Текст книги "Пробуждение чародея"
Автор книги: Генри Кеннет Балмер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)
VI
Пол Бененсон появился, когда мы уже сделали себе по коктейлю и уселись в кресла поразмышлять, чем бы еще заняться.
Вместе с Бененсоном приехала некая рыжеволосая девица. Она приторно улыбнулась, когда Пол сообщил, что ее зовут Лотти. Небрежно щегольнув своей смазливой спутницей, Бененсон тут же отодвинул ее на второй план и принялся возмущаться по поводу непотребства, творившегося у Ганнетов.
Взглянув на Лотти, я обменялся с Фиб встревоженным взглядом.
Фиб безнадежно кивнула.
– Это она! – прочитал я по ее губам.
Кивнув в ответ, я снова поглядел на Лотти – на девушку, которую в первый раз увидел совершенно голой, когда она неслась по галерее, спасаясь от отвратительного чудовища, рожденного, несомненно, в одном из кругов ада.
Мой взгляд задержался на ней дольше, чем нужно, – внезапно повернув голову, девушка уставилась прямо на меня. Я отвернулся. Да, ошибки быть не могло – обнаженная девушка в галерее и секретарша Бененсона являлись одним и тем же лицом.
– …И в конце концов нас всех вышвырнули оттуда! – ревел Бененсон. Этот болван зажег сигарету, и теперь везде плавали облака мерзкого серо-голубого дыма. Я недовольно замахал рукой, и Помфрету пришлось дать команду одному из домашних роботов. Тот покатился по комнате, включая вентиляционные устройства. Фиб и Бреннан тоже немножко покашляли, и, когда вентиляторы расправились с этим гнусным дымом, мы смогли снова вернуться к нормальному существованию.
– Выставили нас вон! А Бернини так и не был вынесен на аукцион! Если они продадут статую до того, как я смогу нормально за нее поторговаться, я устрою этим аукционерам такой скандал!
– Подождите, подождите, Пол, – гудел старина Джордж. – Они никогда не позволят себе такой выходки.
– А что, собственно, произошло? – спросил я.
– Произошло? – Бененсон изверг целый столб дыма. – Какая-то бесстыжая девка, абсолютно голая, влетела в зал. Увидев столько народу, она попыталась улизнуть, но охранники оказались быстрее. – Лицо Бененсона вдруг приняло растерянное выражение. Вероятно, воспоминания о произошедшем навели его на какие-то чрезвычайно развратные мысли. – Непонятно каким образом, но охранники упустили ее. А потом… – Он остановился и повернулся к Помфрету: – У вас не найдется чего-нибудь выпить, Джордж?
– Конечно, – ответил Джордж, и я про себя усмехнулся над тем, что Бененсон почему-то перестал фамильярно называть Помфрета «стариной», что и по сей день оставалось его общеизвестным прозвищем. И Джордж снова занялся роботами.
– А вы узнали бы эту девицу? – Бреннан задал как раз тот вопрос, который в данный момент вертелся у меня на языке, – так что я, в свою очередь, постарался незаметно подмигнуть Фиб, предупреждая ее.
– О нет, конечно, нет. Я смог разглядеть только… – Бененсон, казалось, глубоко сожалел о своей рассеянности. – У нее были каштановые волосы, как у Лотти. Пожалуй, это все. – Без сомнения, он не разглядел ее лица.
Но… но если это действительно была Лотти, – я глянул на секретаршу Бененсона, – то неужели она смогла куда-то удрать, переодеться да еще потом вовремя отыскать Бененсона, когда полиция стала выгонять всех на улицу? Если все так, то почему она сейчас сидит как немая и не признается ни в чем? Почему же, наконец, она не бьется в истерике?
Фиб несколько наигранно пожала плечами – так никогда не пожимают плечами в обычной жизни, кроме, пожалуй, ситуаций, подобных той, в которой мы сейчас оказались. Улыбнувшись ей, я поднялся, стараясь заманить ее в какой-нибудь укромный уголок и быстро обменяться впечатлениями, но тут вмешался Помфрет.
– Я думаю, нам всем не мешало бы перекусить, – предложил он. – Лично я умираю от голода, а думать всегда лучше на полный желудок.
– Я не собираюсь долго размышлять над этим! – отрезал Бененсон. – Я и так знаю, что я видел.
– Как это верно сказано. – Бреннан поднялся из-за стола и широко зевнул. – И как я устал!
– Вы останетесь на ночь, Холл?
– Это очень предупредительно с вашей стороны, Джордж. С удовольствием.
Роботы быстро подали ужин – каждый заказал себе, что хотел, пощелкав клавишами на специальной панели, прикрепленной к креслу. Я особо отметил кибер-дворецкого Помфрета – великолепного стального колосса добрых восьми футов высотой с хулиганской физиономией. Казалось, будто на голову ему наехал паровой каток.
– Это Чарли, – весело объяснил Помфрет. – Однажды он полез в погреб и поскользнулся на лестнице; с тех пор он выглядит несколько оригинально. Я так и не удосужился сменить ему лицевую панель. Тем более что и характер у него ей под стать.
– Абсолютно уверена, – сказала Фиб.
– Да, он знает, что делает. – Я вспомнил того Домашнего Робота-Садовника-Шофера-Камердинера, к которому приценивался у Ганнетов. Чарли, несомненно, был гораздо более высокообразованным созданием. И вообще, дворецкие – самое высокое сословие среди роботов; они больше, чем любые другие автоматы, походят на людей – наверное, из-за того, что по роду своей деятельности постоянно сталкиваются со всевозможными причудами человеческого характера.
Сейчас Чарли ровно и невозмутимо руководил бесперебойной подачей блюд на наш стол, чем совершенно меня очаровал. Я даже не сумел бы вообразить такой ситуации, где Чарли меня чем-нибудь не устроил.
Бененсон вел себя за столом так, как я и ожидал. Я сразу представил себе старого голодного группера, роющегося в песке где-нибудь у самого дна.
Снаружи потихоньку смеркалось, но в комнате это практически не чувствовалось, потому что светильники с приближением темноты разгорались все ярче. Однако у меня, да и у всех, кто был посвящен в тайну существования Камушкея Бессмертного, возникло ощущение, что с уходом дня и наступлением ночи пробуждаются силы, которые могут запросто расстроить все наши планы. Можно всю ночь ждать рассвета. Можно также весь день ожидать сумерек. Мы же находились в преддверии этого наиболее зловещего времени суток.
Для Бененсона, который по-прежнему предавался печальным размышлениям об аукционистах и владельцах прекрасной Афродиты, наше странное поведение должно было казаться совершенно неуважительным по отношению к его персоне. Ведь он – мы были обязаны это помнить – крупный бизнесмен, он занимается авиакомпаниями и фабриками, банками и процветающими фирмами, а наши многозначительные взгляды и длинные паузы при разговоре – о, знаем мы эти намеки!.. Но лично я, например, все еще никак не мог полностью осознать серьезность сложившейся ситуации. Я думал о мертвой девушке. Это уж – серьезней некуда, однако события произошли так мгновенно и так хаотично, совсем как в старой трагедии, не имеющей совершенно никакого отношения к реальной жизни.
На данный момент меня перестало устраивать подобное положение.
Поднявшись и вытерев рот салфеткой, я приторно улыбнулся Бененсону и произнес:
– Сожалею, но мне придется вас покинуть. Работа не терпит отлагательств.
Прежде чем я кончил говорить, Холл Бреннан и Фиб Десмонд уже стояли рядом, со мной.
– Мы поможем вам, Берт, – в один голос сказали они.
Все втроем мы направились к кабинету Помфрета.
– Вы не возражаете, если мы займем ваш кабинет, Джордж?
– Валяйте! – Помфрет улыбнулся, совсем как взошедший на эшафот человек, который еще не знает – казнят его или помилуют. – Я присоединюсь к вам, как только… тьфу, черт! Я присоединюсь к вам позднее.
Бененсон вытащил вторую сигарету.
Поспешно, но организованно мы покинули комнату.
В кабинете мы снова занялись глобусом.
– Приступим к делу, – произнесла Фиб, – я уже и не надеялась, что нам удастся отделаться от этого ужасного маленького человечка.
– Это очень большой человечек, – сказал Бреннан, ощупывая проволоку. – Не забывай этого.
– Вы знаете его, Холл?
– Я много слышал о нем и вообще-то не собираюсь знакомиться с ним ближе, чем сейчас.
Я не стал настаивать. В свое время, надеюсь, Бреннан еще расскажет о себе. Что касается Фиб, то она была преподавателем в Университете и поэтому вращалась в кругах, к которым я испытывал неприязненные чувства.
– Вот здесь, – Бреннан одной рукой схватил за проволоку внутри глобуса, а в другой сжимал авторучку, держа ее в миллиметре над поверхностью. Ручка дрожала.
– Так плохо, Холл, – практично заметила Фиб. – Нам нужно перенести точку с внутренней поверхности глобуса на внешнюю, не проделав при этом в нем дырки…
– Несомненно, очень трудная задача, – посочувствовал я.
Она захихикала – совсем как маленькая девочка.
– Наука всегда найдет выход. Мы не можем применить старый метод света и тени, зато можно воспользоваться, например, магнитом.
– Конечно! – раздосадованно вскричал Бреннан. – Как же я сам не догадался!
– Но ведь вы же не физик, верно? – поинтересовался я.
– Нет, – ответил Холл. – Фиб, где магнит?
Отодрав панель с одной из любимых Помфретовых автоматических консолей, мы обнаружили внутри магнит, прекрасно подходивший для наших нужд. Бреннан осторожно поместил магнит рядом с проволокой, недалеко от того места, где она была приклеена к глобусу. Потом Фиб посыпала это место на внешней поверхности железными опилками, которые она где-то наскребла. Крупицы железа слегка заколебались, когда Фиб постучала по глобусу сияющим ногтем.
– Так, аккуратно, – она старалась говорить в сторону, чтобы не сдуть легкие частички металла, – еще не все готово, ведь мы хотим… мы хотим – ух! – точку! – Фиб триумфально поглядела на нас. – Вот она!
Я взял ручку Бреннана и тонким перышком поставил на этом месте маленькую точечку.
– Здесь.
– М-да.
Мы все уставились на эту маленькую точку.
Ирак на глобусе был виден довольно отчетливо, даже с кое-какими деталями, но сейчас нам требовался совсем другой масштаб. Я подошел к книжной полке и вытащил Большой Оксфордский Атлас – было приятно держать в руках этот увесистый том. Конечно, магнитозаписи намного поуменьшили книжные тиражи, однако издание всевозможных атласов представляло некоторые трудности, поэтому для массового пользователя они продолжали изготавливаться на бумаге.
Я раскрыл атлас.
– Ирак. Фиб, вы тут у нас единственный математический гений. Давайте, теперь осталось всего лишь перенести точку с поверхности глобуса в этот атлас. Сумеете справиться?
– Запросто, только придется немного подождать.
– Прекрасно, тогда пока вы работаете, я поищу старинный атлас. Если у Джорджа здесь завалялось что-нибудь типа Мюира, то нам повезло.
Разумеется, я имел в виду не атлас, выпущенный давным-давно и ставший сейчас, как и мой глобус, антикварным предметом. Я просто хотел отыскать карту, показывающую мир таким, каким он был в античные времена. Новые люди дали старым городам новые названия. Бабилу превратили в Вавилон; а мы сейчас вели поиски в том времени, где нынешние арабские имена ровно ничего не значили. В конце концов я совершенно случайно обнаружил на одной из нижних полок Мэнкстоновский Исторический Атлас – он был завален какими-то газетами и журналами.
Вернувшись к столу, я открыл атлас на страницах, посвященных Аккаду и Шумеру, а потом глянул на Фиб: нагнувшись, она что-то черкала карандашом, насупив брови и для верности высунув язык. Я подумал, что, вероятно, сейчас она впервые за долгое время обходится без помощи карманного компьютера. Однако, как вскоре выяснилось, я был к ней несправедлив.
– Да, что касается умственной деятельности, тут голова у меня в полном порядке, – весело сказала она, поднимая глаза. – Вы нашли атлас, Берт? Я уже получила координаты.
В Оксфордском Атласе в центре окружности оказалась область с загадочным названием «Ас Самайя». Сама надпись немного залезала на тоненькую изломанную линию, обозначавшую какой-то странный караванный путь, где сейчас, во времена повсеместно распространенного воздушного транспорта, разве что несколько электрических дизель-автобусов бороздят пески, издревле знавшие лишь шаркающую поступь верблюдов.
Перенеся свой круг на карту в Историческом Атласе, мы оказались как раз посреди белого пятна.
– Прямо в центр угодили! – с отвращением произнесла Фиб.
У меня и у Бреннана, наоборот, вырвался вздох облегчения.
– Если бы мы попали… ну, скажем, куда-нибудь в Урук или Эриду, я был бы очень обеспокоен.
– Встревожен и разочарован, – вставил я.
– Но почему?
– Потому что, – Бреннан пустился в объяснения, – это бы означало, что данная территория перекопана вдоль и поперек. Вы же знаете, что теперь все раскопки в древнем Шумере превращены в туристические маршруты. Нет, тут мы действительно имеем реальную возможность обнаружить что-нибудь новенькое. – Он сделал паузу, покачал головой и усмехнулся. – Одним словом, я имею в виду, что если Камушкей Бессмертный действительно находится где-то там, то найти его мы сможем только в малоисследованной области.
– Понятно, – кивнула Фиб.
– Насколько я себе представляю, ближайший аэропорт находится в Багдаде, – Холл сверился с Оксфордским Атласом, в то время как Фиб изучала расписание движения самолетов. – Оттуда, наверное, можно будет заказать самолет в пустыню.
Я глянул на Бреннана.
– Слушайте, Холл, я вообще-то мокрошеий. О пустынях я знаю больше понаслышке, но…
Какое-то мгновенье он колебался. Я удивился, с чего бы. Потом он решительно произнес:
– Отлично. Я беру управление на себя. Но помните, если я командую парадом, то ожидаю от всех беспрекословного подчинения моим приказам. Я ведь как раз хорошо знаком с пустынями.
– Прекрасно, Холл. Не знаю, как остальные, а на меня вы можете в этом положиться.
– И на меня, Холл, – Фиб подняла на него глаза. Она все еще суетилась с расписанием полетов, и я вдруг почувствовал в ней внезапный нервный подъем, что немало меня озадачило.
– А кто сказал, что мы вообще вас возьмем? – поинтересовался Бреннан.
Фиб убрала расписание подальше и закрыла его своим телом. Смотрелась она в такой позе совсем неплохо.
– Я спрячу расписание, если вы не разрешите мне поехать с вами! – пригрозила она. Мы засмеялись. Вопреки, а скорее даже из-за того, что задуманное нами дело обещало быть очень опасным, мы находили удовольствие в такой безобидной болтовне. Мы еще не достигли того состояния, когда люди общаются в основном с помощью испуганных восклицаний.
– Мы успеваем на полуночный рейс из Хампдена, – сообщила Фиб, закончив просматривать расписание. – До этого у нас еще будет время, чтобы собраться здесь.
– Почти все, что нам нужно, мы сможем раздобыть в Багдаде, – подчеркнуто произнес Бреннан. – Но, возможно, вы захотите взять какие-то личные вещи. Я не имею ничего против. А сейчас нам лучше всего посвятить Джорджа в свои планы. Ведь он тоже наверняка захочет поехать.
– Ведь это будет такое захватывающее приключение, – мечтательно сказала Фиб. Я заметил подозрительные искорки в ее глазах, да и разрумянилась она что-то сильнее обычного. Потом я взглянул на Бреннана, и до меня постепенно стал доходить смысл нашей затеи.
На этом наша милая беседа была внезапно прервана – пронзительный вопль ужаса донесся из соседней комнаты, вслед за этим раздался яростный рев, послышались чьи-то крики, топот металлических ног роботов и, наконец, безошибочно всеми узнаваемое шипение позитронного излучателя, работающего на полную мощность.
Мы рванулись к двери.
Бреннан дернул за ручку, и мы в изумлении застыли на пороге. Забавная картина открылась перед нашими глазами.
Лотти обеими руками вцепилась в Помфрета, так что я сначала и не разглядел, что Джордж сжимал в ладони направленный в потолок пистолет. Бененсон обмяк в своем кресле, как смятый фантик от жевательной резинки. На ковре расплылась здоровая лужа крови, при искусственном освещении выглядевшая словно гигантская капля малиновых чернил. Резкий запах горелой плоти немилосердно ударил в нос.
– Джордж, с вами все в порядке? – Фиб первая открыла рот, разрушив эту ужасную немую сцену.
Помфрет сглотнул. Его левая рука твердо покоилась на талии Лотти.
– Все хорошо, – проскрипел он. Потом сглотнул еще раз и уже обычным голосом добавил: – Ну и громадина!
– Я ничего не понимаю, – вмешался дворецкий Чарли. – Каковы будут ваши инструкции, босс?
Только Помфрет мог умудриться заменить обычное обращение «сэр» на адреналиноповышающее «босс».
– Подожди секунду, Чарли, я и сам еще плохо понимаю, что здесь происходит. – Лотти попыталась отодвинуться, и Помфрет чуть-чуть усилил хватку. Почувствовав это, она вновь соблазнительно откинулась ему на руку. Джордж положил пистолет на ручку кресла и освободившейся рукой обнял Лотти еще крепче. – Все будет в полном порядке, Лотти.
– Мне все это совсем не нравится, – выпалил Чарли своим стрекочущим металлическим голосом. – Что-то…
– Что, черт возьми, здесь произошло?! – взревел Бреннан.
Окно с темно-голубыми шторами, которые задернулись, когда последний солнечный лучик покинул небосвод, внезапно начало вспучиваться, раздуваться, словно воздушный шарик, в который накачивают воздух, Занавески, стекло, металлические карнизы – словом, все окно неестественно выгнулось, словно огромный мыльный пузырь. Осколки стекла полетели в стороны, подобно осколкам снаряда. Я оглянулся в поисках Фиб и увидел, что Бреннан уже схватил ее за талию и увлек под прикрытие перевернутого обеденного стола.
– Это еще один! – завизжала Лотти.
Смятый фантик в кресле конвульсивно дернулся.
Помфрет снова схватился за оружие.
Холл Бреннан, все еще обнимая Фиб Десмонд за талию, другой рукой выудил из внутреннего кармана небольшой пистолет. Я разглядел, что это был «Крейтон-40», – такая вещица способна прожечь дырку в мамонте с расстояния в полмили.
В дьявольском шуме разламываемого окна, из каскада падающих голубых занавесок возникла сияющая фигура.
Мельком взглянув на нашего непрошеного гостя, я понял, что еще один любовно взлелеянный миф пора отправлять на свалку.
После этого я повел себя совершенно недостойным образом, присоединившись к Фиб и Бреннану, которые залегли за столом.
Бреннан тяжело, прерывисто дышал, его лицо преобразилось – выражение необычайного удивления, смешанного с благоговейным страхом, проступило на нем.
– Точно такой же, как те – на стенах дворца Саргона в Кхорсабаде! – пробормотал археолог.
Я подтолкнул его.
Существо, столь необычным образом проникшее к нам в комнату, оторвало от пола свое массивное туловище и, замахав тяжелыми, медного цвета крыльями, устроило настоящий ураган, вмиг разбросавший по разным углам все осколки и обломки. Чудовище выпрямилось во весь рост (он был не менее двенадцати футов), его копыта отливали серебром, а бычьи бока, волосок к волоску, горели яркой бронзой. Медно-красные крылья с необычайно красиво уложенными перьями гордо и неподвижно застыли за его спиной. По широкой груди спускалась кудрявая позолоченная борода, растущая на странном лице, которое имело одновременно зловещее и идиотское выражение – пухлые губы, совершенно безумные и безмятежные миндалевидные глаза. И все это венчала золотая корона, которая, словно в насмешку, победоносно сидела на этой ужасной голове.
– Ламассу, – прохрипел Бреннан, – стерегущий джинн!
– Крылатый бык с человеческой головой! – удивилась Фиб. – И совершенно живой!
Существо, которому Бреннан только что дал название, двинулось вперед, и Фиб ласково заворковала:
– Стерегущий джинн… тише-тише, малыш…
– Следи за ней, Холл! – накинулся я на Бреннана.
Мой вопль, должно быть, отрезвил их обоих.
– Не дайте ему уйти на этот раз! – заорал Помфрет из другого угла комнаты. Но отчаянные попытки Лотти сесть на него верхом помешали ему точно прицелиться, и Джордж, к счастью, так и не рискнул нажать на спусковой крючок, в противном случае крыша дома оказалась бы на полу.
Крылатый бык заревел: ужасный звук, заставивший все вокруг завибрировать, звонко отозвался у меня в голове. Ударив копытами, он дольками нарезал ковер на полу. Страшная голова повернулась, и темные, красивой формы глаза остановились на нас троих, скорчившихся под прикрытием стола. Бородатое лицо исказилось.
Тяжелый стол красного дерева перелетел через всю комнату и раскололся в щепки. Огромные крылья сомкнулись над нами. Острые копыта готовились раскромсать нас на куски. Я выхватил у Бреннана пистолет и выстрелил – пуля вошла в одно из крыльев и разорвалась, тем не менее джинн продолжал двигаться вперед. Я выстрелил ему в лицо, но не увидел, куда попала пуля, потому что бык резко отпрянул и развернулся, заревев от боли. Кровь фонтаном била из его бока – это Помфрет начал отчаянно палить из своего излучателя. Следующий выстрел отделил крыло от туловища и вызвал новый фонтан крови. Лентами повисла обугленная плоть. Существо уже окончательно сошло с ума – хлеща хвостом, оно билось в агонии, разевая толстые губы и испуская страшные вопли.
Помфрет выстрелил еще раз, и заросшая бородой голова с короной скрылась в яркой вспышке пламени.
Обезглавленное туловище резко повалилось на пол.
А потом прямо на наших глазах оно стало бледнеть, истончаться, сделалось плоским и наконец пропало совсем.
Только лужа крови никуда не исчезла, а даже наоборот принялась сливаться с той первой, хлынув по ковру бурным малиновым потоком.
Какое-то время мы не могли двинуться с места, затем Фиб, как всегда первая, заговорила:
– Ух! Наверное, мне все это приснилось, не так ли?
– Боюсь, что нет, Фиб.
Бреннан наконец отпустил ее и поднялся. Я протянул ему пистолет. Он взял его и печально улыбнулся.
– Не знаю, поверишь ты мне или нет, но это было все равно, что увидеть, как сфинкс на Трафальгарской площади сходит со своего постамента.
– Пожалуй, я тебе поверю, Холл, – пережитая только что опасность располагала к более дружескому обращению. – Что бы это ни было, наверняка ты разбираешься в этом лучше, чем мы. А что касается меня, то я воспринимаю это как еще одно опасное приключение, что-то вроде охоты на какое-нибудь наше морское чудовище.
– Или на какого-нибудь дурацкого льва, – вставила Фиб.
– Да, конечно, на все что угодно – на львов, тигров, сфинксов, но это был настоящий крылатый бык, сошедший с ворот Саргона… с ворот древнего аккадского дворца в Кхорсабаде. Ведь я их видел…
– Я тоже их видел, приятель, – Помфрет все еще держал в правой руке излучатель, а в левой – Лотти. – Но что больше всего меня удивляет, так это то, что они исчезают, когда их пристрелишь.
Фантик от жвачки испустил долгий протяжный стон и, дрожа, попытался встать на ноги.
– Выпустите меня отсюда! – едва обретя дар речи, завизжал Пол Бененсон. – На помощь!
– А ну-ка сядь, Пол, и расслабься, – мудро посоветовал Помфрет. – Я принесу тебе выпить.
– И мне тоже, милый, – проворковала Лотти.
Бреннан, Фиб и я посмотрели друг на друга и расхохотались. Наверное, это было просто нервной реакцией после того, что произошло, но мы сейчас абсолютно точно знали, что думают остальные.
Так или иначе, старому грязнуле будет с ней хорошо.