавила она безразлично. – Джулии на самом деле вовсе не нужна компаньонка, ты же понимаешь. Ей просто необходим кто-то, с кем можно сражаться, чтобы жизнь стала немного более волнующей, а поскольку у меня отвратительный характер, я прекрасно подхожу для этой роли. Кроме того, мне нравится Саггарт. Он просторный и удобный. У миссис Хеннесси хороший характер, с ней приятно общаться. И потом, всегда можно как бы случайно поехать в Дублин, когда становится уж просто смертельно скучно. Чего бы я действительно хотела, так это чтобы здесь постоянно жил мужчина, кто-то, на ком я могла бы оттачивать свой язычок и коготки, когда у меня соответствующее настроение.

Она пересекла комнату, подошла к широкой кровати, легла на нее и свесилась вниз, как грациозная кошка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю