355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генриетта Рейд » Сестра невесты » Текст книги (страница 2)
Сестра невесты
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:52

Текст книги "Сестра невесты"


Автор книги: Генриетта Рейд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

Глава 2

Мать проводила меня до поезда. Таким образом она давала мне понять, что одобряет мой поступок чуть ли не впервые в жизни.

Поезд тронулся. Машинально продолжая махать рукой на прощание, я вдруг испытала такое небывалое чувство подъема и освобождения, что, устыдившись собственных эмоций, уткнулась в толстый иллюстрированный журнал, который захватила с собой.

Кроме меня в вагоне ехала молодая женщина с ребенком и мужчина с потухшей трубкой. За окном поезда промелькнули однообразные дома пригорода. Я отложила журнал и стала мечтательно разглядывать проплывавшие мимо поля, луга, рощи. Мне казалось, что вся моя предыдущая жизнь с ее скукой, проблемами и сомнениями с каждой минутой отдаляется от меня все дальше и дальше.

Мою радость немного омрачало легкое чувство вины перед мисс Палмер. Бедная, как она засуетилась, узнав, что я беру внеплановый отпуск! Потом она холодно заметила, что мое отсутствие конечно же создаст массу неудобств нашему руководству. Она-то сама уже давно привыкла к тому, что девушки куда-то срываются, а потом оказываются замужем. Но она уверена, что в моем случае все будет иначе…

Этот разговор послужил мне предостережением: возвращение в контору окончательно превратит мою жизнь в болото. Меня уже даже не пугала перспектива остаться с глазу на глаз с Родни – настолько сильно во мне взыграла жажда перемен.

Мои размышления были прерваны громким спором матери и ребенка.

– Нет, Ширли, – говорила женщина, – это нельзя трогать. Ты можешь порезаться!

Но девочке хотелось подержать нож, которым мать чистила для нее яблоко. Молодая женщина беспомощно взглянула на меня:

– Просто ужас! Ширли так и норовит схватить что-нибудь острое, хотя и знает, что этого нельзя делать.

Внезапно раздался резкий крик – девочка выронила нож, который все-таки оказался у нее в руках. Из разреза на пальце струилась кровь.

– Что я тебе говорила! – истерично запричитала молодая мать, сама чуть не плача от волнения.

Я поспешно вытащила из сумки чистый белый носовой платок и бросилась на помощь. Но ребенок вертелся, рыдая навзрыд, и я никак не могла перевязать пальчик.

– Позвольте мне это сделать. – Мужчина, отбросив газету, уже доставал из багажного отсека черный саквояж.

Это был молодой человек высокого роста, широкоплечий, светловолосый. Он держался очень спокойно, в его движениях сквозила уверенность в себе. Мать Ширли вздохнула с облегчением, увидев, что он достает из саквояжа бинт.

– Малышка, видишь, как тебе повезло, что рядом оказался доктор. Сейчас мы полечим твой пальчик, – ласковым голосом обратился врач к девочке, потом, взглянув на меня, добавил сухо: – А вам лучше сесть, а то вы прямо позеленели, что-то мне подсказывает, что вы не обладаете выдержкой и сноровкой медсестры.

Вспыхнув, я вернулась на свое место. Ширли тем временем перестала плакать: доктор принадлежал к тому типу мужчин, которые внушают детям доверие. Вскоре девчушка улыбалась, гордо демонстрируя свой забинтованный палец.

Через несколько минут мать и девочка, продолжая лепетать слова благодарности, сошли на своей станции.

Молодой человек проводил их взглядом:

– Поразительно, но некоторые малыши вертят родителями как хотят. Похоже, эта крошка умеет настоять на своем.

Я удрученно кивнула, вспомнив некоторые «подвиги» Родни. Доктор пристально на меня посмотрел:

– Мне кажется, вы уже сталкивались с детской изобретательностью?

– Я еду в Уэрфильд: надо присмотреть за сыном сестры, пока она будет путешествовать. Мой племянник – ангел и чудовище в одном лице! – с улыбкой объяснила я.

Доктор спокойно кивнул, и у меня возникло ощущение, что его серые проницательные глаза видят все насквозь.

– Уэрфильд! Какое совпадение! Я Боб Причард – терапевт широкого профиля, трудоголик местного масштаба. Ездил консультировать больного, сейчас возвращаюсь домой. Хорошо, что я оказался рядом, а то вы, наверное, до сих пор возились бы с ребенком.

– Да, латать людей – это не по моей части, – вынуждена была признать я и поспешила представиться: – Меня зовут Эстер Карсон.

– Эстер, – медленно произнес он, словно смакуя каждый звук. – Какое красивое имя! Я никого еще не встречал с таким редким именем.

– Красивое?! – изумилась я. – Терпеть его не могу! Оно какое-то старомодное, добропорядочное…

– Да, в нем звучит надежность.

– Надежность, – глухо повторила я. Как я устала от этого ярлыка! Каждый раз одно и то же: Эстер – палочка выручалочка, Эстер всегда в нужное время на нужном месте, Эстер надежная, преданная, ответственная, Эстер, которая упускает все самое важное и интересное в жизни!

– Значит, вам не нравится, что вас считают надежным человеком?

«Он что, смеется надо мной?» – рассердилась я, испытывая странное беспокойство.

– Не очень, – как-то неуверенно ответила я.

Какая ему разница, что я чувствую? Я решительно отвернулась к окну, всем своим видом показывая, что не намерена больше откровенничать. В конце концов, мы едва знакомы, и тот факт, что он врач, вовсе не обозначает, что я обязана обнажать перед ним свою душу. Однако я чувствовала, что он продолжает разглядывать меня.

– Вы даже не предполагаете, какие мы в Уэрфильде простодушно-любопытные, у нас тут сельская идиллия. Здесь невозможно отгородиться от внешнего мира. Скоро и о вашей персоне все будут знать всё. Кстати, у нас есть даже свой сеньор – ну, ему нравится таковым себя считать. Вэнс Эшмор высокомерен и заносчив, как настоящий феодальный барон.

– Вэнс Эшмор?! – буквально вскричала я.

– Вы знакомы?

– Нет, но я буду жить в Черри-Коттедж, дом находится в его владениях.

– Вы хотите сказать, что миссис Этертон ваша сестра? – Теперь настал его черед удивляться. – Никогда бы не догадался, что вы ее сестра.

Как уж тут догадаешься, удрученно подумала я. Эверил – златокудрая, голубоглазая красавица с неуемной жаждой жизни. А что можно сказать про меня?! Я даже не удивилась, а просто кивнула, когда он задумчиво пробормотал:

– Вы вовсе не похожи. Нет ни малейшего сходства. – Внезапно он насторожился, будто мысль, что мы сестры, как-то неприятно его поразила.

Меня удивила его неожиданная реакция.

– По словам Эверил, Черри-Коттедж – старый-престарый милый домик, – сказала я, пытаясь восстановить непринужденный разговор. Я так и не поняла, что именно так расстроило Боба Причарда.

– Это действительно жемчужина: шестнадцатый век, дубовые балки, окна со свинцовым переплетом. Коттедж намного древнее господского дома в поместье Эшморов. Старая усадьба в прошлом веке погибла от пожара. Дед Вэнса возвел новое здание на старом фундаменте. Вэнс унаследовал и поместье с землями, и «Эшморскую судоходную компанию». О, он самая важная персона в нашем крае!

Интересно, мне это только показалось, или в его голосе действительно проскользнули стальные нотки?

– Он один живет в поместье? – спросила я с любопытством.

– С ним живет его мать. Она – очень властный человек. Говорят, Вэнс – единственный, кого ей не удается заткнуть за пояс. – Боб немного помолчал. – Есть еще Эрик, сводный брат Вэнса. Он получил страшное увечье на охоте. Никто толком ничего не знает. Эшморы тщательно оберегают свои тайны: скелеты в шкафу надежно спрятаны от посторонних глаз. Говорят, Вэнсу и Эрику нравилась одна и та же женщина. Слухи слухами, а Вэнс – темная лошадка. Мы очень редко видим его: он надолго уезжает в Лондон по делам. Его мать ведет хозяйство на широкую ногу, часто устраивает званые вечера. – Он улыбнулся, глядя куда-то мимо меня. – Хотя многие из нас недолюбливают Эшморов, но заветное приглашение мечтает получить каждый. И знаете, как нелегко проглотить обиду, когда господа про вас забывают. – Неожиданно его глаза озорно заблестели. – Не стоило забивать вам голову глупыми сплетнями. Вы скоро окажетесь в самой гуще нашей эксцентричной жизни и сами все узнаете.

– Не думаю, что у меня будет возможность собирать всякую всячину, – строго сказала я. – Мне придется много времени уделять племяннику. В отсутствие матери он, наверное, будет чувствовать себя не в своей тарелке.

– Эверил уезжает?! – поразился мистер Причард.

– Да, отправляется в морское путешествие. Одна подруга пригласила ее, и, естественно, Эверил не хочет лишать себя такого удовольствия.

– Правда? – протянул он удивленно и недоверчиво.

– Конечно, – ответила я озадаченно. – Каждый мечтает увидеть красивые места.

Хотела бы я знать, что за всем этим скрывается: как только речь заходит об Эверил, доктор начинает вести себя весьма странно.

– Любая девушка жаждет перемен. А Эверил всегда была живой, веселой, готовой радоваться чему угодно, – добавила я.

– Вам такое несвойственно, вы девушка серьезная, правда? – многозначительно спросил мистер Причард.

Он поддразнивал меня, это я понимала, но все равно почувствовала глубокое возмущение.

– А может, у меня не было возможности быть другой? – отрезала я и тут же пожалела о своей вспышке. Он, конечно, теперь будет считать, что я просто-напросто завидую своей сестре-красавице.

– Скорее всего, вы просто этого не хотели, – спокойно предположил он.

Я обомлела от таких слов и немедленно поинтересовалась:

– Что вы имеете в виду?

– То, что сказал. Возможно, вы предпочитаете держаться в тени, не любите рисоваться. Если честно, я сам такой. Но когда я понимаю, что мне нет необходимости пускать пыль в глаза, я испытываю удовлетворение от того, какой я есть на самом деле.

Я тем временем полностью овладела собой и кисло переспросила, отвернувшись к окну:

– Правда?

Я вздохнула с облегчением, поняв, что доктор не намерен продолжать нашу конструктивную беседу. Он некоторое время задумчиво следил за мной, потом уткнулся в газету и увлеченно читал ее до самого конца нашего путешествия.

Платформа постепенно пустела, я стояла возле своих сумок, беспомощно озираясь по сторонам. Обещанного такси нигде не было. Видимо, Эверил забыла оформить заказ.

Боб Причард подошел ко мне:

– Могу я подвезти вас до Черри-Коттедж? Я смотрю, вы тут в гордом одиночестве прохлаждаетесь.

– Нет, благодарю, – чопорно ответила я, поджав губы. – Я сама справлюсь: вызову такси. – Мне не хотелось, чтобы доктор занимался моими проблемами. В тот момент я не подозревала, что в скором будущем буду отчаянно нуждаться в его помощи.

– Послушайте, это просто смешно! У меня здесь на парковке машина, Черри-Коттедж находится совсем близко от моего дома. Кстати, почему бы нам не стать друзьями? Частых встреч не избежать: мы же соседи. Если я показался вам чересчур любопытным, не обижайтесь – это чисто профессиональная черта. А еще я холостяк и сирота, – внезапно добавил он, потупив взгляд.

Неожиданно для себя я рассмеялась.

– Вы не очень-то похожи на сироту, – заметила я.

– Вот видите, как мало вы меня пока знаете.

Улыбаясь, Боб Причард подхватил мой багаж, и мы двинулись на стоянку. Усадив меня в довольно потрепанный автомобиль, он игриво взглянул на меня и бодро объявил:

– Между прочим, я подыскиваю симпатичную особу женского пола для доверительного общения.

– Что ж, вы явно ошиблись адресом! – отрезала я.

Мы миновали небольшой благоустроенный городок. Как и в давние времена, по базарной площади разгуливали голуби, над средневековыми оштукатуренными домиками тут и там курился дымок. Печать особой старинной гордости и достоинства лежала на древнем трак тире при каретном дворе.

Вскоре показался загородный район с однообразными виллами из красного кирпича. Боб притормозил возле дома со ставнями на окнах и медной табличкой на воротах.

– Вот мои владения, – провозгласил он. – Довольно унылое зрелище, правда? Но я уверен, что прикосновение нежных женских ручек полностью преобразило бы это неприглядное жилище.

– Только не говорите, что сами справляетесь с домашней работой, – строго проговорила я.

– Нет, конечно, – усмехнулся он. – Моя экономка ужасно готовит, так что меня ждет холодная закуска в пустой столовой, а потом беготня по вызовам: иногда кажется, будто в Уэрфильде постоянно свирепствуют эпидемии. Вам разве не жаль меня?

– Нет, по-моему, вы просто в восторге от своей жизни, другие варианты вам бы не подошли.

– Какая вы, однако, жестокая и бесчувственная, – с обидой произнес доктор. – За это я не расскажу вам наши самые свежие новости и сплетни.

Тогда я восприняла эти слова за шутку, не подозревая, что гораздо позже на собственной шкуре испытаю все прелести чужого злословия.

Боб Причард свернул на узкую, изрытую глубокими колеями дорогу. Куда ни кинешь взгляд, всюду до самого горизонта простирались поля.

– Все это принадлежит Эшмору. К усадьбе ведет аллея, из Черри-Коттедж господский дом не виден: в былые времена господа старались держаться подальше от черни.

– Нынешние Эшморы, судя по вашим словам, поступают так же, – вставила я.

– Возможно, во мне говорит предубеждение, но я не питаю особой симпатии к Вэнсу.

В тот момент я так жадно разглядывала окрестности, стремясь отыскать среди зарослей кустов и деревьев Черри-Коттедж, что не обратила внимание на слова своего спутника, на скрытую в них враждебность.

Когда машина остановилась у простых деревянных ворот, я не удержалась от возгласа восторга. Мощеная дорожка, вдоль которой цвели золотые форзиции и нарциссы, вела к небольшому коттеджу с островерхой крышей и блестящими решетчатыми окнами. На крыльце стояли горшки с белыми клематисами. Это было верхом совершенства, точь-в-точь пряничный домик из сказки!

– Я попрощаюсь с вами здесь, – заторопился Боб, поставив мои вещи у ворот.

Я была поглощена созерцанием этого милого чуда, поэтому даже не заметила, как молниеносно исчез доктор.

Не успела я подняться по ступенькам крыльца, как входная дверь распахнулась и я прямо с порога шагнула в гостиную. Эверил, стоя на коленях, лихорадочно упаковывала чемодан. Она на секунду подняла на меня свои небесно-голубые глаза, откинула золотистую прядь со лба и, даже не улыбнувшись, затараторила:

– Слава богу, ты уже здесь. Я только что получила телеграмму от Шейлы. Она хочет, чтобы я приехала к ней уже сегодня. Шейла устраивает прощальный ужин. Не могу же я пропустить такое событие?

Сумки вывалились у меня из рук, я застыла на месте.

– Я думала, мы несколько дней поживем вместе, ты введешь меня в курс дела, – промямлила я, опомнившись.

Передернув плечами, Эверил склонилась над чемоданом.

– Я так и знала, что ты будешь капризничать и создавать ненужные трудности. Будь же благоразумной! Постепенно все наладится. Жить в Уэрфильде – в этом нет ничего трудного или загадочного. В этом как раз и скрыта одна из причин, почему я так мечтаю вырваться отсюда: иногда мне кажется, я просто умру от скуки. Каждый день одно и то же! Порой у меня возникает ощущение, что меня заживо похоронили!

– Почему же ты приняла предложение Вэнса Эшмора пожить здесь? – удивилась я.

Сестра напряженно замерла, судорожно сжимая в руках кофточку, потом, будто и не слыша моего вопроса, сказала:

– Мне кажется, тебе надо выпить чаю. Чайник, наверно, уже давно кипит. Будь добра, сделай все сама, ладно? Я бы приготовила тебе поесть, но у меня совершенно не было времени. Скоро за мной заедет такси…

Я не стала выяснять у сестры, почему для себя она нашла время заказать машину. Я понимала, что мои жалобы и упреки все равно не произведут на нее должного впечатления.

Подавленная от усталости и досады, я отправилась на кухню. Это было просторное помещение. Когда-то здесь был огромный камин, нынче же в углублении примостилась кухонная плита.

Тусклый алюминиевый чайник действительно уже вовсю пыхтел. В дубовом шкафу стояли заварка и сахар, но молока не оказалось. Оставив все попытки найти что-нибудь съедобное, я заварила чай в старинном фарфоровом чайничке и в изнеможении откинулась на спинку стула.

В распахнутое настежь окно лился теплый душистый воздух. На фоне голубевшего неба четко вырисовывалось нежно-розовое кружево цветущих черешен. Боб Причард оказался прав: Черри-Коттедж действительно был жемчужиной. Неожиданно радость затопила меня. Когда же я обнаружила резную дубовую лестницу, которая вела на второй этаж, то почувствовала себя по-настоящему счастливой.

Жаль, Эверил не дала мне возможности осмотреться, морально подготовиться к новой жизни. Уж слишком быстро, как по мановению волшебной палочки, перенесла она меня в иной, незнакомый мне мир.

Вскоре сестра появилась на кухне, спокойная, невозмутимая, как будто только что не ползала на коленях, запихивая вещи в чемодан. Плеснув немного чая в кружку и закурив сигарету, она присела на край стола. Лениво оглядевшись, она недовольно скривила губы.

– Я послала Родни за молоком на ферму Эшморов, обычно они снабжают нас молочными продуктами. Опять этот мальчишка где-то прохлаждается – он должен был давным-давно вернуться. – Она взглянула на меня и вновь заговорила: – Прости, из-за всей этой неразберихи я забыла вызвать для тебя такси. Наверно, удалось поймать машину на вокзале?

– Нет, не удалось, – кисло ответила я. – Меня подвез Боб Причард, мы с ним познакомились в поезде.

Эверил нервозно хохотнула:

– Боб Причард! Невероятно! Как это ни странно, но, кажется, у него сложилось обо мне самое неблагоприятное впечатление.

Я не могла скрыть своего изумления.

– Ради бога, объясни почему?

Она пожала плечами и соскользнула со стола.

– Возможно, я задела его самолюбие, кто знает? Мужчины такие странные существа. Ой, ладно, кому какое дело до мнения мистера Причарда! – презрительно заявила она. – Пойдем ко мне, и я попробую ответить на вопросы, которые, я вижу, роятся у тебя в головке.

Мы поднялись по лестнице к ней в комнату. Как же здесь хорошо: почерневшие от времени косые кровельные балки надежно подпирали крышу, решетчатые мансардные оконца поблескивали прямоугольниками стекол, накрахмаленная оборка на туалетном столике сияла белизной, мерцала отполированной поверхностью старинная мебель. Везде чистота и порядок, нигде ни пылинки – я точно знала, Эверил неспособна на такое! Сестра, словно прочитав мои мысли, объяснила:

– Каждое утро из городка к нам приходит миссис Макалистер и помогает по хозяйству. Она и продукты закупает, а это очень удобно: у нас до сих пор нет автомобиля. Наша экономка – ангел, она мое спасение. Ты же знаешь, готовить я не люблю, а возиться с домашними делами просто ненавижу. Благодаря миссис Макалистер в доме образцовый порядок, не надо ни о чем беспокоиться.

Эверил подошла к туалетному столику, села на табурет и, лениво перебирая косметику, добавила:

– В любом случае ты сможешь уделять Родни столько внимания, сколько потребуется. Он, конечно, сорвиголова, но надеюсь, со временем перебесится. Кстати, – небрежно произнесла сестра, – на твоем месте я бы не все россказни миссис Макалистер принимала за чистую монету: она заядлая сплетница и довольно своеобразный человек.

Стоя у сестры за спиной, я видела ее отражение в зеркале, неожиданно она подняла глаза, и наши взгляды встретились. На ее лице промелькнули затаенная досада, напряженность. Я никак не могла понять, зачем Эверил понадобилось предостерегать меня от возможной информации со стороны миссис Макалистер.

Окна были открыты, и ветерок играл тонкими кисейными занавесками. Вдали виднелись покрытые нежной зеленью кроны деревьев, высокие трубы, скаты крыш.

– Это усадьба Эшмор-Хаус? – спросила я. Эверил, отложив в сторону тени для век, проследила за моим взглядом.

– Да, как ты догадалась?

– Боб Причард кое-что рассказал.

Она пожала плечами и продолжила накладывать макияж.

– Могу поспорить, он не был слишком доброжелательным в своих оценках. Он на дух не переносит Вэнса.

– Почему? – удивленно спросила я. Мне было непонятно, как мог Боб Причард, производивший впечатление уравновешенного, разумного человека, испытывать к кому-либо беспричинную неприязнь.

– Ой, да кто его знает? Возможно, все очень просто: Вэнс богат и знатен, а Боб нет. Кроме того, есть еще одна причина взаимной антипатии между этими мужчинами… – Эверил хотела что-то добавить, но, внезапно передумав, стала резкими движениями пудрить лицо.

– Мне кажется, Вэнс Эшмор не очень привлекательная личность, – заметила я.

– Ну конечно! – раздраженно буркнула Эверил, подкрашивая губы. – А почему ты так решила?

– По словам Боба Причарда, это очень надменный, властный человек…

– Тебе обязательно надо верить каждому слову некоего Боба? Я же тебе объяснила: он просто завидует Вэнсу. Но в чем-то мистер Причард прав: Вэнсу действительно присуще высокомерие. А почему бы и нет? Он здесь хозяин всего… Лично у меня нет желания общаться с такими людьми, как Боб: ни грана честолюбия, одно сплошное благодушие. Женщина, которая выйдет за него замуж, обречет себя на затворничество в отвратительном красном доме. Она вынуждена будет разделить судьбу непризнанного, вечно нуждающегося терапевта общего профиля.

Да, совсем иная перспектива ждет ту, которая соединит свою жизнь с Вэнсом, подумала я. А что все-таки на самом деле происходит между хозяином Эшмора и прекрасной обитательницей коттеджа?

– Пожалуйста, не стой над душой с такимчопорным видом, – с раздражением проговорила сестра. – И совершенно нормально, что Вэнс предложил мне пожить в коттедже, в конце концов, он должен был это сделать хотя бы ради Клайва. Муж работал на компанию, не жалея сил. Если бы его не послали в район Персидского залива, мне не пришлось бы ходить с протянутой рукой и принимать подаяния Вэнса.

– Но ты же всегда ненавидела сельскую жизнь. Ты могла бы пойти на работу и остаться в городе.

Эверил вскочила на ноги как ужаленная.

– Что это ты вдруг так забеспокоилась о моем благополучии, – рассердилась она. – А если Вэнс мне нравится – что в этом такого?! Ты же не думаешь, что я до конца своих дней останусь скорбящей вдовой? Может, образ бедненькой Эверил и соответствовал бы твоим сентиментальным представлениям: молодая женщина безутешна, ее сердце навеки разбито кончиной мужа… Должна признаться, мой брак – сплошная ошибка. Да, Клайв казался потрясающе красивым, энергичным, решительным. Но это была лишь видимость. Слишком поздно я обнаружила, что Клайв, как и Причард, просто трудоголик, чья жизнь – нудная рутина.

– Вэнс Эшмор, видимо, больше похож на мужчину твоей мечты, – сухо заметила я.

– Да, и не скрываю этого. Мне кажется, разлука усиливает чувства. Именно потому я и ухватилась за предложение Шейлы. Думаю, к моему возвращению с Багамских островов Вэнс будет морально готов принять важное для нас обоих решение. Естественно, я не откажусь от маленького приключения под тропической луной, но мое отношение к Вэнсу – это совсем другое дело. Вэнс может дать мне все, о чем я только мечтала. Я устала все время потуже затягивать пояс и экономить буквально на всем. Я смогу обеспечить Родни хорошее образование, и ему больше не придется ходить в какую-то захудалую деревенскую школу. У меня будет шикарная одежда, и жить я буду в Лондоне. Именно за такого человека, как Вэнс, мне надо было выходить замуж с самого начала.

– А как насчет миссис Эшмор? Боб говорил, она та еще дамочка. У нее ведь могут быть свои планы относительно будущего своего сына.

Прежде чем ответить, Эверил надела жакет.

– Хозяйка Эшмор-Хаус? Да она сущая ведьма! Наряжается в неподходящие ей по возрасту наряды, обвешивается гирляндами драгоценных украшений… Она мнит себя центром мирозданья, большой общественной шишкой и сует свой нос во все дела. Но у меня хватает благоразумия не обострять с ней отношения, иначе я не смогу добиться своего. Ведь кто я такая? Для миссис Эшмор – никто. Сама же она привыкла, что перед ней раболепно заискивает весь край. Люди готовы глотки друг другу перегрызть, лишь бы получить заветное приглашение на ее какой-нибудь очередной отвратительный раут. У нее замашки настоящей барыни, щедрой хозяйки огромного поместья, а я хитрю, притворяюсь этакой безобидной тихоней. О, у малышки Эверил всегда такой вид, словно она воды не замутит. Я ловлю на лету каждое ее слово: миссис Эшмор ведь кладезь премудрости. – Глаза сестры зловеще сузились, на губах промелькнула отрешенная улыбка. – На самом деле она уже почти готова принять меня в качестве невестки. Но как только Вэнс перенесет меня в белом подвенечном платье через порог Эшмор-Хаус и хозяйкой поместья стану я, вот тогда-то свекровь у меня попляшет. Да, ее ждет большой сюрприз! – На лице Эверил появилось холодное, надменное выражение. – Кстати, не думаю, что у тебя с ней сложатся нормальные отношения, ты ведь такая прямолинейная, – добавила она.

Я не могла скрыть своего удивления.

– Боже мой, зачем мне с ней общаться?! Если я правильно тебя поняла, она вряд ли заметит, что я вообще существую.

– Ой, вот тут-то ты и ошибаешься! У обитателей Уэрфильда странный провинциальный менталитет: все буквально сгорают от любопытства, когда в наших краях появляется новичок. Не успела я поведать старой карге, что ты подменишь меня, пока я буду в круизе, как она тотчас повелела тебе предстать перед ее ясными очами. Она хочет взглянуть на тебя, чтобы решить, стоит ли включать тебя в свою придворную свиту.

– Гм, но у меня нет ни малейшего желания, чтобы грозная миссис Эшмор изучала меня под микроскопом, – твердо заявила я. – Не понимаю, с чего она взяла, что я приму такое приглашение?

Эверил решительно защелкнула сумочку.

– Она же Эшмор, как и ее сын Вэнс, а он, имей в виду, владелец всего в округе, в том числе и Черри-Коттедж.

– Ну и что? Пусть ему и принадлежит коттедж, я-то не являюсь его собственностью. – Меня вывели из себя разговоры о высокомерии этих чванливых господ.

Несколько секунд Эверил так недоверчиво меня разглядывала, будто я с луны свалилась.

– Пожалуйста, постарайся быть послушной, Эстер. Если будешь вставать в позу, навредишь мне, потому что миссис Эшмор тут же нажалуется сыночку. Нельзя сказать, что она имеет над ним какую-то власть – не могу себе даже представить, что такой мужчина может оказаться под каблуком у кого бы то ни было, даже у матери, – но мне не хочется осложнений.

– Это ты увлечена Вэнсом, а не я! И я не собираюсь подлизываться и ломаться, лишь бы некая миссис Эшмор осталась мной довольна! – воскликнула я.

Эверил, не желая продолжать дискуссию, недовольно повела плечами:

– Ну и пожалуйста! С тобой невозможно разговаривать: у тебя болезненное самомнение. Все равно, ты не в его вкусе, а он не в твоем!

В этот момент на лестнице раздался топот ног и в комнату ворвался Родни. Он в недоумении уставился на мать, потом его лицо скривилось в капризной гримасе:

– Ты же обещала сегодня не уезжать! Почему внизу стоят твои чемоданы?!

– Успокойся, дорогой, – невозмутимо попросила Эверил. – Мамочке придется уехать раньше, чем она хотела. Тетя Эстер побудет с тобой. Мы расстаемся не надолго, всего на три недели. Обещай быть хорошим мальчиком, пока мамочки не будет.

Родни метнул в мою сторону косой взгляд и упрямо вздернул подбородок.

– А я не хочу оставаться с тетей Эстер, – буркнул он, но, вспомнив о своей обиде, снова заныл: – Почему ты не сказала, что уедешь сегодня, я бы не пошел за молоком.

– Ой, ты принес молока, дорогой? – спросила Эверил как ни в чем не бывало. Если она хотела переменить тему разговора, ей это вполне удалось.

– Да, принес, – ответил Родни воинственным тоном. – Но миссис Кларк с фермы сказала, что я негодник, дьявольское отродье.

– Надеюсь, ты хорошо себя вел, дорогой? – равнодушно проговорила Эверил, подойдя к окну и выглядывая на улицу – такси все еще не было.

– Не совсем, – неохотно признался мальчик. – Ну подумаешь, засунул щепочку в сепаратор, мне хотелось посмотреть, что будет.

– О нет! Зачем ты это сделал? Ты же знаешь, какая вредная эта миссис Кларк, – взволнованно запричитала Эверил. – Сразу наябедничает миссис Эшмор. Миссис Кларк и так ко мне неважно относится с тех пор, как ты выдрал с корнем ее драгоценный куст роз, получивший какой-то там приз. Она постоянно меня чем-нибудь попрекает, мне иногда кажется: еще одно слово, и я на нее наору.

– Все равно она не имела права называть меня дьявольским отродьем, – обиженно бубнил Родни.

– Конечно, не имела, – согласилась с сыном Эверил. – Когда я вернусь, то обязательно сообщу Вэнсу о ее нахальных нападках. Должна же она, в конце концов, знать свое место!

Сестра поджала губы, и я поняла, что несчастной миссис Кларк придется горько пожалеть о своей несдержанности, когда Эверил станет хозяйкой Эшмор-Хаус.

Внезапно Родни не на шутку встревожился:

– Нет, нет, не беспокойся. Какая разница, как она называет меня. В любом случае Вэнс поддержит ее и рассердится на меня. Мне кажется, он меня ненавидит, – добавил он мрачно.

Смеясь, молодая мать тряхнула головой.

– Господи, что это ты напридумывал? Вэнс тебя в упор не видит. И я все равно расскажу ему о миссис Кларк, с этим надо кончать.

Эверил, видимо, была твердо уверена в силе своего воздействия на Вэнса Эшмора. Но интересно, понимала ли она этого загадочного мужчину или лишь полагалась, как всегда, на власть своей красоты?

С улицы донесся шум: это подъехало такси.

– Все, я должна бежать, дорогой, – сказала она весело, ее глаза вспыхнули радостным светом: она уже была далеко отсюда. Эверил чмокнула сына в макушку. – Ну, будь умницей, не волнуй тетю Эстер, и я привезу тебе подарок.

Махнув мне на прощание рукой, она сбежала вниз по лестнице. Мы с Родни наблюдали из окна за отъезжавшей машиной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю