355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарси Ордоньес де Монтальво » Очень храбрый и непобедимый рыцарь Амадис Гальский » Текст книги (страница 14)
Очень храбрый и непобедимый рыцарь Амадис Гальский
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:52

Текст книги "Очень храбрый и непобедимый рыцарь Амадис Гальский"


Автор книги: Гарси Ордоньес де Монтальво



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)

Глава 48. О том, как продолжилась та битва, и как она завершилась

На следующее утро противники договорились заключить на один день перемирие, чтобы похоронить убитых и дать отдых оставшимся в живых. Когда же тот день прошел, едва на востоке загорелась заря, с обеих сторон опять зазвонили колокола, воины взяли оружие и седи на коней. Каждый предводитель собрал своих людей и отвел их в заранее намеченное место. Было решено, что впереди будут те, кто еще не принимал участия в битве. В полном порядке противники двинулись навстречу друг другу и, когда сошлись совсем близко, и с той и с другой стороны затрубили трубы, и воины яростно бросились в атаку. Сразу же на землю были сброшены более пятисот рыцарей, а их кони стали носиться по полю. Скоро все перемешалось, и не было больше уже никакого порядка. В некоторых местах сражавшиеся сгрудились так плотно и стало так тесно, что нельзя было даже взмахнуть мечом, и противники, обхватившись, руками, старались свалить друг друга на землю. Под копытами коней погибло больше, чем от других причин. Крики, лязганье железа, топот коней слились в такой адский шум, разнесшийся по всей долине до самых гор, что казалось, будто это грохочет вся вселенная. Но ни та, ни другая сторона не могла добиться превосходства.

Амадису очень хотелось встретиться с императором Рима. Наконец, он увидел его и, не обращая внимания на сыпавшиеся со всех сторон сокрушительные удары, помчался вперед. Римляне пытались его удержать, но он разбросал всех, кто оказался у него на пути, и, пробившись к императору, с силой нанес ему сверху по шлему такой страшный удар, что тот был оглушен и выронил из рук меч. Вторым ударом Амадис окончательно сразил его. Увидев это, римляне подняли ужасный крик и бросились к Амадису но на помощь ему уже со всех сторон спешили его друзья. Битва разгорелась с новой силой. В другом месте король Перион, дон Куадраганте, Аграхес и многие другие рыцари сражались с королем Лисуарте и теми, кто бился вместе с ним. Это была самая жаркая схватка за весь тот день, в которой погибло больше всего людей. В этот час на помощь Амадису и его товарищам подоспели еще около шестисот рыцарей. Их удар оказался настолько неожиданным, что враги с большими потерями отступили, оглашая воздух громкими криками. Стало ясно, что король Лисуарте и его сторонники побеждены и им теперь уже ничто не сможет помочь.

И тут Амадис вспомнил, что его госпожа Ориана – дочь короля Лисуарте. Он подумал о том, какое горе ей принесет гибель отца, и ему уже больше не захотелось преследовать отступавших врагов, тем более что римляне, лишившись своего императора, были рассеяны и не могли оказывать большого сопротивления. Солнце уже садилось, и Амадис, разыскав своего отца – короля Периона, сказал:

– Сеньор, наступает ночь, и скоро мы не сможем в темноте узнать друг друга. Если бой будет продолжаться, то может случиться, что в такой тесноте мы убьем вместо врагов своих друзей, а они убьют нас. Мне кажется, что было бы хорошо отозвать наших людей. Я уверен, что противники понесли такие большие потери, что не осмелятся утром напасть на нас.

Король, сердце которого сжималось от скорби при виде стольких погибших, отвечал:

– Сын мой, поступай так, как тебе нравится. То, о чем ты говоришь, позволит уберечь от гибели многих.

Все воины разошлись и вернулись в свои лагеря. На следующий день заключили перемирие, потому что и с той, и с другой стороны было очень много убитых и раненых.

Глава 49. Как святой отшельник Насиано, узнав о великом разладе между королем Лисуарте и Амадисом, вознамерился установить между ними мир, и что он для этого сделал

А теперь наш рассказ снова обращается к тому самому святому отшельнику Насиано, о котором уже говорилось в третьей книге. После того как король Лисуарте взял у него маленького Эспландиана, он продолжал жить в своей уединенной хижине. Однако временами до него доходили вести о том, что делалось в мире. И вот од он узнал о великом разладе между королем Лисуарте и Амадисом и о том, что рыцари, победив римлян, захватили Ориану и увезли ее на Твердый остров. Это известие очень опечалило старца: ведь он прекрасно понимал, к каким бедам может привести то, что случилось. В свое время на исповеди Ориана призналась ему, что Эспландиан – ее сын, а Амадис – отец мальчика, и сейчас старец решил немедленно отправиться на Твердый остров. Получив у нее позволение, он намеревался потом пойти к королю Лисуарте и, открыв ему тайну, уговорить его согласиться на брак дочери с Амадисом.

Сев на осла, добрый человек отправился в путь, но из-за того, что был очень стар и слаб, двигался чрезвычайно медленно и за день мог преодолевать лишь небольшое расстояние. Поэтому, когда он достиг Твердого острова, король Перион и все его воины уже отправились на битву. Это весьма огорчило старца, однако он все же дал знать Ориане о том, что хотел бы повидаться с ней. Она очень обрадовалась и пригласила его к себе.

– О, моя возлюбленная дочь, – сказал отшельник, увидев принцессу, – я пришел, чтобы убедить вас в том, что было бы лучше, если бы ваш отец узнал обо всем, что произошло у вас с Амадисом. Нужно, чтобы он понял, что вам нельзя дать другого супруга, кроме того, какой у вас уже есть.

– Я согласна, – отвечала Ориана. – Во всем, что тяготит меня и тревожит, я полагаюсь на вашу волю и ваши желания. Сделайте то, что вы сочтете лучшим.

– Тогда, – сказал старец, – я вмешаюсь в это дело.

Простившись с ней, святой отшельник направился туда, где, как ему сказали, должны были встретиться противники.

Как мы уже говорили, он был очень стар и слаб и поэтому мог ехать только на осле, да и то очень медленно. Вот почему ему удалось добраться до цели лишь тогда, когда битва, о которой мы рассказали, уже закончилась и противники, заключив второе перемирие, хоронили мертвых и лечили раненых. Прежде всего Насиано направился к королю Лисуарте. Увидев множество убитых и раненых и услышав плач и стоны, доносившиеся со всех сторон, он пришел в ужас. Вступив в лагерь, отшельник спросил, где находится шатер короля Лисуарте, и ему указали. Подъехав туда, он сошел с осла и пошел к королю. Тот, увидев его, сразу же узнал и очень удивился его приходу. Зная его почтенный возраст, при котором было нелегко даже выходить из хижины, он сразу догадался, что такой человек не мог совершить столь тяжкое путешествие без очень серьезной причины. Выйдя гостю навстречу, король провел его в шатер и усадил рядом с собой. Им принесли обед, и они поели, а затем уединились в потайной комнатке, которая была устроена в глубине шатра.

– Сеньор, – сказал старец, убедившись, что их никто не слышит, – я хочу сообщить вам о том, что узнал от вашей дочери Орианы. Вспомните то время, когда волшебник Аркалаус обманным путем увез ее из вашего дворца, а вы сами попали в плен. Тогда на помощь ей пришел Амадис Гальский, а вы избежали неминуемой гибели благодаря его брату дону Галаору. В благодарность за это ваша дочь дала обещание стать супругой Амадиса. Знайте же, что прекрасный юноша Эспландиан, который воспитывается в вашем дворце, – их сын и ваш внук.

Король был потрясен до глубины души.

– Как же плохо, что это так долго было скрыто от меня! – воскликнул он с болью в сердце. – Теперь я вижу, что нам с Амадисом необходимо установить мир и согласие. Не откажитесь поговорить с ним. Не открывая моего намерения, узнайте, как он к этому отнесется, и скажите мне. Если и он думает, как я, мы вместе найдем решение, которое будет принято и той, и другой стороной и не уронит ничьей чести.

– Тогда, – сказал отшельник, – мне следует сейчас же уйти и постараться завершить это дело, пока не закончилось перемирие.

Король вышел с ним в ту часть шатра, где собралось много рыцарей и других людей. Когда Насиано уже хотел проститься со всеми, вошли Эспландиан и выросший вместе с ним племянник отшельника Сархиль. Кто мог бы описать ту радость, которая охватила доброго старца, когда он увидел, что Эспландиан очень возмужал и стал почти взрослым! Оставив короля, отшельник так быстро, как только мог, поспешил к юноше, чтобы обнять его, а тот, хотя они не виделись очень давно, сразу же узнал его и бросился ему навстречу. Заключив в объятия, старец расцеловал его и от радости едва не лишился чувств. Все смотрели на них и радовались, но больше всех, хотя и не показывал этого, был доволен король Лисуарте. Он и раньше очень любил Эспландиана за его красоту, воспитанность и другие достоинства, но то, что было прежде, не могло сравниться с тем, что он чувствовал теперь, узнав, что прекрасный юноша – его внук.

– Сеньор, – сказал, наконец, королю Насиано. – Вы окажете мне великую милость, если позволите Эспландиану проводить меня.

– Пусть будет так, – согласился король.

Старец вышел из шатра вместе с обоими юношами – Эспландианом и Сархилем, сел на своего осла, и они втроем направились к лагерю короля Периона. Там им сразу же указали, где стоял шатер Амадиса. Амадис никогда не видел Насиано и не мог представить себе, зачем такому старому и дряхлому человеку понадобилось явиться сюда. Взглянув на Эспландиана, он был восхищен его замечательной красотой, но тоже не мог догадаться, кто это и зачем к нему пришел. Однако дон Куадраганте, который был знаком с Эспландианом, объяснил, что это тот самый прекрасный юноша, о чьей удивительной судьбе слышали все. Амадис хотел обнять юного гостя, но тот сказал:

– Добрый сеньор, окажите прежде честь этому святому человеку Насиано. У него есть к вам дело.

Все очень обрадовались встрече с отшельником, слава о подвижнической жизни которого разнеслась повсюду. Взяв Амадиса за руку, старец уединился с ним, отойдя подальше, и сказал:

– Знайте же, мой добрый сын, что я явился сюда с большим трудом для того, чтобы установить мир и любовь там, где сейчас царят разлад и несчастья. Я уже побывал на Твердом острове у принцессы Орианы и поговорил с королем Лисуарте, а сейчас хотел бы убедиться в том, что и для вас добро и справедливость превыше всего на свете.

И он рассказал о том, как недавно встретился на Твердом острове с Орианой, как по ее просьбе пошел к королю, ее отцу, и как, открыв ему тайну его дочери и Амадиса, объяснил, что Эспландиан – их сын. Когда Амадис услышал, что у него такой замечательный сын, и узнал, как принял король Лисуарте эту весть и с какой готовностью желает теперь прийти к миру, сердце его забилось, и весь он затрепетал от великой радости.

– Мой добрый сеньор, – сказал он отшельнику, – если король Лисуарте выразил намерение заключить мир и хочет принять меня как своего сына, то я тоже буду считать его своим отцом и господином и стану служить ему во всем, что принесет ему честь.

Король Перион и все остальные рыцари тоже решили, что было бы безумием возражать против мира, и просили передать об этом королю Лисуарте.

На следующее утро и в том и другом лагере запели трубы. Все стали убирать шатры, и скоро оба войска, снявшись с места, направились в разные стороны.

Глава 50. Как король Аравии, узнав, что противники разошлись, решил напасть на короля Лисуарте

Мы уже говорили вам о том, что король Аравии, волшебник Аркалаус и те, кто был с ними, укрылись в горах, ожидая вестей от своих лазутчиков, которые тайно были все время в обоих лагерях сражавшихся. От них они очень хорошо знали о б о всем, что там делалось. И вот однажды, когда они весело проводили время, неожиданно явились шпионы и сказали, что в обоих лагерях люди собираются в путь, берут оружие и выходят на дороги, по которым пришли. Однако не было известно, что же будет дальше. Возможно, противники договорились между собой о том, чтобы установить мир и разойтись. Услышав об этом, король Аравии сразу решил вначале вступить в бой не с Амадисом, а с королем Лисуарте, который понес большой урон.

Король Лисуарте, следуя своим путем, все время опасался, что на него нападут, хотя и не знал точно, где скрываются враги. Дело в том, что местные жители не раз передавали ему, что видели в горах каких-то неизвестных людей. Войско короля было очень измучено в прошедших боях, и поэтому, желая избежать новой битвы, он решил укрыться в небольшом городке, который назывался Лувайна и находился не очень далеко от того места. Позволив людям и коням немного отдохнуть, он решил не останавливаться на ночлег, чтобы утром уже быть под прикрытием городских стен. Враги могли бы легко догнать отступавших и атаковать их, однако не стали этого делать, потому что скоро совсем стемнело, и всадники лишь с трудом могли различить, что делается вокруг.

Когда рассвело, противники увидели друг друга совсем близко и сразу же с обеих сторон яростно бросились в бой. Уже после первых же схваток многие рыцари были сброшены с коней. Людям короля Аравии пришлось очень нелегко, и его передовой отряд был бы разбит, если бы на помощь ему не поспешил волшебник Аркалаус. Врагов подходило все больше и больше, и рыцари короля Лисуарте, несмотря на все свое мужество, были вынуждены отступить. К счастью, город Лувайна был совсем рядом, и им удалось скрыться за его стенами. Однако многие погибли или были взяты в плен.

После небольшой передышки король Аравии решил начать штурм города. Уверенные в своем превосходстве, как это обычно бывает с победителями, ничего не страшась, его люди подступили к крепостным стенам, прикрываясь щитами, одни с копьями, другие – с мечами в руках. За ними шли лучники и арбалетчики. Тем, кто был внутри, пришлось очень трудно, но они защищались с таким упорством, что никому из врагов не удалось перебраться через стену. И те и другие сражались, не жалея себя и думая лишь о том, чтобы повергнуть побольше противников, и с обеих сторон было очень много убитых и раненых. Через некоторое время, получив отпор, атакующие несколько ослабили натиск и стали задерживаться. Король Аравии и все остальные его военачальники, разъезжая среди своих воинов, продолжали посылать их вперед. Теперь враги уже безо всякой опаски приближались к стенам и, сидя на конях, копьями поражали тех, кто находился наверху. Так продолжалось весь день, и лишь когда наступила очень темная ночь, нападавшие отошли в поле. Одни стали лечить раны, другие же, окружив город со всех сторон, расставили повсюду надежные караулы. Ни у кого из них не было никакого сомнения, что на следующий день в первых же схватках все будет кончено.

Глава 51. Как Амадис пришел на помощь королю Лисуарте

А сейчас вам надо узнать, что Эспландиан и племянник Насиано Сархиль задержались в лагере короля Периона, а когда вернулись туда, где оставили короля Лисуарте, то увидели, что лагерь пуст. Тогда они поехали по дороге, по которой удалилось войско, и скоро были уже там, где оно останавливалось на отдых. После этого они снова поспешили дальше, чтобы догнать уходивших, и тут заметили людей, быстро спускавшихся с гор. Они сразу же догадались, что это войско короля Аравии, потому что уже раньше слышали о нем. Посоветовавшись, юноши решили возвратиться в лагерь короля Периона и рассказать там о том, что видели.

Когда король Перион, Амадис и другие рыцари услышали новую весть, они сразу же решили прийти на помощь королю Лисуарте. Весь следующий день, когда началась битва у стен Лувайны, они были в пути. Лишь поздно ночью рыцари Амадиса, намного обогнавшие все остальное войско, которое вел король Перион, увидели множество костров, горевших в лагере, разбитом вокруг осажденного города. Чтобы враги преждевременно не обнаружили их, Амадис приказал всем остановиться и укрыться в лесу.

Скоро на небе загорелась утренняя заря, и король Аравии и все его воины, радуясь близкой победе, в которой они не сомневались, начали готовиться к бою. Взяв оружие, они ворвались в ворота и поднялись на стены, несмотря на то, что король Лисуарте и все его люди защищались очень мужественно. Началось сражение на улицах. Повсюду стоял страшный шум. Женщины, подростки и все, кто еще оставался в домах, выглядывая из окон, старались помочь оборонявшимся. Ведь каждый из них очень хорошо знал, что при поражении их ожидало бы величайшее бесчестье. В ход пошло все, что попадалось им под руку, – и ножи и копья и камни. Нельзя было не прийти в ужас, слыша громкие крики и видя, что делалось вокруг. Король Лисуарте и рыцари, которые его поддерживали, понимали, что терпят поражение, и могли бы, чтобы не умереть, сдаться в плен. Однако, несмотря на это, все продолжали упорно сопротивляться, совершая чудеса. Враги были так напуганы сокрушительными ударами, которые наносили защитники города, что не осмеливались подойти к ним и, лишь издали бросая в них камни и стараясь достать копьями, заставляли их отступать. Под натиском намного превосходивших их численностью врагов король Лисуарте и несколько сражавшихся вместе с ним рыцарей отошли к перекрестку, где им на помощь поспешили другие рыцари, скопившиеся в боковых улочках. Им удалось несколько задержать врагов, однако ненадолго: слишком много было наступавших. Скоро противники зашли им за спину и окружили их со всех сторон.

Наверное, прошло бы не больше получаса, и король Лисуарте и все, сражавшиеся вместе с ним, погибли бы или были бы взяты в плен, но в это время неожиданно явились Амадис и его товарищи. С громким криком они обрушились на людей короля Аравии, не ждавших нападения со стороны, и сокрушили или заставили спрятаться в домах очень многих. Король Лисуарте, видя, что натиск врагов ослаб, воспрянул духом и, ободрив тех, кто был с ним, с новой силой атаковал противников, которые теперь уже должны были обороняться не только от защитников города, но и от Амадиса и его товарищей.

У короля Аравии и Аркалауса не хватило решимости для того, чтобы умереть на улице, и, видя, что дело проиграно, они спрятались в одном из домов. Однако их скоро нашли и взяли в плен. Прошло немного времени, и бой на улицах закончился полным разгромом людей короля Аравии. Те, кто остался в живых, запросили пощады, и их тоже взяли в плен. В это время подошел со своим войском король Перион. Увидев его, король Лисуарте приблизился к нему, и они обнялись, всем своим видом показывая большую радость. Старые обиды были забыты, и теперь между ними навсегда установился мир.

Глава 52. О том, что сказал король Лисуарте, когда выздоровел, и как Амадис отблагодарил рыцарей за оказанную ему помощь

Прошло несколько дней. Здоровье короля Лисуарте, который был весь изранен в прошедших битвах, намного улучшилось, и он встал с постели. Поправились и другие раненые рыцари. И его и их вылечил великий мудрец Элисабад. Как-то утром король пригласил всех рыцарей собраться в церкви и, когда они пришли, сказал:

– Высокочтимые сеньоры, мне кажется, что нет нужды напоминать вам о том, что было в прошлом. Ведь вы знаете об этом так же хорошо, как и я. Если бы нам не пришли на помощь, то мы все погибли бы или лишились свободы. Особенно я обязан славному Амадису Гальскому, который не раз спасал меня от смерти и унижения. Как же мне достойно отблагодарить его за столь великие заслуги и тяжкие труды? Воистину, не иначе, как только большим уважением и вниманием, с которыми я всегда буду относиться, пока длятся дни моей жизни, к этому доблестному рыцарю, много раз защищавшему и спасавшему мою честь и достоинство, мое королевство и все мое состояние. Так пусть же он обвенчается с моей дочерью Орианой. По взаимному согласию, без моего ведома они уже стали супругами, и я, узнав об этом, хочу, чтобы оба были моими детьми и наследниками моих владений.

Все были восхищены тем, что король своими словами погасил жаркое пламя вражды, которое пылало так долго.

После этого король Перион и все, кто был с ним, вернулись на Твердый остров, а король Лисуарте со своими людьми отправился домой, обещав, что скоро тоже будет там же вместе со своей супругой королевой Брисеной и дочерью Леоноретой.

– Сын мой, – сказал однажды король Перион Амадису, – настало время, когда ты должен постараться показать свою благодарность тем, кто поддержал тебя в трудный час. Ты уже нашел себе супругу, так пусть же это сделают и другие рыцари, которые того пожелают.

Амадис согласился и на следующее утро пригласил к себе всех рыцарей.

– Мои добрые сеньоры, – обратился он к ним, – я хотел бы хоть как-то возместить свой долг перед теми из вас, кто этого пожелает. Если вы любите какую-нибудь из дам и хотели бы назвать ее своей супругой, откройте мне это, не стесняясь, и я сделаю все для того, чтобы вы обвенчались с нею тогда же, когда состоится мое бракосочетание.

Всем очень понравилось то, что предложил Амадис, и они от всей души поблагодарили его. Первому дали слово Аграхесу, который выбрал свою госпожу Олинду. Дон Брунео признался, что давно уже мечтал о сестре Амадиса Мелисии. Грасандор сказал, что из всех женщин, каких только ему удалось увидеть за всю свою жизнь, он согласен отдать свое сердце лишь одной инфанте Мабилии: он любит ее и уважает и просит ее руки.

– Мой добрый сеньор, – обратился к Амадису дон Куадраганте, – до сих пор моя молодость и бурные события не позволяли мне даже думать об отдыхе, и у меня не было иных забот, как только о моем коне и оружии. Но сейчас разум и возраст заставляют меня изменить образ жизни. Если сеньоре Грасинде будет угодно составить мне партию, то я возьму ее в жены.

– Сеньор, – сказал дон Флорестан, – я собирался, когда все дела здесь будут закончены, сразу же отправиться в Германию, откуда я родом со стороны матери: мне хотелось бы повидаться с той, которая меня родила, и другими родственниками. Однако я могу изменить свое намерение, если королева Сардамира согласится стать моей.

Остальные рыцари отвечали, что очень признательны Амадису за его доброту, но их сердца пока что свободны и не покорены ни одной из женщин; они еще молоды и не успели пока что заслужить большой славы, и сейчас у них такой возраст, когда нужно заботиться лишь о том, чтобы добиться как можно большей чести. Поэтому они намерены, не помышляя ни об отдыхе, ни о богатстве, искать новые приключения, которые позволят им поупражнять свои силы.

– Мои добрые сеньоры, – продолжил свою речь Амадис, – я надеюсь, что все так и будет, как вы желаете. А сейчас мне хотелось бы разделить между всеми то, что мы вместе заслужили. Вы, сеньор дон Куадраганте, достойны того, чтобы взять себе владение Сансуэнья, принадлежавшее раньше тому, кого мы взяли в плен. Это будет справедливо. А вы, мой добрый сеньор дон Брунео, кроме того, что получите отныне вместе с моей сестрой Мелисией, возьмите и земли короля Аравии. А владения вашего отца, которые вы надеялись унаследовать, уступите вашему брату Бранфилю. Мой брат дон Флорестан вместе с королевой, руки которой он просит, получит все, чем она владеет, то есть остров Сардинию, и еще Калабрию, принадлежавшую раньше одному из погибших римлян. Вы, мои сеньоры Аграхес и Грасандор, удовлетворитесь тем, что унаследуете от ваших отцов. А я останусь на Твердом острове.

Все согласились с тем, что предложил Амадис, и, от души похвалив его за такое решение, очень просили все так и сделать.

– Сеньор, – сказал Амадис королю, своему отцу, – было бы хорошо, если бы сюда приехали и королева, моя мать, и дон Галаор, мой брат, который сейчас гостит у нее. Он только что выздоровел после тяжелой болезни, помешавшей ему участвовать в нашей последней битве. Мне очень хотелось бы отдать ему королеву Бриоланху, которая, я надеюсь, согласится выйти за него замуж.

Пусть так и будет, – одобрил король. – Я напишу королеве письмо и пошлю к ней гонцов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю