355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генриетта Рейд » Сестра невесты » Текст книги (страница 9)
Сестра невесты
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:52

Текст книги "Сестра невесты"


Автор книги: Генриетта Рейд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)

Глава 9

Прошло несколько дней. Этим утром я сидела в саду и вязала свитер для Родни. Зная, что племянник обожает ярко-зеленый цвет, я выбрала пряжу именно такого оттенка. Я спешила, мне хотелось закончить работу к его возвращению из школы. Мармелад резвился у моих ног в траве, катая лапами клубочки шерсти.

Скрипнула калитка, и передо мной предстал улыбающийся Вэнс собственной персоной.

– Что случилось? – спросила я, раздраженная его усмешкой. – Что-нибудь с Родни?

– С ним все в порядке. Я забрал его из школы и отвез на ферму к миссис Кларк. Ему сегодня позволено делать все, что заблагорассудится, в обмен на обещание и близко не подходить к усадьбе вечером.

– Да? – недоумевала я. – Почему ты во все вмешиваешься?

– А потому, моя милая, что ты сейчас поедешь со мной. Перед примеркой платья сам маэстро даст тебе аудиенцию.

– Все изменилось, – отрезала я. – Меня это больше не интересует. И вообще Эверил уже тут…

– Она не сможет выступать на каблуках, – усмехнулся он.

– А мне все равно. Хочу тебе еще кое-что сказать, – продолжила я. – Если бы не история с Эверил, я бы работала у Боба Причарда. Я буду сидеть у него в приемной. Я как раз разбирала бумаги в регистратуре, когда узнала о несчастном случае.

– Понятно. – Лицо Вэнса оставалось непроницаемым. – Стало быть, Боб влюбился в тебя. В этом все дело?

– Нет, все по-другому. Он был очень привязан к Эверил… А еще ему необходим секретарь. А я со своим опытом подхожу… – Тут я прикусила язык: я не обязана давать какие-либо объяснения этому человеку.

– В Уэрфильде десятки квалифицированных делопроизводителей, – холодно заметил он. – Но ему понадобилась именно ты. Странно. Сколько его знаю, всегда у него была неразбериха в делах, и его это вполне устраивало.

– Ну и что? Тебе-то какое дело? – огрызнулась я.

– Представь себе, меня это, как ни странно, волнует. Ты удивительная, единственная в своем роде девушка, Эстер. Недопустимо, чтобы некий Боб Причард женился на тебе с досады. Твой гордый дух должен воспротивиться этому. Боб не смог получить Эверил, тогда он обратил взор на тебя. Да, ему не терпится доказать Эверил, что он прекрасно может жить без нее. А в тебе он видит кроткую, послушную жену, с которой не будет проблем и которая будет изо дня в день покорно ждать его за накрытым столом.

– Не смей со мной так разговаривать! – воскликнула я, уязвленная безошибочной точностью его анализа. – Когда Эверил вышла замуж за Клайва, ты не очень-то заботился о том, чтобы она блюла святость семейных уз.

Вэнс побагровел от ярости. Он выхватил у меня из рук недовязанный свитер, отшвырнул его в траву, сдернул меня со скамеечки и с силой прижал к себе.

– А тебе не приходило в голову, что мужчина может полюбить тебя всем сердцем и душой просто за то, что ты есть на свете. Все волшебство заключено в тебе, только в тебе!

Я ощущала его дыхание на своей щеке, я видела его губы, приоткрытые будто в безмолвной мольбе, и тело мое наполнилось сладкой истомой. Но жуткие, неопровержимые факты внезапно всплыли у меня в памяти, и я напряженно застыла у него в руках.

Вэнс пытался превратить Боба в расчетливого циника, хотя он таковым не являлся. Мистер Эшмор, искушенный интриган, бесчестный человек, хотел доказать мне, что предложение доктора Причарда похоже на деловую сделку.

Что за игру затеял со мной Вэнс Эшмор? Что ему от меня надо? Он ждет, что я буду раболепствовать перед ним, как это делает Сибил Вильсон?

Вэнс долго пристально смотрел на меня.

– Думаю, нам надо объясниться. Значит, ты слышала нашу с Эверил беседу и поспешила сделать ложные выводы. Что ж, в чем-то ты права. Я действительно организовал поездку Клайва на Ближний Восток.

Это признание заставило меня вздрогнуть. Я забилась в его руках, но он не ослабил хватку.

– Нет, Эстер, тебе придется выслушать меня до конца, так что наберись терпения. Не все так просто.

– А по-моему, проще не бывает. Ты возжелал жену другого человека и, чтобы избежать скандала, который подмочил бы репутацию семьи Эшмор, провернул все по-своему! – закричала я. – Было бы гораздо честнее предать огласке ваши отношения с Эверил. Но ты ведь жалкий лицемер, Вэнс Эшмор! Ты просто-напросто устраняешь соперника. Да, я знаю, погиб он случайно. Ты не мог этого предвидеть. Но ты мечтал избавиться от него, и последствия тебя не интересовали.

– И опять ты права, – мрачно кивнул он. – Я действительно хотел его устранить, но совсем по другой причине. Клайв много лет систематически обворовывал «Эшморскую судоходную компанию». Когда преступление наконец вскрылось, он умолял руководство о снисхождении ради жены и ребенка. Ему грозило тюремное заключение, но мы замяли дело и отослали его в служебную командировку. После его смерти Эверил осталась без денег, и я предложил ей пожить в коттедже, пока она не приведет в порядок свои дела.

Я внимательно слушала Вэнса, и во мне росло убеждение, что он говорит полную правду. С Эверил все было понятно: лучшим выходом из сложной ситуации ей казался брак с блестящим Вэнсом Эшмором.

Я была как в чаду. Сомнения по-прежнему терзали мою душу. До конца я ему все еще не верила. Внутрисемейную драму он, видимо, объяснит с такой же легкостью.

– Ладно, можешь оставаться при своем мнении, Эстер, – сказал он, пристально глядя на меня. – Но ты ведь не можешь просто так подвести мою мать. Неужели тебе трудно выступить в этом несчастном платье? Мне некого больше просить, никто не сможет в него втиснуться. Пожалуйста, поедем со мной, – ласково упрашивал он меня. – В конце концов, ты можешь продолжать ненавидеть и проклинать меня сколько твоей душе угодно.

Но я не испытывала к нему ненависти, в этом-то и была проблема. Искушение проехаться с ним вместе в лимузине, предстать перед избранным обществом его гостей было столь велико, что я сказала с деланым недовольством:

– Хорошо. А твоя мать не возражает?

– Конечно нет, зачем бы ей это делать?

А затем, думала я, что она выбрала Эверил в жены своему сыну и сделает все, чтобы ее планы осуществились.

Интересно, как миссис Эшмор встретит меня?

Подъездная аллея к усадьбе пестрела машинами. Везде сновали люди. В гостиной яблоку негде было упасть от расфранченных гостей. Веселившихся господ обслуживали Сибил и две официантки, обнося всех напитками. Посредине людского водоворота образовался оазис, в центре которого на шезлонге из желтого бархата возлежал утомленный человек, похожий на Мефистофеля. Он был одет в бархатный костюм, выдержанный в розовых и красных тонах, на шее у него виднелся узорчатый платок. Большие глаза маэстро лениво следили за толпой, на лице его была мина крайнего презрения.

Миссис Эшмор почтительно порхала вокруг модельера, но он даже не замечал ее стараний. В сторонке стояла группа молоденьких девушек. Их нервозный смех, оживленное шушуканье и быстрые взгляды в сторону Лакруа должны были привлечь его внимание. Этим юным созданиям суждено было участвовать в показе исторической коллекции, и они жаждали одобрения и похвалы. Но их усилия были напрасны: монсеньор Лакруа погрузился в мечтания.

– Ты, наверно, догадалась, что это и есть великий Андре Лакруа, – с усмешкой объяснил мне Вэнс.

Сибил уже спешила к нам.

– Я, пожалуй, исчезну, пойду навещу Эверил, – торопливо сказал Вэнс, – Сибил тебе все покажет. Я скоро вернусь. – С этим словами он легко взбежал по лестнице.

Сибил с грустью проводила его глазами.

– Я отведу вас в комнату, где девушки будут переодеваться, – пригласила она меня, ласково улыбаясь. – Но сначала вам надо познакомиться с монсеньором Лакруа. Миссис Эшмор так расстроена болезнью Эверил. Я думаю, маэстро мечтает узнать, кто же заменит бедняжку.

Я сомневалась, что господин Лакруа горит желанием меня увидеть. Следуя за Сибил, я испытывала смущение.

– Ах! – воскликнула миссис Эшмор при моем приближении. – Монсеньор Лакруа, разрешите представить вам Эстер, она заменит бедняжку Эверил. Я уверена, вы отдадите должное Эстер. Она худенькая… – Она запнулась, не смея продолжить.

Лакруа устремил на меня свой взор. Я старалась сохранить выдержку, пока он пристально разглядывал меня с головы до ног.

– Да, она тоненькая, но не костлявая, – изрек он наконец. – Она не так ослепительно хороша, как миссис Этертон, но черты лица интересные… можно согласиться с оговорками… тут есть над чем поработать.

– Я так рада, что вы довольны, монсеньор Лакруа, – как-то неуверенно проговорила миссис Эшмор.

Господин Лакруа посмотрел на Сибил, которая, не выдержав его угрюмого взгляда, смущенно захихикала:

– Ну, я побегу, миссис Эшмор, мне еще тысячу дел надо переделать.

– Какие могут быть сейчас дела? – гневно спросил француз, было видно, что Сибил вызывает в нем раздражение. – У меня совершенно нет времени. Все должно было быть подготовлено до моего приезда. Разве юные леди не знают, что им надо делать?

– О, все давно готово, дорогой маэстро. – Миссис Эшмор поспешила успокоить высокого гостя. – Сибил – отличный организатор. Она у меня вроде специалиста по общественным связям. Без нее я как без рук.

Сибил была польщена похвалой и, счастливая, побежала по своим делам.

Модельер долго смотрел ей вслед.

– Ужасно, просто ужасно, – пробормотал он. – Лицо похоже на круг перезревшего камамбера, фигура как подушка, а ноги… – Он закатил глаза и беспомощно замахал руками. – Умоляю, не позволяйте ей приближаться ко мне. Какое жалкое зрелище! Я в отчаянии!

– Но она очень предана семье, она разводит бассет-хаундов, – вставила миссис Эшмор.

Кутюрье дернулся, как будто через него пропустили разряд тока, и вскричал в восторге:

– Бассет-хаунд! Вы попали в точку, madam! Ноги у нее как у бассет-хаунда… Но мое творчество не предназначено бассет-хаундам.

Моя персона больше не интересовала великого модельера, и я потихоньку направилась в другой конец комнаты, где заприметила Сибил и Эрика. Последний выглядел необычно оживленным, наслаждался шумом и суетой, обменивался шутками со знакомыми. Меня же он встретил злым взглядом.

– Я видел тебя с Лакруа. Ну и как ему твоя внешность? Он известен своим экзотическим вкусом.

– Можно принять меня, но с оговорками, – усмехнулась я.

– Могу поклясться, он похвалил черты твоего лица. Он всегда это говорит симпатичным девушкам и оскорбительно беспощаден к дурнушкам.

Я была рада, что Сибил не слышала уничижительной критики в свой адрес.

– Ой, он гений, – буквально задохнулась от восторга девушка. – Как бы мне хотелось выступить в одном из его платьев. К сожалению, это совершенно невозможно.

Повисла тягостная пауза. Неожиданно Эрик мягко попросил Сибил:

– Отведи Эстер наверх и покажи все хозяйство. Ей еще надо привести себя в порядок.

Между тем в холле уже устанавливали стулья. Сибил объяснила мне, что модели по очереди в соответствии со сменой исторических эпох будут спускаться вниз по лестнице в холл. Зрители увидят великих женщин, живших в разных странах и в разное время: от Тюдоров до начала двадцатого века.

Сибил отвела меня в огромную комнату с двуспальной кроватью и шкафами, в которых хранились бесценные шедевры кутюрье.

– Вы уже можете надеть платье, – предложила мне девушка. – Это поможет вам войти в образ. Когда появятся модели, здесь будет столпотворение.

Она достала платье и разложила его на кровати.

– Красивая ткань, – тихо молвила она, поглаживая пальцами складки. – Какая вы счастливая – можете выступить в этом наряде!

Сибил сказала это без тени зависти, так искренне, что я покраснела от стыда. Я пренебрежительно относилась к этой девушке, поддавшись мнению нелюбящих ее людей. А она была удивительно кротким, простодушным и добрым созданием. Это Вэнс превратил ее во всеобщее посмешище.

Пока я одевалась, Сибил подготовила для меня парик. Это было великолепное сооружение начала девятнадцатого века с лентами, вышитыми бриллиантами.

Помогая мне, Сибил болтала без умолку, разговор постоянно вращался вокруг Вэнса. Она вызывала у меня жалость своей страстной безответной любовью. Внезапно я прислушалась к журчанию ее голоса:

– Люди такие бессердечные, вечно возводят напраслину. Вот и семью Эшмор это коснулось, особенно Вэнса. Несчастный случай на охоте дал повод для бесконечных пересудов. Правду никто не хочет знать – лучше злословить. Я была свидетелем, но мои показания никого не интересуют.

– Ты хочешь сказать, что была с ними, когда это произошло?

– Нет, не совсем. – Сибил помедлила, опустив глаза. – В тот день я выгуливала собак в роще. Я случайно узнала, что Вэнс собирается на охоту. Собак нужно часто выгуливать… – Она запнулась, виновато моргая глазами. Сибил пыталась сама себя убедить в том, что роща – идеальное место не только для охоты, но и для выгула собак. – Вдруг я услышала выстрел и крик. Естественно, я помчалась на помощь и вскоре наткнулась на Эрика. Он лежал поперек ствола поваленного дерева, заросшего мхом и кустарником. Видимо, он споткнулся и упал. Ружье якобы выстрелило, Эрик был тяжело ранен. Ему было так плохо, что он и не думал в тот момент скрывать правду: ружье выстрелило случайно во время падения. Я долго искала Вэнса, он был в другом конце рощи. Мы вместе притащили Эрика домой, и он сразу начал выдумывать новые версии случившегося. Я имею в виду его намеки на то, что Вэнс якобы выстрелил в него в упор. – Помолчав, Сибил добавила: – Знаете, Эстер, вам это покажется странным, но Эрик и я во многом очень похожи.

– Ты говоришь глупости, – оживилась я. Новость, которую я только что услышала, потрясла меня и наполнила сердце тихой надеждой. – И в чем же сходство? Вы абсолютно разные. Ты всю себя отдаешь без остатка, а Эрик прячется в скорлупе и живет сплетнями.

Совиные глаза Сибил через толстые стекла очков вдруг глянули на меня мудрым, все понимающим взглядом.

– Мы оба, каждый в своем роде, инвалиды. Травма Эрика разрушила все его планы, надежды. Как мужчина он оказался лишен всех радостей полноценной жизни с победами и достижениями. Я обездолена и не могу получить то, что делает женщину счастливой. Вы думаете, я не знаю, что сказал этот ужасный Лакруа после моего ухода. О, не надо расстраиваться, Эстер. Не все люди жестоки, но я по глазам вижу, что они думают: «Бедняжка Сибил, она никогда не найдет себе мужа с таким лицом и такой фигурой». Самое печальное, что именно об этом я страстно мечтаю: семья, дети, защищенность. Я чувствую себя обкраденной, лишенной того, ради чего стоит жить: – Она тяжело вздохнула. – Конечно, Вэнс для меня недосягаем. Он из кожи вон лезет, одаривая меня своей добротой и вниманием. Но это тоже причиняет мне боль.

– Сибил, так нельзя, – размышляла я вслух. – Твоя одержимость Вэнсом не дает тебе увидеть привязанность Эрика.

– Что вы имеете в виду? – поразилась девушка.

– Твоя жизнь проходит в напрасных мечтаниях. А ты могла бы стать хорошей женой не Вэнсу, а Эрику, и, возможно, со временем он избавился бы от хандры и злобы.

– С чего вы взяли, что я ему не безразлична? – покраснев, спросила она.

– Со стороны виднее, – улыбнулась я. – Если бы ты видела, как он смотрит на тебя! Тут нельзя ошибиться. А потом, ты разве не заметила, что он становится мягче и старается быть более сдержанным на язык, когда ты рядом.

– Может быть, но он никогда ничего не говорил… – начала она.

– А ты понимаешь, что мужчине-инвалиду трудно решиться на серьезные отношения без встречной инициативы?

Сибил погрузилась в размышления, на ее щеках проступил слабый румянец.

– Не трать жизнь на бесполезные сожаления. У тебя столько сил, энергии, талантов. Став женой Эрика, ты обретешь смысл жизни. Да, я знаю, твои чувства к нему будут иными, не похожими на твою любовь к Вэнсу. Но я точно знаю: ты дорога Эрику и со временем сама полюбишь его.

– Вы говорите как старая мудрая женщина, – с трудом улыбнулась Сибил. – Мне так хочется вам верить. Как хорошо, что вы поговорили со мной, многое для меня прояснилось. Я поняла, что часто вела себя как глупая школьница. И любовь моя к Вэнсу какая-то незрелая. Я не была бы с ним счастлива: он для меня вечная загадка. Можно сказать, я его боготворю. – Она вздохнула. – Когда облекаешь мысли в слова, многое звучит как глупость. Хорошо, что мы все обсудили. – Она стыдливо взглянула на меня. – Если честно, вы единственная, с кем я смогла быть откровенной. Любой другой человек выслушал бы меня, сочувственно кивая, а потом хихикал бы у меня за спиной. Ну вот, опять я становлюсь угрюмой и подозрительной, – засмеялась она.

Постепенно гардеробная стала заполняться веселыми девушками, которые чудесным образом перевоплощались в прекрасных дам прошлого.

Высокая элегантная девушка в великолепном платье со стоячим воротником, обшитым жемчугом, перевоплотилась в Елизавету I. Загадочная Жорж Санд в белых лосинах и касторовой шляпе томно смотрелась в зеркало. Мария-Антуанетта кружилась в платье с кринолином, в ее высоком парике угнездился настоящий кораблик с парусами.

Сибил была в ударе: малейший беспорядок устранялся молниеносно. Она все держала под контролем. Пробегая мимо меня, девушка спросила:

– Почему бы вам не зайти к Эверил? Ей было бы приятно увидеть вас в этом великолепном наряде.

Я стояла в нерешительности. Вряд ли Эверил, увидев меня, испытает что-либо, помимо раздражения.

– Она порадуется, что все идет по плану, без сбоев. Я знаю, она не хотела подвести миссис Эшмор, – спокойно сказала Сибил и взглянула на меня с такой теплотой, что я перестала копаться в своей душе.

Удивительно, эта чистая душа не знала мук ревности и зависти, ей трудно было представить, как разрушительно воздействуют эти напасти на других людей. Сибил, не догадываясь об истинных переживаниях Эверил, мягко подтолкнула меня к двери.

Эверил сидела спиной ко мне в огромном кресле, ее больная нога покоилась на табурете. Моя сестричка была явно раздосадована шумом и суетой в доме. Она взглянула на меня через плечо. Ее глаза недобро сверкнули, и я тут же пожалела о своем визите.

– Подойди ближе, мне плохо видно, – раздраженно потребовала она. – Зачем ты явилась ко мне в этом пышном убранстве? Рассчитывала сорвать аплодисменты? Ты своего добилась – можешь гордиться собой!

– Прости, Эверил! Я знаю, как ты мечтала об этом шоу. Да, это платье – чудо! Думаю, я никогда не забуду сегодняшний праздник!

– Ой, перестань! – Эверил еле сдерживалась. – Ты так взволнована потому, что Вэнс внизу и будет смотреть на тебя. Но мой тебе совет: не увлекайся несбыточными мечтами. У тебя нет ни малейшего шанса заполучить этого мужчину. Видишь ли, Эстер, у нас с Вэнсом более сложные отношения, чем ты думаешь.

Я подошла к ней ближе.

– В каком смысле?

– Тебе полезно кое-что узнать о своем герое. – Она театрально прижала руку к горлу. – Даже на солнце есть пятна. Интересно, ты по-прежнему будешь любить Вэнса, если узнаешь о некоторых его неблаговидных поступках и намерениях?

Я молча наблюдала за сестрой. Почувствовав себя неуютно под моим пристальным взглядом, она поежилась и нервозно забарабанила пальцами по подлокотнику.

– Это началось вскоре после того, как Клайв устроился на работу в компанию, – заговорила она вновь. – Я устроила вечеринку для коллег мужа. Я на все была готова ради Клайва. В тот вечер я выглядела прекрасно и, видимо, произвела впечатление на Вэнса. Он так смотрел на меня! Я, конечно, была польщена, но не более того. Вэнс стал преследовать меня, умолять о свиданиях, присылать приглашения в дорогие клубы, рестораны. Я всегда отказывалась. Однажды муж пришел с работы и сказал, что его посылают в командировку на Ближний Восток. Он был так доволен, бедняга. – Эверил судорожно вздохнула, глаза налились слезами. – Клайв был убит в какой-то пьяной ссоре. Говорю тебе, это Вэнс все устроил. Твой рыцарь без страха и упрека – убийца. Он знал, что не получит меня, пока жив Клайв…

– Странно, – раздался голос у нас за спиной. – Почему же я до сих пор не надел золотое кольцо на твой пальчик?

Эверил побледнела, она не предполагала, что Вэнс может услышать ее клеветнические обвинения.

– Поздравляю, ты прирожденная актриса! Так талантливо сыграть оскорбленную невинность! Ты пыталась встать между Эстер и мной? Опоздала! Я сам рассказал Эстер о финансовых махинациях мистера Этертона, о грозившем ему тюремном сроке.

– Ну и что? – взорвалась Эверил. – Ты ведь пригласил меня в коттедж, а твоя мать мечтает, чтобы мы поженились.

– Приглашение в коттедж – акт доброй воли со стороны нашей компании, у нас не принято бросать на произвол судьбы вдов и детей своих сотрудников. Что касается матери, у нее часто возникают идеи, которые я не одобряю.

Вэнс повернулся ко мне. Моя душа затрепетала, когда я увидела в его глазах любовь и нежность.

В комнату ворвалась Сибил. Со счастливым смехом Вэнс подхватил ее и закружил по комнате:

– Ты пришла в самый удачный момент!

– Я пришла сказать, чтобы Эстер готовилась к выходу, она следующая после Марии-Антуанетты, – лучезарно улыбаясь, ответила Сибил и убежала.

Вэнс вывел меня в коридор и нежно обнял. Я чувствовала, как бьется его сердце.

– Дорогая, единственная, ты выйдешь за меня замуж?

Я заглянула в темные глаза и, сладостно теряя волю, кивнула.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю