Текст книги "Жизнь двенадцати цезарей"
Автор книги: Гай Светоний
Жанры:
Античная литература
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц)
30. Для денег и богатств он единственным применением считал мотовство: людей расчетливых называл он грязными скрягами, а беспутных расточителей – молодцами со вкусом и умеющими пожить. В дяде своем Гае[97] 97. О Гае – см. Кал., 37. Сам Нерон на одни подарки солдатам истратил 2200 млн. сестерциев (Тацит, Ист., I, 20).
[Закрыть] больше всего хвалил он и восхищался тем, как сумел он промотать за малое время огромное наследство Тиберия. (2) Поэтому и сам он не знал удержу ни в тратах, ни в щедротах. На Тиридата, хоть это и кажется невероятным, он тратил по восемьсот тысяч в день, а при отъезде пожаловал ему больше ста миллионов. Кифареду Менекрату и гладиатору Спикулу он подарил имущества и дворцы триумфаторов. Ростовщик Керкопитек Панерот, получивший от него богатейшие городские и загородные именья, был им погребен почти как царь. (3) Ни одного платья он не надевал дважды. Ставки в игре делал по четыреста тысяч сестерциев. Рыбу ловил позолоченной сетью из пурпурных и красных веревок. А путешествовал не меньше чем с тысячей повозок: у мулов были серебряные подковы[98] 98. О золотых подковах у мулов Поппеи и о тонкой шерсти из апулийского города Канузия упоминает и Плиний.
[Закрыть], на погонщиках – канузийское сукно, а кругом – толпа скороходов и мавританских всадников[99] 99. Мавританские всадники – Mazaces (название одного из племен).
[Закрыть] в запястьях и бляхах.
31. Но более всего был он расточителен в постройках. От Палатина до самого Эсквилина он выстроил дворец, назвав его сначала Проходным, а потом, после пожара и восстановления, – Золотым. О размерах его и убранстве достаточно будет упомянуть вот что. Прихожая в нем была такой высоты, что в ней стояла колоссальная статуя императора ростом в сто двадцать футов[100] 100. Колоссальная статуя работы Зенодора, превосходившая, по преданию, даже знаменитое «чудо света», родосский колосс, высота ее была 100 футов.
[Закрыть]; площадь его была такова, что тройной портик по сторонам был в милю длиной; внутри был пруд, подобный морю, окруженный строеньями, подобными городам, а затем – поля, пестреющие пашнями, пастбищами, лесами и виноградниками, и на них – множество домашней скотины и диких зверей[101] 101. Старание представить в пределах дворца целый мир в миниатюре характерно не только для Нерона: можно вспомнить тибурскую виллу Адриана с ее «Темпейской долиной», «Канопом» и пр. Тацит сохранил имена строителей Золотого дома – Севера и Целера, «обладавших талантом и смелостью издеваться над императорской казной и добиваться искусством того, в чем отказала природа» (Анн., XV, 42).
[Закрыть]. (2) В остальных покоях все было покрыто золотом, украшено драгоценными камнями и жемчужными раковинами; в обеденных палатах потолки были штучные, с поворотными плитами, чтобы рассыпать цветы, с отверстьями, чтобы рассеивать ароматы; главная палата была круглая и днем и ночью безостановочно вращалась[102] 102. Вращался, по-видимому, лишь потолок горницы, сделанный в форме звездного купола.
[Закрыть] вслед небосводу; в банях текли соленые и серные воды. И когда такой дворец был закончен и освящен, Нерон только и сказал ему в похвалу, что теперь, наконец, он будет жить по-человечески.
(3) Кроме того, начал он строить купальню от Мизена до Авернского озера[103] 103. От Мизена до Авернского озера, т.е. на расстояние около 7 км.
[Закрыть], крытую и с портиками по сторонам, в которую хотел отвести все Байские[104] 104. Байи находились на половине этого расстояния.
[Закрыть] горячие источники; начал и канал[105] 105. Следы начатого канала были видны еще при Таците (Анн., XV, 42).
[Закрыть] от Аверна до самой Остии, чтобы можно было туда ездить на судах, но не по морю; длиною он должен был быть в сто шестьдесят миль, а шириною такой, чтобы могли разойтись две квинкверемы[106] 106. Квинкверемы – крупные суда с 5 рядами весел.
[Закрыть]. Для производства этих работ он приказал всех ссыльных отовсюду свезти в Италию, и даже уголовных преступников велел приговаривать только к этим работам.
(4) На эти безумные расходы толкала его не только уверенность в богатстве империи, но и безумная надежда отыскать под землей несметные клады: один римский всадник[107] 107. Всадник – Цезелпий Басс из Карфагена, помешанный человек, покончивший самоубийством, когда поиски оказались тщетными (Тацит, XVI, 1).
[Закрыть] уверял его клятвенно, будто в Африке в огромных пещерах погребены сокровища древней казны, которую увезла с собой в бегстве из Тира царица Дидона, и добыть их можно почти без труда. 32. Когда же эта надежда его обманула, и он, издержавшись и обеднев почти до нищеты, был вынужден даже солдатам задерживать жалованье, а ветеранам оттягивать награды, – тогда он обратился к прямым наветам и вымогательствам.
(2) Прежде всего постановил он, чтобы по завещаниям вольноотпущенников, без видимой причины[108] 108. Без видимой причины – т.е. вольноотпущенники, принадлежность которых к данной фамилии (Юлиев, Октавиев, Клавдиев, Домициев, Лепидов и т.д.) не может быть точно прослежена.
[Закрыть] носивших имя родственных ему семейств, он наследовал не половину, а пять шестых имущества; далее, чтобы по завещаниям, обнаруживающим неблагодарность[109] 109. Неблагодарность к императору выражалась в слишком малой завещанной ему доле наследства.
[Закрыть] к императору, все имущество отходило в казну, а стряпчие, написавшие или составившие эти завещания, наказывались; далее, чтобы закону об оскорблении величества подлежали любые слова и поступки[110] 110. Любые поступки, тогда как раньше подсудные действия, хотя бы самые вздорные, все же перечислялись законом (ср. Тиб., 58).
[Закрыть], на которые только найдется обвинитель. (3) Даже подарки, сделанные им в благодарность за полученные от городов победные венки, он потребовал назад. А однажды он запретил носить фиолетовый и пурпурный цвет, сам подослал на рынок продавца с несколькими унциями этой краски и после этого опечатал[111] 111. Опечатал – и, конечно, конфисковал товары.
[Закрыть] лавки всех торговцев. Говорят, даже выступая с пением, он заметил среди зрителей женщину в запрещенном пурпурном платье и указал на нее своим прислужникам: ее выволокли, и он отнял у нее не только платье, но и все имущество. (4) Давая поручения, он всякий раз прибавлял: «А что мне нужно, ты знаешь», – и «Будем действовать так, чтобы ни у кого ничего не осталось». Наконец, у многих храмов он отобрал приношения, а золотые и серебряные изваяния отдал в переплавку – в том числе и статуи богов-Пенатов, восстановленные впоследствии Гальбой.
33. Злодейства и убийства свои он начал с Клавдия. Он не был зачинщиком его умерщвления, но знал о нем и не скрывал этого: так, белые грибы он всегда с тех пор называл по греческой поговорке «пищей богов», потому что в белых грибах Клавдию поднесли отраву. Во всяком случае, преследовал он покойника и речами и поступками, обвиняя его то в глупости, то в лютости: так, он говаривал, что Клавдий «перестал блажить среди людей»[112] 112. Блажить и т.д. – вольный перевод двусмысленности подлинника (morari eum desisse inter homines producta prima syllaba iocaretur), где morari значит «мешкать», a morari – «дурачиться».
[Закрыть], прибавляя в насмешку лишний слог к слову «жить»; многие его решения и постановления он отменил как сделанные человеком слабоумным и сумасбродным; и даже место его погребального костра[113] 113. Место погребального костра считалось почти столь же священным, как и место погребения праха.
[Закрыть] он обнес загородкой убогой и тонкой.
(2) Британика[114] 114. Агриппина, не встречая в Нероне достаточной покорности, пригрозила ему обратиться к Британику как к более законному наследнику; это и погубило Британика. Смерть его на пиру на глазах у Агриппины и Октавия ярко описана Тацитом (Анн., XIII, 15-17).
[Закрыть], которому он завидовал, так как у того был приятнее голос, и которого он боялся, так как народ мог отдать тому предпочтение в память отца, решился он извести ядом. Этот яд получил он от некой Лукусты, изобретательницы отрав; но яд оказался слабее, чем думали, и Британика только прослабило. Тогда он вызвал женщину к себе и стал избивать собственными руками, крича, что она дала не отраву, а лекарство. Та оправдывалась, что положила яду поменьше, желая отвести подозрение в убийстве; но он воскликнул: «Уж не боюсь ли я Юлиева закона!»[115] 115. Закон Юлия предусматривал смертную казнь за убийство, в том числе за отравление.
[Закрыть] – и заставил ее тут же, в спальне, у себя на глазах сварить самый сильный и быстродействующий яд. (3) Отраву испытали на козле, и он умер через пять часов; перекипятив снова и снова, ее дали поросенку, и тот околел на месте; тогда Нерон приказал подать ее к столу и поднести обедавшему с ним Британику. С первого же глотка тот упал мертвым; а Нерон, солгав сотрапезникам, будто это обычный припадок падучей, на следующий же день, в проливной дождь, похоронил его торопливо и без почестей. Лукуста же за сделанное дело получила и безнаказанность, и богатые поместья, и даже учеников.
34. Мать свою невзлюбил он за то, что она следила и строго судила его слова и поступки. Сперва он только старался так или иначе возбудить к ней ненависть, грозясь отказаться от власти и удалиться на Родос; потом лишил ее всех почестей и власти, отнял воинов и германских телохранителей, отказал ей от дома и изгнал из дворца; но и тут ни на миг не давал он ей покоя – нанятые им люди досаждали ей в Риме тяжбами, а на отдыхе насмешками и бранью, преследуя ее на суше и на море. (2) Наконец, в страхе перед ее угрозами и неукротимостью, он решился ее погубить[116] 116. Дион (61, 12) называет инициатором убийства Агриппины Сенеку. Тацит (Анн., XIV, 3) упоминает об отравлении лишь как о замысле, не о попытке, а о «штучном потолке» вовсе умалчивает.
[Закрыть]. Три раза он пытался отравить ее, пока не понял, что она заранее принимает противоядия. Тогда он устроил над ее постелью штучный потолок, чтобы машиной высвободить его из пазов и обрушить на спящую, но соучастникам не удалось сохранить замысел в тайне. Тогда он выдумал распадающийся корабль[117] 117. Распадающийся корабль, по Тациту, был изобретен Аникетом, адмиралом Мизенского флота, по Диону – был построен по образцу машины, которую Нерон и Сенека видели в театре.
[Закрыть], чтобы погубить ее крушением или обвалом каюты: притворно сменив гнев на милость, он самым нежным письмом пригласил ее в Байи, чтобы вместе отпраздновать Квинкватрии[118] 118. Квинкватрии – см. примеч. к Авг., 71, 3.
[Закрыть], задержал ее здесь на пиру, а триерархам отдал приказ повредить ее либурнскую галеру[119] 119. Либурнская галера – см. Авг., примеч. 39.
[Закрыть], будто бы при нечаянном столкновении; и когда она собралась обратно в Бавлы[120] 120. Бавлы – дачное место близ Бай, откуда Агриппина собиралась продолжить путь в Анций, где она жила Впрочем, по Диону, 61, 13, самое празднество происходило в Бавлах.
[Закрыть], он дал ей вместо поврежденного свой искусно состроенный корабль, проводил ее ласково и на прощанье даже поцеловал в грудь. (3) Остаток ночи он провел без сна, с великим трепетом ожидая исхода предприятия. А когда он узнал, что все вышло иначе, что она ускользнула вплавь[121] 121. Ускользнула вплавь: на Агриппину была обрушена свинцовая кровля каюты, но ее задержали высокие стенки ложа; раздвинуть дно корабля не удалось, корабль только накренился, и Агриппина с сопровождавшей ее Ацерронией упали в воду; Ацеронния стала в ужасе кричать: «Я мать государя, спасайте меня!» – ее забили веслами; Агриппина молчала, и ей удалось уплыть и с рыбачьей лодкой добраться до Бавл. Убил ее тот же Аникет, который изобрел неудавшийся корабль (Тацит, Анн., XIV, 5-8).
[Закрыть], и когда ее отпущенник Луций Агерм радостно принес весть, что она жива и невредима, тогда он, не в силах ничего придумать, велел незаметно подбросить Агерму кинжал, потом схватить его и связать, как подосланного убийцу, а мать умертвить, как будто она, уличенная в преступлении, сама наложила на себя руки. (4) К этому добавляют, ссылаясь на достоверные сведенья, еще более ужасные подробности: будто бы он сам прибежал посмотреть на тело убитой[122] 122. По Диону (61, 14) , Нерон, осмотрев труп Агриппины, сказал: «Я и не знал, что у меня такая красивая мать».
[Закрыть], ощупывал ее члены, то похваливая их, то поругивая, захотел от этого пить и тут же пьянствовал. Но хотя и воины, и сенат, и народ ободряли его своими поздравлениями, угрызений совести он не избежал ни тогда, ни потом, и не раз признавался, что его преследует образ матери и бичующие Фурии с горящими факелами. Поэтому он устраивал и священнодействия магов, пытаясь вызвать дух умершей и вымолить прощение, поэтому и в Греции на элевсинских таинствах, где глашатай велит удалиться нечестивцам и преступникам, он не осмелился принять посвящение. (5) За умерщвлением матери последовало убийство тетки[123] 123. Тетки – Домиции Лепиды (ср. гл. 7).
[Закрыть]. Ее он посетил, когда она лежала, страдая запором; старуха погладила, как обычно, пушок на его щеках и сказала ласково: «Увидеть бы мне вот эту бороду остриженной, а там и помереть можно»; а он, обратясь к друзьям, насмешливо сказал, что острижет ее хоть сейчас, и велел врачам дать больной слабительного свыше меры. Она еще не скончалась, как он уже вступил в ее наследство, скрыв завещание, чтобы ничего не упустить из рук.
35. Женат после Октавии он был дважды – на Поппее Сабине, отец которой был квестором, а первый муж[124] 124. Отца Поппеи звали Тит Оллий, первого мужа – Руф Криспин, вторым ее мужем был Сальвий Отон, см. От., 3.
[Закрыть] – римским всадником, и на Статилии Мессалине, правнучке Тавра, двукратного консула и триумфатора: чтобы получить ее в жены, он убил ее мужа Аттика Вестина[125] 125. Аттик Вестин был казнен при подавлении заговора Пизона, хотя и не принимал в нем участия.
[Закрыть], когда тот был консулом. Жизнь с Октавией быстро стала ему в тягость; на упреки друзей он отвечал, что с нее довольно и звания супруги[126] 126. Звание супруги, uxoria ornamenta (шутка – по аналогии с triumphalia ornamenta и т.п.).
[Закрыть]. (2) После нескольких неудачных попыток удавить ее он дал ей развод за бесплодие, несмотря на то, что народ не одобрял развода и осыпал его бранью; потом он ее сослал[127] 127. Сослал – сперва в Кампанию, потом на Пандатерию.
[Закрыть] и, наконец, казнил по обвинению в прелюбодеянии – столь нелепому и наглому, что даже под пыткой никто не подтвердил его, и Нерон должен был нанять лжесвидетелем своего дядьку Аникета[128] 128. Аникет после своего показания «был сослан в Сардинию, где жил безбедно и умер своею смертью» (Тацит, Анн., XIV, 62).
[Закрыть], который и объявил, что он сам хитростью овладел ею. (3) На Поппее он женился через двенадцать дней после развода с Октавией и любил ее безмерно; но и ее он убил, ударив ногой, больную и беременную, когда слишком поздно вернулся со скачек, а она его встретила упреками. От нее у него родилась дочь Клавдия Августа, но умерла еще во младенчестве.
(4) Поистине никого из близких не пощадил он в своих преступлениях. Антонию, дочь Клавдия, которая после смерти Поппеи отказалась выйти за него замуж, он казнил, обвинив в подготовке переворота. За ней последовали остальные его родственники и свойственники: среди них был и молодой Авл Плавтий[129] 129. Плавтий более нигде не упоминается; может быть, Светоний путает его с Рубеллием Плавтом, правнуком (по матери) императора Тиберия; его действительно, по слухам, Агриппина пыталась противопоставить Нерону, но убит он был не в Риме, а в Азии (Тацит, Анн., XIII, 19; XIV, 22 и 58-59).
[Закрыть], которого он перед казнью изнасиловал и сказал: «Пусть теперь моя мать придет поцеловать моего преемника!» – ибо, по его словам, Агриппина любила этого юношу и внушала ему надежду на власть. (5) Пасынка своего Руфрия Криспина, сына Поппеи, он велел его рабам во время рыбной ловли утопить в море, так как слышал, что мальчик, играя, называл себя полководцем и императором. Туска, сына своей кормилицы, он отправил в ссылку за то, что в бытность свою прокуратором в Египте тот искупался в бане, выстроенной к приезду Нерона. Сенеку[130] 130. Сенека удалился от власти в 62 г. и был принужден к самоубийству в 65 г.: подробности у Тацита (XIV, 52-56 и XV, 60-65).
[Закрыть], своего воспитателя, он заставил покончить с собой, хотя не раз, когда тот просил его уволить и отказывался от всех богатств, Нерон священной клятвой клялся, что подозрения его напрасны и что он скорее умрет, чем сделает наставнику зло. Бурру, начальнику преторианцев, он обещал дать лекарство от горла, а послал ему яд. Вольноотпущенников[131] 131. Вольноотпущенники – ср. Тацит, XIV, 65: «извел ядом… Паланта, долгая старость которого задерживала за ним огромные деньги».
[Закрыть], богатых и дряхлых, которые были когда-то помощниками и советниками при его усыновлении и воцарении, он извел отравою, поданной или в пище, или в питье.
36. С не меньшей свирепостью расправлялся он и с людьми чужими и посторонними. Хвостатая звезда[132] 132. Тацит упоминает о двух кометах при Нероне, в 60 и 64 гг.
[Закрыть], по общему поверью грозящая смертью верховным властителям, стояла в небе несколько ночей подряд; встревоженный этим, он узнал от астролога Бальбилла, что обычно цари откупаются от таких бедствий какой-нибудь блистательной казнью, отвращая их на головы вельмож, и тоже обрек на смерть всех знатнейших мужей государства – тем более что благовидный предлог для этого представило раскрытие двух заговоров: первый и важнейший был составлен Пизоном[133] 133. О заговоре Пизона см. Тацит, Анн., XV, 48-74.
[Закрыть] в Риме, второй – Виницианом[134] 134. О заговоре Винициана более ничего не известно.
[Закрыть] в Беневенте. (2) Заговорщики держали ответ в оковах из тройных цепей: одни добровольно признавались в преступлении, другие даже вменяли его себе в заслугу – по их словам, только смертью можно было помочь человеку, запятнанному всеми пороками[135] 135. Ср. Тацит, XV, 68: о центурионе Сульпиции Аспере: «на вопрос Нерона, почему Аспер замышлял убить его? – тот отвечал коротко, что не мог иначе помочь ему в его пороках».
[Закрыть]. Дети осужденных были изгнаны из Рима и убиты ядом или голодом: одни, как известно, были умерщвлены за общим завтраком, вместе со своими наставниками и прислужниками, другим запрещено было зарабатывать себе пропитание.
37. После этого он казнил уже без меры и разбора кого угодно и за что угодно. Не говоря об остальных, Сальвидиен Орфит был обвинен за то, что сдал внаймы послам от вольных городов три харчевни в своем доме близ форума[136] 136. Харчевни или лавки часто располагались в выходящих на улицу комнатах больших домов, с жилыми помещениями не соединялись и сдавались хозяевами внаем.
[Закрыть]; слепой правовед Кассий Лонгин – за то, что сохранил среди старинных родовых изображений предков образ Гая Кассия, убийцы Цезаря; Фрасея Пет – за то, что вид у него всегда был мрачный, как у наставника. (2) Приказывая умереть, он оставлял осужденным считанные часы жизни; а чтобы не было промедления, он приставлял к ним врачей, которые тотчас «приходили на помощь» к нерешительным – так называл он смертельное вскрытие жил. Был один знаменитый обжора[137] 137. Обжоры такого рода пользовались вниманием не только Нерона: у Аврелиана был обжора, «который однажды съел за его столом целого кабана, сто хлебов, барана и поросенка и выпил, вставив себе воронку, больше кадки» (Вописк, Аврелиан, 50).
[Закрыть] родом из Египта, который умел есть и сырое мясо, и что угодно – говорят, Нерону хотелось дать ему растерзать и сожрать живых людей. (3) Гордясь и спесивясь такими своими успехами, он восклицал, что ни один из его предшественников не знал, какая власть в его руках, и порою намекал часто и открыто, что и остальных сенаторов он не пощадит, все их сословие когда-нибудь искоренит из государства, а войска и провинции поручит всадничеству и вольноотпущенникам. Во всяком случае, приезжая и уезжая, он не допускал сенаторов к поцелуям[138] 138. О поцелуях при обмене приветствиями между императором и сенатом ср. Плиний, Панегирик Траяну, 23.
[Закрыть] и не отвечал на их приветствия, а начиная работы на Истме, он перед огромной толпой во всеуслышанье пожелал, чтобы дело это послужило на благо ему и римскому народу, о сенате не упомянув.
38. Но и к народу, и к самым стенам отечества он не ведал жалости. Когда кто-то сказал в разговоре:
«Нет, – прервал его Нерон, – Пока живу!» И этого он достиг. Словно ему претили безобразные старые дома и узкие кривые переулки, он поджег Рим настолько открыто, что многие консуляры ловили у себя во дворах его слуг с факелами и паклей, но не осмеливались их трогать; а житницы, стоявшие поблизости от Золотого дворца и, по мнению Нерона, отнимавшие у него слишком много места, были как будто сначала разрушены военными машинами, а потом подожжены, потому что стены их были из камня. (2) Шесть дней и семь ночей свирепствовало бедствие[140] 140. Пожар начался в лавках при Большом Цирке и охватил почти весь город; по Тациту, из 14 кварталов три выгорели дотла, семь – частично, и только четыре уцелели (впрочем, археологи считают эти данные преувеличенными).
[Закрыть], а народ искал убежища в каменных памятниках и склепах. Кроме бесчисленных жилых построек, горели дома древних полководцев, еще украшенные вражеской добычей, горели храмы богов, возведенные и освященные в годы царей, а потом – пунических и галльских войн, горело все достойное и памятное, что сохранилось от древних времен. На этот пожар он смотрел с Меценатовой башни[141] 141. Меценатова башня в Эсквилинских садах Нерона была, по-видимому, соединена с Палатином через «проходной дворец» (гл. 31).
[Закрыть], наслаждаясь, по его словам, великолепным пламенем, и в театральном одеянии пел «Крушение Трои»[142] 142. Песнь о «Крушении Трои», судя по Ювеналу (VIII, 220) , была сочинена самим Нероном.
[Закрыть]. (3) Но и здесь не упустил он случая для добычи и поживы: объявив, что обломки и трупы будут сожжены на государственный счет, он не подпускал людей к остаткам их имуществ; а приношения[143] 143. Приношения – на восстановление Рима.
[Закрыть] от провинций и частных лиц он не только принимал, но и требовал, вконец исчерпывая их средства.
39. К злоключениям и бедствиям[144] 144. Кроме этих бедствий, Тацит упоминает ураган 65 г., опустошивший Кампанию.
[Закрыть], виновником которых был Нерон, судьба прибавила и другие: чуму, которая за одну осень тридцать тысяч человек внесла в погребальные списки[145] 145. Погребальные списки (ratio Libitinae) велись при храме Венеры-Либитины, где продавались похоронные принадлежности.
[Закрыть]; поражение в Британии[146] 146. Поражение в Британии римляне потерпели в 61 г. от восставшего племени иценов во главе с царицей Боудиккой; разорены были города Камулодун и Веруламий, погибло (по Диону) 80 тыс. человек.
[Закрыть], где два города были разорены и множество граждан и союзников перебито; бесславные дела на Востоке[147] 147. На Востоке в 62 г. Цезенний Пет был окружен парфянами в Армении и вынужден был покинуть край на унизительных условиях; но слух о том, что римское войско прошло под ярмом, оказался ложным (Тацит, Анн., XV, 15).
[Закрыть], где в Армении легионы прошли под ярмом, а Сирия еле держалась.
Среди всего этого особенно удивительно и примечательно было то равнодушие, с которым он воспринимал нареканья и проклятья людей. Ни к кому он не был так снисходителен, как к тем, кто язвил его колкостями и стишками. (2) Этих стишков, и латинских и греческих, много тогда складывалось и ходило по рукам – например, таких:
Трое – Нерон, Алкмеон и Орест – матерей убивали.
Сочти – найдешь: Нерон – убийца матери[148] 148. Сочти… – перевод по толкованию Бюхелера: сумма числовых значений греческих букв, образующих имя «Нерон» (1005) , равна сумме числовых значений букв в словах «убийца матери». Старые издатели давали конъектуру: «Нерон – наложник и убийца матери».
[Закрыть].
Чем не похожи Эней и наш властитель? Из Трои
Тот изводил отца – этот извел свою мать[149] 149. Тот изводил отца… – в подлиннике та же игра слов, что и в Авг., 12; русская аналогия подобрана Ильинским.
[Закрыть].
Наш напрягает струну, тетиву напрягает парфянин:
Феб-песнопевец – один, Феб-дальновержец – другой.
Рим отныне – дворец! спешите в Вейи[150] 150. Вейи – этрусский город неподалеку от Рима; после его завоевания (386 г. до н.э.) в Риме ходили слухи о переселении туда.
[Закрыть], квириты,
Если и Вейи уже этим не стали дворцом.
Однако он не разыскивал сочинителей, а когда на некоторых поступил донос в сенат, он запретил подвергать их строгому наказанию. (3) Однажды, когда он проходил по улице, киник Исидор громко крикнул ему при всех, что о бедствиях Навплия[151] 151. Навплий, по мифу о троянской войне, был отцом Паламеда, невинно убитого греками под Троей; мстя за сына, он огненными сигналами завел возвращающиеся греческие корабли на скалы и погубил.
[Закрыть] он поет хорошо, а с собственными бедствиями справляется плохо; а Дат, актер из ателланы, в одной песенке при словах «Будь здоров, отец, будь здорова, мать» показал движениями, будто он пьет и плывет, заведомо намекая этим на гибель Клавдия и Агриппины, а при заключительных словах – «К смерти путь ваш лежит!» – показал рукою на сенат. Но и философа и актера Нерон в наказание лишь выслал из Рима и Италии – то ли он презирал свою дурную славу, то ли не хотел смущать умы признанием обиды.
40. Такого-то правителя мир терпел почти четырнадцать лет и, наконец, низвергнул. Начало этому положила Галлия во главе с Юлием Виндексом, который был тогда пропретором этой провинции. (2) Нерону уже давно было предсказано астрологами, что рано или поздно он будет низвергнут; тогда он и сказал свои известные слова: «Прокормимся ремеслишком!» – чтобы этим оправдать свои занятия искусством кифареда, для правителя забавным, но для простого человека необходимым. Впрочем, иные обещали, что и низвергнутый он сохранит власть над Востоком – некоторые прямо называли Иерусалимское царство, – а многие даже сулили ему возврат к прежнему положению. Эта надежда была ему приятнее, и когда он потерял, а потом вернул Армению и Британию[152] 152. Британию вернул Нерону Светоний Павлин в том же 61 г., разбив Боудикку. Армения номинально вернулась под римский протекторат при Тиридате.
[Закрыть], то решил, что роковые бедствия над ним уже исполнились. (3) Когда же оракул дельфийского Аполлона велел ему бояться семьдесят третьего года, он рассудил, что тогда он и умрет – о возрасте Гальбы он не подумал – и проникся такой верой в свое вечное и исключительное счастье, что после кораблекрушения, в котором погибли все его драгоценности, он с уверенностью заявил друзьям, что рыбы ему их вынесут[153] 153. Рыбы вынесут – намек на рассказ о Поликратовом перстне, Геродот, III, 41-43.
[Закрыть].
(4) О галльском восстании он узнал в Неаполе в тот день, в который когда-то убил свою мать. Отнесся он к этому спокойно и беспечно: могло даже показаться, что он радовался случаю разграбить богатейшие провинции по праву войны. Он тут же отправился в гимнасий, с увлечением смотрел на состязания борцов; за обедом пришли новые донесения, еще тревожнее, но он остался холоден и лишь пригрозил, что худо придется мятежникам. И потом целых восемь дней он не рассылал ни писем, ни приказов, ни предписаний, предав все дело забвению. 41. Наконец, возмущенный все новыми оскорбительными эдиктами Виндекса, он отправил сенату послание, призывая отомстить за него и за отечество, но сам не явился, ссылаясь на болезнь горла. Больше всего обиделся он, что Виндекс обозвал его дрянным кифаредом[154] 154. Аполлоний Тианский у Филострата (V, 3) говорил, что Нерон искусством кифареда владеет хуже, чем любым другим, но искусством царствовать владеет еще хуже, чем искусством кифареда.
[Закрыть] и назвал не Нероном, а Агенобарбом. На это он объявил, что вновь примет свое родовое имя, которым его так оскорбительно попрекают, а принятое по усыновлению отвергнет: остальные же обвинения он объявил лживыми уже потому, что его корят незнанием искусства, в котором он неустанными занятиями дошел до совершенства, и всех расспрашивал, знает ли кто-нибудь кифареда лучше, чем он?
(2) Понуждаемый новыми и новыми вестями, он, наконец, в трепете пустился в Рим. По дороге его приободрила мелкая примета: на одном памятнике он увидел изображение римского всадника, который тащит за волосы повергнутого галльского воина, и при виде этого подпрыгнул от радости и возблагодарил небо. Но и тогда он не вышел с речью ни к сенату, ни к народу, а созвал во дворец виднейших граждан, держал с ними недолгий совет и потом весь остаток дня показывал им водяные органы нового и необычайного вида, объяснял их в подробностях, рассуждал об устройстве и сложности каждого и даже обещал выставить их в театре, ежели Виндексу будет угодно.
42. Когда же он узнал, что и Гальба с Испанией отложился от него, он рухнул и в душевном изнеможении долго лежал как мертвый, не говоря ни слова; а когда опомнился, то, разодрав платье, колотя себя по голове, громко вскричал, что все уже кончено. Старая кормилица утешала его, напоминая, что и с другими правителями такое бывало; но он отвечал, что его судьба – небывалая и неслыханная: при жизни он теряет императорскую власть. (2) Тем не менее от обычной своей распущенности и праздности он нимало не отказался: более того, когда из провинции пришли какие-то хорошие вести, он на роскошном пиру пропел игриво сложенные песенки про вождей восстания, сопровождая их телодвижениями, и их тотчас подхватили повсюду. А когда он потихоньку явился в театр на представление, где большой успех имел один актер, он послал сказать актеру: «Ты пользуешься тем, что император занят»[155] 155. Император занят – т.е. не может выступить на сцене и затмить актера.
[Закрыть].
43. В самом начале восстания, говорят, он лелеял замыслы самые чудовищные, но вполне отвечавшие его нраву. Всех начальников провинций и войска он хотел убить и сменить как соучастников и единомышленников заговора; всех изгнанников и всех живших в Риме галлов перерезать – одних, чтобы не примкнули к восстанию, других как сообщников и пособников своих земляков; галльские провинции отдать на растерзание войскам; весь сенат извести ядом на пирах; столицу поджечь, а на улицы выпустить диких зверей, чтобы труднее было спастись. (2) Отказавшись от этих замыслов – не столько из стыда, сколько из-за неуверенности в успехе – и убедившись, что война неизбежна, он сместил обоих консулов[156] 156. Сместил консулов – одним из консулов 68 г. был, между прочим, Силий Италик, автор поэмы о Пунической войне.
[Закрыть] раньше срока и один занял их место, ссылаясь на пророчество, что Галлию может завоевать только консул. И уже вступив в должность, уходя однажды с пира, поддерживаемый друзьями, он заявил, что как только они будут в Галлии, он выйдет навстречу войскам безоружный и одними своими слезами склонит мятежников к раскаянью, а на следующий день, веселясь среди общего веселья, споет победную песнь, которую должен сочинить заранее.
44. Готовясь к походу, он прежде всего позаботился собрать телеги для перевозки театральной утвари, а наложниц, сопровождавших его, остричь по-мужски и вооружить секирами и щитами, как амазонок. Потом он объявил воинский набор по городским трибам, но никто годный к службе не явился; тогда он потребовал от хозяев известное число рабов и отобрал из челяди каждого только самых лучших, не исключая даже управляющих и писцов. (2) Всем сословиям приказал он пожертвовать часть своего состояния, а съемщикам частных домов и комнат – немедля принести годовую плату за жилье в императорскую казну. С великой разборчивостью и строгостью он требовал, чтобы монеты были неистертые, серебро переплавленное, золото пробованное; и многие даже открыто отказывались от всяких приношений, в один голос предлагая ему лучше взыскать с доносчиков выданные им награды. 45. Еще более стал он ненавистен, стараясь нажиться и на дороговизне хлеба: так, однажды в голодное время александрийский корабль, о прибытии которого было объявлено, оказался нагружен песком[157] 157. Песком посыпали арену и обсыпались борцы при состязаниях; мелкий нильский песок при этом особенно ценился.
[Закрыть] для гимнастических состязаний.
(2) Всем этим он возбудил такое негодование, что не было оскорблений, какими бы его ни осыпали. На макушку его статуи привязали хохол[158] 158. Хохол на макушке обычно носили атлеты.
[Закрыть] с греческой надписью: «Вот и настоящее состязание! Теперь несдобровать!»[159] 159. «Теперь несдобровать» (et traderet tandem): все толкования неудовлетворительны, перевод по смыслу.
[Закрыть]. Другой статуе на шею повесили мех с надписью: «Сделал я все, что мог; но ты мешка не минуешь»[160] 160. «Сделал я все…» – перевод по конъектуре Ховарда, восстанавливающей гекзаметр. Мешок – тот, в котором топили отцеубийц (см. Авг., примеч. 91).
[Закрыть]. На колоннах писали, что своим пением он разбудил галльского петуха[161] 161. Галльского петуха: по-латыни gallus одинаково значит и «петух» и «галл».
[Закрыть]. А по ночам многие нарочно затевали ссоры с рабами и без устали призывали Заступника[162] 162. Имя Vindex по-латыни значит «Заступник» – одно из лиц судебного процесса.
[Закрыть].
46. Пугали его также и явно зловещие сновидения, гадания и знаменья как старые, так и новые. Никогда раньше он не видел снов; а после убийства матери ему стало сниться, что он правит кораблем, и кормило от него ускользает, что жена его Октавия увлекает его в черный мрак, что его то покрывают стаи крылатых муравьев, то обступают и теснят статуи народов, что воздвигнуты в Помпеевом театре[163] 163. Помпеев театр был украшен 14 статуями, изображавшими народы, побежденные Помпеем.
[Закрыть], и что его любимый испанский скакун[164] 164. Испанский скакун, «астуркон», отличался особым родом иноходи.
[Закрыть] превратился сзади в обезьяну, а голова осталась лошадиной и испускала громкое ржание. (2) В Мавзолее сами собой распахнулись двери и послышался голос, зовущий Нерона по имени. В январские календы только что украшенные статуи Ларов обрушились, как раз когда им готовились жертвы; при гадании Спор поднес ему в подарок кольцо с резным камнем, изображавшим похищение Прозерпины[165] 165. Похищение Прозерпины Плутоном, владыкой царства мертвых, было недобрым знаком.
[Закрыть]; во время принесения обетов при огромном стечении всех сословий с трудом отыскались ключи от Капитолия. (3) Когда в сенате читалась его речь против Виндекса, где говорилось, что преступники понесут наказание и скоро примут достойную гибель, со всех сторон раздались крики: «Да будет так, о Август!» Замечено было даже, что последняя трагедия, которую он пел перед зрителями, называлась «Эдип-изгнанник» и заканчивалась стихом:
Жена, отец и мать мне умереть велят.
47. Между тем пришли вести, что взбунтовались и остальные войска. Узнав об этом во время пира, он изорвал донесение, опрокинул стол[166] 166. Опрокинул стол – Плутарх («Гальба», 5) относит это к известию об отпадении Гальбы.
[Закрыть], разбил оземь два любимых своих кубка[167] 167. Кубки, разбитые Нероном, были из белого «хрустального» стекла (Плиний, 37, 2, 29).
[Закрыть], которые называл «гомерическими», так как резьба на них была из поэм Гомера, и, взяв у Лукусты яд в золотом ларчике, отправился в Сервилиевы сады[168] 168. Сервилиевы сады – на южной окраине Рима, по дороге в Остию.
[Закрыть]. Самых надежных вольноотпущенников он отправил в Остию готовить корабли, а сам стал упрашивать преторианских трибунов и центурионов сопровождать его в бегстве. (2) Но те или уклонялись, или прямо отказывались, а один даже воскликнул:
Тогда он стал раздумывать, не пойти ли ему просителем к парфянам или к Гальбе, не выйти ли ему в черном платье к народу, чтобы с ростральной трибуны в горьких слезах молить прощенья за все, что было, а если умолить не удастся, то выпросить себе хотя бы наместничество над Египтом. Готовую речь об этом нашли потом в его ларце; удержал его, по-видимому, страх, что его растерзают раньше, чем он достигнет форума.
(3) Дальнейшие размышления отложил он на следующий день. Но среди ночи, проснувшись, он увидел, что телохранители покинули его. Вскочив с постели, он послал за друзьями, и ни от кого не получив ответа, сам пошел к их покоям. Все двери были заперты, никто не отвечал; он вернулся в спальню – оттуда уже разбежались и слуги, унеся даже простыни, похитив и ларчик с ядом. Он бросился искать гладиатора Спикула или любого другого опытного убийцу, чтобы от его руки принять смерть, – но никого не нашел. «Неужели нет у меня ни друга, ни недруга?» – воскликнул он и выбежал прочь, словно желая броситься в Тибр.
48. Но первый порыв прошел, и он пожелал найти какое-нибудь укромное место, чтобы собраться с мыслями. Вольноотпущенник Фаон предложил ему свою усадьбу между Соляной и Номентанской дорогами, на четвертой миле от Рима. Нерон, как был, босой, в одной тунике, накинув темный плащ, закутав голову и прикрыв лицо платком, вскочил на коня; с ним было лишь четверо спутников[170] 170. Четверо спутников – по Диону, только трое: Фаон, Эпафродит и Спор.
[Закрыть], среди них – Спор.
(2) С первых же шагов удар землетрясения и вспышка молнии бросили его в дрожь. Из ближнего лагеря до него долетали крики солдат, желавших гибели ему, а Гальбе – удачи. Он слышал, как один из встречных прохожих сказал кому-то: «Они гонятся за Нероном»; другой спросил: «А что в Риме слышно о Нероне?» Конь шарахнулся от запаха трупа на дороге, лицо Нерона раскрылось, какой-то отставной преторианец узнал его и отдал ему честь.
(3) Доскакав до поворота, они отпустили коней, и сквозь кусты и терновник, по тропинке, проложенной через тростник, подстилая под ноги одежду, Нерон с трудом выбрался к задней стене виллы. Тот же Фаон посоветовал ему до поры укрыться в яме, откуда брали песок, но он отказался идти живым под землю. Ожидая, пока пророют тайный ход на виллу, он ладонью зачерпнул напиться воды из какой-то лужи и произнес: «Вот напиток[171] 171. Напиток, decocta – так называлась кипяченая вода, охлажденная снегом, которую любил пить Нерон.
[Закрыть] Нерона!» (4) Плащ его был изорван о терновник, он обобрал с него торчавшие колючки, а потом на четвереньках через узкий выкопанный проход добрался до первой каморки и там бросился на постель, на тощую подстилку, прикрытую старым плащом. Ему захотелось есть и снова пить: предложенный ему грубый хлеб он отверг, но тепловатой воды немного выпил.
49. Все со всех сторон умоляли его скорее уйти от грозящего позора. Он велел снять с него мерку и по ней вырыть у него на глазах могилу, собрать куски мрамора, какие найдутся, принести воды и дров[172] 172. Мрамор – для надгробия, вода – чтобы омыть труп, дрова – чтобы сжечь.
[Закрыть], чтобы управиться с трупом. При каждом приказании он всхлипывал и все время повторял: «Какой великий артист погибает!» (2) Пока он медлил, Фаону скороход принес письмо; выхватив письмо, он прочитал, что сенат объявил его врагом и разыскивает, чтобы казнить по обычаю предков. Он спросил, что это за казнь; ему сказали, что преступника раздевают донага, голову зажимают колодкой, а по туловищу секут розгами до смерти. В ужасе он схватил два кинжала, взятые с собою, попробовал острие каждого, потом опять спрятал, оправдываясь, что роковой час еще не наступил. (4) То он уговаривал Спора начинать крик и плач, то просил, чтобы кто-нибудь примером помог ему встретить смерть, то бранил себя за нерешительность такими словами: «Живу я гнусно, позорно – не к лицу Нерону, не к лицу – нужно быть разумным в такое время – ну же, мужайся!» Уже приближались всадники, которым было поручено захватить его живым. Заслышав их, он в трепете выговорил:
и с помощью своего советника по прошениям, Эпафродита, вонзил себе в горло меч. (4) Он еще дышал, когда ворвался центурион, и, зажав плащом его рану, сделал вид, будто хочет ему помочь. Он только и мог ответить: «Поздно!» – и: «Вот она, верность!» – и с этими словами испустил дух. Глаза его остановились и выкатились, на них ужасно было смотреть.