355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генриетта Рейд » Сестра невесты » Текст книги (страница 5)
Сестра невесты
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:52

Текст книги "Сестра невесты"


Автор книги: Генриетта Рейд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

Глава 5

Весь следующий день прошел в суетливых хлопотах. Я тщательно оделась, готовясь к своему визиту в Эшмор-Хаус. Собравшись с духом, я решительно подошла к зеркалу. Что ж, очень даже неплохо, подумала я, критически осматривая себя со всех сторон. Серо-зеленое платье выглядело достаточно элегантно, а поскольку день выдался жарким и солнечным я выбрала темно-оранжевую шляпу с широкими мягкими полями.

Снизу доносился стук и звон – это миссис Макалистер с грохотом колдовала у плиты. Она обещала побыть с Родни до моего возвращения.

Я вновь посмотрелась в зеркало. Почему меня волновало, что скажет неподкупная амальгама? Да, мне хотелось хорошо выглядеть, быть дерзкой, непокорной. После того как меня фактически вынудили принять приглашение, во мне взыграл воинственный дух неповиновения.

Через несколько минут чувствительный удар по моему настроению нанесла миссис Макалистер. Оторвавшись от своих кастрюлек, она так уставилась на меня, как будто видела первый раз в жизни.

– Ну, милочка, вы прямо как с картинки! – удивленно воскликнула она, а потом многозначительно поджала губы. – Все ясно! Вам приглянулся мистер Вэнс. В этом нет ничего удивительного, все девушки в округе по нему сохнут. Странно, красивым-то его не назовешь, но у него особенная стать!

– Если хотите знать, никто мне не приглянулся, – вспылила я.

Но на миссис Макалистер мой гнев не произвел ни малейшего впечатления. Она продолжала болтать как ни в чем не бывало.

– Ну, бегите, бегите, дорогуша. О малыше не беспокойтесь, как-нибудь справимся.

– И какие же такие у меня, по-твоему, могут быть дела? – спросил Эрик мачеху. – С тех пор как отец имел неосторожность передать бразды правления «Эшморской судоходной компанией» Вэнсу, у меня вообще нет никаких дел.

– Твоему отцу было виднее, – проговорила миссис Эшмор, покраснев от волнения. – Я была бы рада, если бы ты перестал копаться в грязном белье при посторонних.

– Ты хочешь сказать, Эстер для нас чужая? Но она же сестра возможной в недалеком будущем невесты Вэнса, не правда ли? Рано или поздно она все равно поймет, что мы с братцем ненавидим друг друга, я – во всяком случае, и у меня есть на это причины.

Тут вернулся хозяин Эшмора, и Эрик мрачно умолк.

Миссис Эшмор закурила и, задумчиво прищурив глаза, сказала мне:

– Как удачно, что вы смогли на время освободиться от своих обязанностей и взять на себя заботу о Родни. Кстати, Эверил так и не объяснила, чем именно вы занимаетесь. Это какая-то общественная работа?

Я вздохнула. Как обычно, по вине Эверил я оказалась в сложном положении. Вэнс внимательно смотрел на меня, с нетерпением ожидая ответа. Я понимала, что миссис Эшмор решила провести разведку боем. Ей хотелось выяснить, можно ли присоединить меня к свите льстецов и прихлебателей, подхожу ли я на роль покладистой молодой женщины из приличного общества. Эверил необходимо было изображать фальшивую покорность, чтобы завоевать расположение миссис Эшмор и сделать ее своей союзницей в борьбе за Вэнса.

Но у меня-то не было подобных целей и намерений, подумала я. Этот смуглый мужчина с красивым жестким лицом и насмешливыми темными глазами меньше всего подходил мне в женихи.

– Я работаю в брокерской фирме, – отрезала я.

– В брокерской фирме? – недоуменно повторила миссис Эшмор. Впервые железная выдержка изменила ей. На секунду она будто утратила весь свой лоск. – Как… как же так? По словам Эверил, выходило, что вы время от времени занимаетесь благотворительной деятельностью.

Вэнс издал странный отрывистый смешок,

– Господи, мама, неужели ты думаешь, что современная девушка станет тратить свое время на то, что ты называешь благотворительностью, и, как какая-нибудь жеманная девица викторианской эпохи, раздавать теплое белье и порции дешевого портвейна.

Миссис Эшмор делано рассмеялась, ее глаза мерцали холодным блеском.

– Видимо, я неверно истолковала слова Эверил, но у меня сложилось впечатление… – Она заметила в дверях служанку и умолкла, избавленная от необходимости продолжать разговор на щекотливую тему.

Пожилая особа в форменном платье горничной аккуратно расставила чайные принадлежности и закуски на прекрасном мраморном столике. Миссис Эшмор отстраненно следила за приготовлениями, пребывая в легком недоумении от моего признания.

Мне было понятно, какие именно слова она не успела произнести. Миссис Эшмор полагала, что Эверил происходит из богатой семьи. Узнав, что я сама зарабатываю себе на жизнь, она была вынуждена срочно проанализировать свое отношение ко мне. Внешне как будто ничего не изменилось. Многолетняя практика отточила ее безупречные манеры и позволила ей как ни в чем не бывало дальше вести игру, мило произносить банальности и угощать меня чаем.

– Нам повезло, что мы нашли такую жилицу, как Эверил. Ведь в коттедже мог поселиться какой-нибудь малопривлекательный субъект. Черри-Коттедж расположен так близко к нам, домик – часть общего хозяйства, было бы крайне неудобно, если бы там жил кто-то совершенно неподходящий.

Я очень хорошо знала, что подразумевалось под словом «неподходящий». Например, брак с Клайвом Этертоном обеспечил Эверил доступ в избранный круг лиц, общением с которыми не гнушалась миссис Эшмор. Только теперь я поняла, что ей хотелось выпытать у меня подробности о нашей семье. Эверил, несмотря на взбалмошность и экспансивность, была постоянно настороже, боясь излишней откровенностью уронить себя в глазах миссис Эшмор.

– Вэнс догадывался, что Эверил идеально впишется в нашу сельскую пастораль, – изрек Эрик глухим голосом. – Вэнс, ты ведь давно с ней знаком? Вы оба вели себя как старые добрые друзья, когда она здесь появилась. Было совершенно ясно, что ты не просто так сдал коттедж именно ей.

Слова Эрика были пропитаны таким ядом, что я физически ощущала, как растет напряженность между мужчинами.

Вэнс невозмутимо пил чай, я посмотрела на него, сразу вспомнив его с Эверил фотографию. Внезапно он поднял голову и взглянул на меня так насмешливо и лукаво, что я тут же отвернулась. Господи, этот проницательный взгляд проник мне прямо в душу! Неужели он смог прочитать мои мысли?!

– Да, я сразу почувствовал симпатию к Эверил, она очаровательна и умна. Даже такой человеконенавистник, как ты, должен был понять это.

– Я вовсе не мизантроп, – огрызнулся Эрик. – Кстати, у меня есть нюх на маленьких авантюристок, какими бы прелестными они ни были.

Воцарилась гнетущая тишина. Эрик с ожесточением развернул свое кресло и покатил прочь.

– Простите его, дорогая, – попыталась исправить положение миссис Эшмор. – Мой пасынок не желает сдерживать свои эмоции. Боюсь, все мужчины в нашей семье немного грубоваты и дерзки. – Ее взор, обращенный на сына, потеплел. Без сомнения, Вэнс много значил для матери, а калеке и неудачнику Эрику не было места в ее сердце.

В эту секунду я испытала острую неприязнь к обласканному фортуной Вэнсу.

– Чтобы доказать, что я не являюсь неотесанным грубияном, приглашаю мисс Карсон осмотреть наш сад. Это ведь обязательный ритуал для дам, приглашенных на чай, не правда ли?

Похоже, он издевается надо мной, подумала я. Неужели он считает меня педантичной, чопорной занудой?

– Я покажу ей твое сокровище, – сказал он матери и повернулся ко мне: – Мама недавно была в Италии и привезла оттуда потрясающую статую для фонтана. Уверен, ей будет интересно узнать ваше мнение.

Я решила отказаться от осмотра приусадебных достопримечательностей. Пусть этот заносчивый субъект знает, что на свете существует по крайней мере одна девушка, которая не станет прыгать от восторга при первой же возможности остаться с ним тет-а-тет.

Миссис Эшмор нахмурилась:

– Вэнс, фонтан ведь еще не подключен. Кроме того, мне необходимо кое-что обсудить с Эстер.

На самом деле ее интересовала подноготная моей семьи, догадалась я.

– И все-таки предоставь мисс Карсон исключительную возможность увидеть это итальянское сокровище и оценить твой безупречный вкус, – сказал Вэнс с любезной улыбкой на устах. Но было что-то неуловимое в его голосе и взгляде, и каждый моментально понимал: этому человеку нельзя перечить.

Миссис Эшмор, сдаваясь, пожала плечами:

– Хорошо, как хочешь. Но по-моему, ей будет скучно.

– Ерунда, девушку по имени Эстер Карсон не может утомить встреча с прекрасным.

Он шагнул к лежанке, на которой я спокойно сидела и слушала забавный для меня разговор, схватил меня за руки и рывком поставил на ноги. Я и ахнуть не успела, как он уже тащил меня вниз по широким ступеням.

– Вы все время выставляете меня в дурацком свете, я уже сама себе кажусь безвольной и бездарной тупицей! – вспылила я не на шутку.

– Именно этого я и добивался, – отрезал он. Я обомлела от такой наглости:

– Почему?

– Мне интересно было посмотреть на вашу реакцию. Вы сидели этакой скромницей, глубоко пряча свои чувства, оставаясь безучастной к нашим эшморским злонравным выходкам. Всегда такая спокойная, невозмутимая. Вот и захотелось расшевелить вас, растопить вашу сдержанность.

Значит, я попалась на его удочку, и моя вспышка – лишнее тому подтверждение. Плотно сжав губы, ничего не видя и не слыша, я деревянной походкой шагала рядом с этим загадочным мужчиной. Вскоре мы вошли в сад, в котором бурно разрослись остролисты. Мощенные булыжником дорожки окаймляли водоем прямоугольной формы, в. его ослепительной зеркальной глади отражалась статуя из зеленого мрамора: коленопреклоненная дева держала в руках наклоненный кувшин, из горлышка которого должны были вот-вот сорваться капли.

– Когда все наконец подключат, вода заструится из кувшина в водоем, – пояснил Вэнс.

– Да, это будет прекрасно: солнце заиграет на гладком мраморе, в серебристых струях!

– Вам нравится? – спросил Вэнс. Я кивнула и, не подумав, обронила:

– Жаль, я не увижу, как фонтан заработает.

– А почему вы не увидите? – нахмурился он.

– Я же здесь временно, когда Эверил вернется, я уеду. Мне нужно работать!

– Это вы о своей работе в офисе говорите с таким энтузиазмом? – скептически спросил Вэнс.

Я покраснела. Неужели я чем-то выдала себя, и он догадался, с какой радостью я покинула свою контору? Признание уже вертелось у меня на языке, но я вовремя сдержалась: не могла же я довериться чужому человеку.

– Про энтузиазм – это вы слишком… просто нужно же где-то работать, – уклончиво ответила я. – Так почему не у Уэнтворта и Джадда?

Правда, одно лишь упоминание этих фамилий уже повергло меня в уныние. Я мысленно представила себе мисс Палмер, занятую решением текущих проблем, сумрачную комнату, пропитанную запахом отсыревших плащей, ободранную входную дверь в офис, которая не пропускает внутрь шум и свет многообразной жизни. Сердце мое сжалось, губы приоткрылись, я почти застонала, охватив одним взглядом это сказочное место.

Я взяла себя в руки. Вэнс не должен знать, как трудно мне будет расстаться с Черри-Коттедж. Он с недоверчивой улыбкой слушал, как я восторгаюсь красотами поместья. А когда мы вернулись на террасу, вдруг сказал:

– Кстати, вы не возражаете, если я загляну к вам на днях: надо обсудить вопрос о строительстве: я обещал Эверил сделать пристройку к коттеджу.

– Пристройку?! – повторила я в недоумении. – Сестра мне ничего не говорила.

– Неудивительно, ведь все ее мысли были заняты путешествием, – заметил он сухо.

Мысль о строительстве почему-то расстроила меня. Но кто я такая, чтобы возражать.

– Похоже, вам не нравится эта идея, мисс Карсон?

– Я ничего такого не сказала, – поспешно ответила я.

– Вслух, может, и нет, но вы буквально излучали неодобрение.

– А какая разница, что я думаю? – холодно поинтересовалась я. – Это ваша собственность, вы вправе делать все, что захотите.

– Моя дорогая девочка, я не собираюсь уничтожать дом. Эверил мечтает о просторной современной комнате с огромными окнами. Ей негде принимать гостей – слишком тесно.

– Но любое архитектурное вмешательство все испортит! – возмутилась я.

Только Эверил могла такое придумать: изуродовать сказочную тихую обитель пристройкой из стекла и металла! Внезапно я почувствовала потребность встать на защиту маленького коттеджа с высокой крышей, скрипучими половицами, темными деревянными балками.

– Вы не должны этого делать! – воскликнула я.

Моя горячность позабавила мистера Эшмора.

– Боюсь, все уже организовано.

– Не может быть! – горячилась я. – В любом случае последнее слово за вами. Если вы будете против, Эверил придется смириться.

– Вот уж не думал, что вы такая страстная защитница старины.

– Знаете, как бывает, – неуверенно проговорила я, – неожиданно влюбляешься… в дом…

– Нет, я не знаю, как это бывает, мисс Карсон. Я человек деловой и не питаю нежных чувств к причудливым старым домам. Эверил нужен простор. Под застройку пойдет часть сада. Так что на днях я зайду вместе с архитектором.

Вэнсу удалось моментально разделаться и со мной, и с проблемой. Моя настойчивость, видимо, вывела его из себя. Кроме того, для мужчины желание возлюбленной – закон. Мое мнение его конечно же не интересовало. Он отмахнулся от меня, как от назойливой мухи.

Мне ничего не оставалось, как ухватиться за предложение миссис Эшмор присоединиться к ней.

– Хочу показать вам платье, в котором Эверил должна была участвовать в живых картинах – нынешнее представление посвящено великим женщинам прошлого. Мы проводим эту благотворительную акцию в поддержку Детского центра Эшмора. – Голос миссис Эшмор возбужденно звенел.

Мы вошли в дом и поднялись по широкой дубовой лестнице на второй этаж.

– Я так огорчилась, узнав о планах Эверил. Теперь она не сможет выступить в этом потрясающем наряде, который был создан специально для нее самим господином Лакруа.

Она провела меня в большую гардеробную и, раздвинув дверцы одного из шкафов, продемонстрировала мне целый ряд элегантных костюмов, всевозможных аксессуаров, париков.

Миссис Эшмор обратила мое внимание на платье из тяжелой золотой парчи, расшитое жемчугом и хрустальными украшениями.

– Это наряд Елизаветы I. Надеюсь, вы слышали об Андре Лакруа?

– Думаю, многие о нем слышали. Он считается лучшим дизайнером театральных костюмов, – улыбнулась я.

Было невозможно ничего не знать об этом модельере, известном своей крайней эксцентричностью. Новости о нем не сходили с первых полос газет.

– Он настоящий гений, – с благоговейным придыханием проговорила миссис Эшмор. – Как только он увидел Эверил, так сразу предложил ей роль Жозефины.

Она извлекла из шкафа прекрасное платье: из-под струившихся складок прозрачного серебристо-голубого шифона проступала темная синева шелка, высокий лиф, маленькие рукава фонариком и подол были отделаны атласом и расшиты золотым и серебряным бисером.

– Как жаль, что она не сможет выступить в нем. Что ж, придется искать ей замену. – Она засмеялась, закрывая шкаф. – Желающих хоть отбавляй. У нас тут был настоящий конкурс по отбору участниц. Само представление обещает стать главным культурным событием в нашей общественной жизни, – произнесла она с чувством глубокого удовлетворения. – Эшмор – самое подходящее место для проведения подобных мероприятий… За долгие годы жизни в поместье, скажу без скромности, я многое улучшила. Раньше здесь было довольно убого, муж не позволял избавиться от допотопной мебели. Но постепенно мне удалось провести преобразования. Как же ужасно тут было! Горохово-зеленая обивка, отвратительные грязно-бордовые бархатные гардины.

Мы вновь спустились в гостиную, и я заметила, что хозяйка лишь из вежливости поддерживает пустой светский разговор. Ее мысли были заняты чем-то другим. Задумчиво поигрывая золотым браслетом, она вдруг с деланым безразличием произнесла:

– Душечка, надеюсь, Эрик не расстроил вас? Он умеет действовать на нервы, когда пребывает в дурном настроении. И вообще он часто позволяет себе дикие вещи: например, распространяет невероятные слухи о Вэнсе. Бедный Эрик! Я так к нему привязана. – Закатив страдальчески глаза, она несколько секунд молчала. – Несчастный случай положил конец его мечтам о наследовании всего состояния, и он стал желчным, злым и несправедливым к Вэнсу. И совершенно незаслуженно! Отец оставил Эрику достаточно средств для безбедного существования, но ответственность за управление всеми делами семьи он возложил на Вэнса. Да, для Эрика это была ужасная трагедия, он обманулся в своих ожиданиях, так как был уверен, что станет полновластным хозяином Эшмора. Но жизнь часто преподносит нам сюрпризы, не правда ли? – Миссис Эшмор пыталась изобразить сострадание, но роль сердобольной мачехи ей плохо удавалась.

– Это произошло на охоте? – спросила я. Она кивнула и с опаской посмотрела на меня:

– О, лучше не вспоминать: слишком тяжело. Вэнс и Эрик отправились в лес вместе. Эрик споткнулся о корягу и упал, а ружье каким-то непостижимым образом выстрелило. Уверяю вас, это действительно был несчастный случай. Но люди до сих пор продолжают строить домыслы – в маленьком городке это неизбежно. Многие осуждают Вэнса, а Эрик постоянно подогревает общий интерес к этой истории, озвучивая свои бредовые домыслы.

Миссис Эшмор долго молчала, расхаживая вдоль мраморного камина, я же пыталась догадаться, куда она клонит.

– Надеюсь, моя милая, вы с пониманием отнесетесь к подобным сплетням. Вам необходимо сохранять выдержку и благоразумие. Вы ведь в курсе, что Вэнс и Эверил скоро поженятся. Мой сын, конечно, очень скрытный человек, точно еще ничего не известно, но каждому ясно: они безумно влюблены друг в друга.

Признаюсь вам, Эверил мне очень нравится, о другой невестке я и не мечтаю, – убежденно сказала миссис Эшмор. – Существует, правда, небольшая проблема, но я уверена, мы все уладим. Думаю, вы согласитесь со мной: всем было бы удобнее, если бы ваша сестра смогла пренебречь некоторыми традициями и прежде всего той, когда свадьба устраивается в доме невесты… Я надеюсь, вы сумеете деликатно объяснить матери специфику предстоящего торжества. Свадьба будет очень торжественной – это ведь событие особой важности для нашего края. – Она рассмеялась и как-то виновато взглянула на меня. – Поймите меня правильно, дорогая, всем нам необходимо трезво оценивать ситуацию. У нас много влиятельных друзей, мне кажется, Эшмор – самое подходящее место для праздника, но вот ваша семья… – Она замолчала и выжидательно уставилась на меня. – Я уверена, вы согласитесь со мной – это лучший сценарий, – решительно подытожила она.

Судя по всему, миссис Эшмор рассчитывала на мою безоговорочную поддержку ее замысла, поэтому она не смогла скрыть своего негодования, когда я сказала:

– Не могу с вами согласиться, миссис Эшмор. Конечно, Эверил может устраивать свои дела, как сочтет нужным. Но я думаю, невеста должна ехать на свадьбу из своего дома в окружении своих родных и близких.

– Господи, – неприятно усмехнулась миссис Эшмор, – разве можно быть такой сентиментальной?! Но это, собственно, не важно, мы с Эверил все давно обсудили, и у нас по этому поводу полное согласие. Не понимаю, какие у вас могут быть возражения?! – с раздражением воскликнула она и язвительно добавила: – Вы уже взрослая женщина, жизнь, конечно, не балует вас…

Мое мнение мало интересовало миссис Эшмор, но я чувствовала, что мое сопротивление вызывает в ней глухое недовольство.

– Дорогуша, хочу вас прямо спросить: неужели вам кажется, будто вы вправе решать, что хорошо и что плохо в данной ситуации?

До этой минуты я держала себя в руках, но высокомерие хозяйки Эшмор-Хаус задело меня за живое.

– Может, и не вправе, но я, по крайней мере, никогда не стыдилась своего дома!

Миссис Эшмор изумилась:

– А кто говорит о таких вещах? Какая вы однако, вспыльчивая и обидчивая!

– Разве мисс Карсон вспыльчивая? С чего это ты взяла? Наоборот, мама, она поразила меня сдержанностью и хладнокровием, – раздался знакомый мужской голос.

Меня будто током пронзило, я медленно оглянулась. В проеме стеклянной двери стоял Вэнс. В золотом солнечном сиянии четко вырисовывалась его стройная крепкая фигура…

– Вэнс, плохой мальчик, ты что, подслушивал? – жеманно забеспокоилась его мать. – И оставь, пожалуйста, эти бесконечные «мисс Карсон», звучит слишком официально.

Вэнс засмеялся:

– Мне не надо было подслушивать. Вы подняли такой шум – воздух сотрясался. А в чем дело? – Несколько секунд он пристально разглядывал меня. – Похоже, я ошибся, что-то вас все-таки вывело из себя? Я даже различаю гневный блеск в ваших прекрасных зеленых глазах. Кстати, позвольте мне воспользоваться советом матери и называть вас Эстер?

Он опять подтрунивал надо мной, и я почувствовала непреодолимое желание бежать прочь из этого дома, от этих двусмысленных намеков, враждебности, лицемерия. Я стремительно вскочила и уже хотела выйти на террасу, но Вэнс схватил меня за руку.

– Куда это вы направляетесь, даже не попрощавшись? – вкрадчиво спросил он.

Я взглянула на него. Хоть бы он не заметил, что я вот-вот расплачусь вопреки своей хваленой выдержке!

– Я возвращаюсь в коттедж, – объявила я. – Лучше бы я сюда вовсе не приходила!

Через секунду я уже спустилась с террасы. Внезапно я обнаружила, что Вэнс следует за мной по пятам.

– Вы кое-что забыли. – Он улыбался во весь рот, раскачивая на лентах мою злосчастную шляпу.

Постояв в нерешительности, я хотела схватить ее, но он молниеносно отвел руку за спину.

– Э-э нет, не так быстро! Получите ее назад, если позволите мне проводить вас домой.

– Я не могу запретить вам этого, – сердито ответила я. – Вы здесь хозяин.

– Вообще-то я просто старался быть вежливым: я все равно пойду с вами, даже если вам не по душе мое намерение.

– К чему все это? Я вполне способна сама найти дорогу назад, – сухо заметила я.

Он кивнул, потом водрузил мне на голову шляпу и, отступив на шаг, оценивающим взглядом смерил меня с головы до ног.

– Гм, загадочный блеск огромных глаз, прекрасные длинные волосы, волнами рассыпавшиеся по плечам, романтичная шляпа – да вы вылитая Алиса в Стране чудес! Хотите знать, почему я намерен проводить вас? Могу объяснить: я мечтаю в корне изменить то нелестное мнение, которое, к несчастью, у вас обо мне сложилось.

Вздернув подбородок, я гордо устремилась в рощу.

– Боюсь, это совершенно невозможно, мистер Эшмор, – промолвила я холодно и тут же с ужасом поняла, что веду себя как кисейная барышня, чопорная и манерная…

– Почему бы вам не называть меня просто Вэнсом? – мягко спросил он. – В конце концов, нам придется часто встречаться.

Такая наглая самоуверенность взбесила меня.

– Постараюсь избежать этой участи, – сердито отрезала я и вихрем влетела в наш сад, но мой спутник не отставал от меня ни на шаг. – Ну вот я и дома, в целости и сохранности, – язвительно проговорила я. – Мы могли бы проститься…

– Когда вы успели так невзлюбить меня, Эстер? – очень серьезно спросил меня Вэнс. – Еще недавно мы даже не были знакомы.

Внезапно я мысленно увидела фотографию из комода: Эверил смеется в объятиях Вэнса. Я также вспомнила Клайва, спокойного, покладистого, бесконечно преданного своей взбалмошной жене. Он и предположить не мог, что босс намеренно отсылает его на Ближний Восток, чтобы иметь возможность флиртовать с Эверил…

Неожиданно у меня вырвался вопрос:

– Почему вы пригласили Эверил в Черри-Коттедж?

Вэнс казался крайне удивленным, его широкие брови поползли вверх.

– Милая моя, а почему, собственно, я не мог сдать ей в аренду этот несчастный коттедж? Эверил – вдова одного из наших сотрудников. Когда очередные жильцы выехали из дома, естественно, миссис Этертон стала, первой, кому я его предложил.

– Да, вполне естественно, – подавленно пробормотала я. – Только вот Эверил терпеть не может деревенский уклад жизни.

– На что вы намекаете? – Его глаза потемнели от гнева.

– Вы сами знаете, – бесстрашно заявила я. – Существует лишь одна причина, по которой она могла здесь оказаться: Эверил и вы… – Я в ужасе запнулась.

– Что же вы остановились? – резко спросил Вэнс. – На самом интересном месте! – В его голосе слышалась глухая ярость, глаза метали молнии. Он схватил меня за плечи и стал трясти с таким бешенством, будто хотел вытрясти из меня всю душу. – Вы что, в рот воды набрали?! Думаете, вам все можно? Да кто вы такая, мисс Педантичность, что позволяете себе выдумывать что попало?

– Пустите меня! – истошно завопила я, содрогаясь от ужаса: этому человеку лучше не становиться поперек дороги.

В коттедже хлопнула задняя дверь, и в саду появилась моя спасительница, миссис Макалистер.

Вэнс немедленно отпустил меня, вновь нацепив маску холодной надменности. Я не могла поверить своим глазам! Может быть, мне все это приснилось?! И никто на меня только что не орал с перекошенным от гнева лицом?!

Но миссис Макалистер, видимо, успела заметить что-то очень интересное и уже делала соответствующие выводы.

– А-а, это же мистер Эшмор, – приветливо сказала она, внимательно нас разглядывая. Она была уже твердо убеждена, что видела объятия влюбленной парочки. Экономка обратилась ко мне: – Я приготовила яблочный пирог. Почему бы вам не пригласить мистера Эшмора на чай?

– Ну как, вы последует совету миссис Макалистер? – Ухмыляясь, он в упор смотрел на меня, и в глазах его мелькало что-то неуловимое.

Пылая от смущения, я была совершенно сбита с толку и не знала, что предпринять. Господи, надо успокоиться, нельзя давать повод для сплетен, твердила я себе. Мне хотелось вбежать в дом и изо всех сил хлопнуть дверью прямо перед его носом. Но я уже успела узнать миссис Макалистер, чтобы понять, стоит мне так опрометчиво поступить, как об этом инциденте моментально узнает весь Уэрфильд.

Пока я мучительно размышляла о превратностях судьбы, Вэнс нашел выход из трудного положения:

– Благодарю, миссис Макалистер, но даже если бы мисс Карсон была расположена угостить меня пирогом, я не смог бы принять приглашение: у меня совершенно нет времени. Сегодня вечером я уезжаю в Лондон. Мне очень жаль, что я не отведал ваш яблочный шедевр.

Польщенная льстивой похвалой, экономка буквально засветилась от возбуждения. Вэнс, даже не взглянув на меня, отправился восвояси. Я же последовала за миссис Макалистер в дом. Что происходит, каким образом ему удилось взять верх надо мной, думала я. Он не дал мне ни малейшего шанса достойно удалиться с поля боя!

Экономка, все еще улыбаясь, поставила на стол пирог.

– А не такой уж он плохой, – сказала она, имея в виду Вэнса. – Знаете, мне бы и в голову не пришло приглашать его, но вы так дружески беседовали… – Она понимающе глянула на меня.

Интересно, насколько буйной будет фантазия миссис Макалистер на этот раз? Что она расскажет по секрету моей сестре? Доверяет ли ей Эверил? Что вообще известно экономке? У меня не было ответов на эти вопросы.

Я сняла шляпу и бросила ее на диван.

– Хорошо провели время в гостях? – спросила экономка, пытаясь скрыть свое любопытство.

Я была начеку и не попалась на крючок.

– Да, неплохо, – спокойно ответила я.

– Были только члены семьи? Миссис Эшмор, мистер Эрик и мистер Вэнс?

– Точно! – сдержанно улыбнулась я: настойчивость миссис Макалистер начинала мне действовать на нервы.

– Не удивляюсь, что мистер Вэнс уезжает в Лондон. Уэрфильд не самое подходящее место для такого человека. Он и раньше не любил подолгу жить в поместье, а сейчас, когда нет миссис Этертон, ему тут и подавно делать нечего. Найдет себе небось маленькое утешение. Такой богач, как он, конечно же может себе позволить все, что угодно, поверьте моему слову. – Испугавшись, что сболтнула что-то лишнее, она тем не менее многозначительно добавила: – Говорят, он дамский угодник.

Она пытается предостеречь меня, с досадой подумала я. Значит, у нее все-таки сложилось неправильное мнение об эпизоде в саду. Как все запуталось!

Внезапно у меня перед глазами возникло лицо Эрика, прекрасное, застывшее, надменное. Каково ему было наблюдать за похождениями сводного братца, ему, законному наследнику огромного состояния, несправедливо оказавшемуся на задворках жизни?

Настал мой черед задавать вопросы.

– Каким был Эрик до несчастья? – спросила я, испытывая легкий стыд за свое любопытство.

Миссис Макалистер укладывала дольки яблок на новый пирог.

– Он никогда не был похож на Вэнса, всегда скрытный, замкнутый, резкий. Этот, как его называют, несчастный случай совсем испортил его характер.

– А что, разве это был не несчастный случай?

Миссис Макалистер настороженно на меня посмотрела, будто решая, стоит ли продолжать разговор.

– Да слухи ходят разные. Два брата на охоте, мистер Эрик был на тот момент наследником, оба влюблены в одну женщину. Как мог мистер Эрик выстрелить в себя?

– А кто эта женщина? – не удержалась я.

– Откуда же мне знать? – удивленно проговорила экономка. – Знаете, как это бывает в таких маленьких городках, как Уэрфильд? Один говорит одно, другой – другое. У Эшморов много знакомых, но что это была за женщина – никто не знает.

Но я интуитивно чувствовала, что миссис Макалистер по каким-то соображениям не хочет открыть мне правду.

– Родни в саду, – сказала она, не желая возвращаться к опасной теме. – Бедняжка, ему, наверно, грустно и одиноко. Качается там один-одинешенек на воротах. Мать не позволяет ему играть с ребятишками. Она говорит, они грубые, неотесанные. Ему не с кем будет даже свой день рождения отметить.

Меня охватило чувство щемящей жалости, и я отправилась на поиски племянника.

Из самых лучших побуждений эта простая женщина сначала предостерегает меня от общения с ловеласом Вэнсом, потом неожиданно намекает на то, что Родни живет ненормальной для его возраста жизнью затворника. Я уже устала! Почему вмешиваются в мои дела? Пусть миссис Макалистер оставит меня в покое! Что касается Вэнса, то ее беспокойство нелепо и смехотворно. А вот о Родни действительно надо подумать.

Племянник, как тряпичная кукла, тоскливо висел на воротах. У него был жалкий, потерянный вид. Услышав мои шаги, он оглянулся, лицо его оживилось.

– Тебя угощали пирогами у Эшморов?

– Да, разными, – улыбнулась я.

– Вэнс там был? – нахмурившись, спросил мальчик.

– Конечно.

– Надеюсь, мамочка не выйдет за него замуж. Но миссис Кларк говорит, что точно выйдет. Как только мы переедем в Эшмор-Хаус, она уйдет с фермы.

– Понятно, ты ведь дразнишь коров, и она в ужасе от того, что ты будешь все время совершать набеги на ферму.

– Не буду. Я слышал, мама говорила Вэнсу, что отправит меня в интернат, – сказал он, просунув ногу между планками ворот.

Меня совершенно не удивило намерение сестры отослать сына куда-нибудь подальше, чтобы ничем не омрачать тихое семейное счастье.

– А может, тебе бы там понравилось?

Родни в задумчивости болтал ногой, а у меня сердце сжалось, когда я увидела его изношенный, протертый башмак и огромную дырку в носке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю