Текст книги "Сингапур. Падение цитадели"
Автор книги: Гарри Тюрк
Жанр:
Военная документалистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)
От реки к реке
Майор Асида встретил Новый год в Джорджтауне на острове Пенанг, куда он прибыл незадолго до Рождества. Асида был достаточно образован, чтобы понять, какое значение имел для англичан этот праздник. Он внимательно наблюдал, как вели себя в эти дни английские военнопленные, согнанные на небольшой песчаный пятачок на берегу напротив Пенанга. Они не пытались имитировать рождественские елки {скажем, из веток и станиоля от выброшенных сигаретных пачек), петь рождественские псалмы или молиться вслух. Возможно, потому что среди них не было священника. Но имелось и другое объяснение, более правдоподобное. Большинство из них не рассчитывало выбраться отсюда живыми. Они выглядели фаталистами, покорившимися судьбе. Ведь только немногие продолжали на поле боя борьбу, когда она стала бесперспективной. Да, «таи атари» среди англичан не было. Как только бой принимал невыгодный для них оборот, они поднимали руки и сдавались.
Что касается оценки воинской доблести, то здесь Асида был образцовый выученик японской военной академии. Бороться, чтобы погибнуть славной смертью, бороться, до последнего мига храня верность присяге императору! Недавно Асида беседовал с одним английским лейтенантом. Его поразило, когда тот признался: «Мы сражаемся, чтобы жить, господин майор!» Какое знаменательное различие! Солдат императора, стоит лишь ему надеть военный мундир, – ничто, мертвец в отпуске. Не тот заслуживает почестей, кто вышел из боя живым, а тот, кто погиб. Так повелось в течение многих поколений. И ордена давали в основном мертвецам. Сюда из Сингоры, где находились тылы, прибыл Итагаки. Часть № 82 была расформирована. Она выполнила свою задачу. Но лучшие ее офицеры, в числе их был и Лсида, теперь получили от Итагаки особые задания в районе боев. Молодой майор разведал вражескую территорию со всей тщательностью, какой от него ожидали. Теперь перед ним стояли другие задачи.
– Что с ними будет? – кивнул Асида в сторону пленных англичан. Итагаки обнажил зубы. Это означало улыбку.
– Предоставим им лежать на солнце и голодать, пока не перемрут слабые. А оставшиеся будут работать на нас. Идемте…
Итагаки и Асида на пароме переправились на Пенанг. Но они не поехали в Джорджтаун, все еще находившийся на осадном положении. Особые команды разыскивали английских солдат и не успевших эвакуироваться гражданских лиц. Кроме того, потребовалось много времени для проверки китайского населения. Пенанг был преимущественно населен китайскими переселенцами, и тех, кто симпатизировал своей родине, расстреливали.
Генерал Итагаки со своим штабом занял виллу английского торговца копрой. На большом биллиардной столе в гостиной были разложены оперативные карты. Отложив в сторону фуражку и выпив поданный ординарцем стакан холодной воды, Итагаки склонился над картой Малайи. Асида встал рядом. Он прибыл для получения приказа. Но сначала, подумал он, Итагаки, как обычно, даст оценку обстановки. И Асида не ошибся,
– Вот здесь, майор, – произнес генерал, – находятся наши войска. Как видите, оснований для недовольства у нас нет. – И палец его скользнул по всему западному побережью. – С тех пор как мы взяли рубеж Джитры, англичанам не пришел в голову ни один новый тактический маневр. Они отступали от одного естественного рубежа к другому, надеясь сосредоточить где-нибудь свои силы и оказать серьезное сопротивление. Мы же продвигались от одной дороги к другой, от одной реки – к следующей. А ведь почти каждая река, текущая с востока на запад, должна была стать непреодолимым для нас препятствием. Этот расчет англичан не оправдался. После Джитры мы разбили их на реке Перак, затем на реке Слим; тогда они на следующий же день оставили Куала-Лумпур и Порт-Суэттенхем, отступая все дальше и дальше, пока не оказались примерно здесь… А теперь они пытаются закрепиться вот на этой небольшой реке. Ее название – Муар…
Асида был знаком с фронтовой обстановкой. Северная Малайя англичанами потеряна. Японская армия продвигается – от реки к реке – через Центральную Малайю к месторождениям олова, к богатейшей части страны. Как и следовало ожидать, главные бои разгорелись на западном участке фронта. Войска же, высадившиеся у Кота-Бару, напротив, продвигаются вдоль побережья к югу, не встречая значительного сопротивления, и обеспечивают немногие коммуникации, которые ведут с восточной части полуострова в западную. Оттуда, где сейчас японские войска, все пути, через султанат Джохор, лучами сходятся к Сингапуру,
Северная и Центральная Малайя захвачены столь быстро, не в последнюю очередь, потому, что японская армия хорошо приспособилась к географическим особенностям страны. Территория Малайи примерно равняется Англии. Посередине проходит горная цепь, местами превышающая три тысячи метров. Она делит полуостров приблизительно пополам. Между западным и восточным побережьями всего несколько проезжих путей. В результате восточное побережье мало населено и слабо укреплено, почти все значительные города, все наиболее крупные месторождения олова, грунтовые дороги и железнодорожные линии находятся на западном побережье и в его глубине. На крайнем севере Малайи выращивают преимущественно рис, тогда как Перак и Селангор – чуть ли не склад малайского олова. Между западным побережьем и центральным горным районом до самых гор поднимаются вверх обширные каучуковые плантации, а между ними вновь простираются необозримые джунгли. Стоит взглянуть на карту Малайи, и становится ясно, что все ее богатства уже находятся в руках японцев. Впереди перед армией лежит лишь Джохор с его культивированными каучуковыми и фруктовыми плантациями, а за ним – крепость Сингапур.
– Они будут оборонять реку Муар С целью выиграть время, – пояснил Итагаки. – Оно им требуется для то-го, чтобы через Джохор стянуть оставшиеся войска к Сингапуру. Но мы не хотели бы задерживаться на Муаре. Поглядите сюда… – Река Муар текла, извиваясь, через скалистую долину, расширявшуюся только вблизи побережья. – Местность тут труднопроходимая. Если англичане здесь закрепятся, начнутся затяжные бои. А для нас это нежелательно. Мы не хотим расходовать свои силы до того, как переправимся в Сингапур. По-этому мы обойдем англичан. Морем. Ударим им в тыл. Узнав, что мы у них в тылу, они живо прекратят сопротивление на Муаре. Вам понятно, майор?
Разумеется, Асиде было понятно. Ведь он с самого начала участвовал в планировании нападения, а то, что сейчас разъяснил ему Итагаки, было логическим продолжением всей прежней тактики.
– Насколько мне известно, – заметил Асида, – на этом участке стоят австралийские войска.
Генерал кивнул:
– «Аустрэлиен импэриал форсес». Они действуют на малайской земле «уда лучше англичан. Именно поэтому нам не следует задерживаться на Муаре. Мой приказ вам, майор: с тремя ротами вы па местных судах выйдете в море и двинетесь, держась как можно ближе к берегу, в южном направлении. 15 января вы высадитесь в устье реки, на ее южном берегу, там, где расположен порт Муар. Захватите город. Одновременно части 5-й дивизии нанесут удар с северного берега реки и форсируют ее. Часть ваших солдат высадится не в устье Муара, а еще южнее. Здесь, примерно в сорока километрах, – небольшая бухта, а на краю ее, обращенном к суше, лежит город Бату-Пахат. Отсюда вы пробьетесь снова на север, до населенного пункта Парит-Сулонг, где находится тот мост, по которому при отступлении от Муара обязательно должны пройти австралийские части. От быстроты захвата вами, майор, Парит-Сулонга будет зависеть, скольким австралийцам генерала Беннета удастся выскользнуть из нашей западни. Вы меня поняли?
– Отлично, господин генерал!
План рискованный, но должен удаться, подумал Асида. Он любил такие задания.
– Где расположены сейчас главные силы австралийцев? – спросил он.
– У Гемаса, в пятидесяти километрах севернее Муара.
Им придется немедленно отступать, лишь только они узнают, что мы действуем в устье Муара, размышлял Асида, склонясь над картой. Свой отряд он сформирует в Малакке. Он углубился в расчеты, когда генерал пододвинул ему бамбуковый стул:
– Садитесь, майор. Нам надо обсудить кучу деталей, а времени у нас мало…
* * *
Утром 11 января 1942 года над небольшим портовым городом Муар появились и сбросили свой смертоносный груз рои бомбардировщиков. Сначала англичане приняли это за обычный налет, но каждые два часа бомбардировщики возвращались, и так продолжалось до января. В этот день к восходу солнца на пологом северном берегу против города появились первые авангарды 5-го гвардейского полка японцев. Они смяли выдвинутые вперед части 45-й индийской бригады и к одиннадцати часам уже без помех овладели северным берегом устья.
Несколькими километрами глубже осторожно продвигалась другая группа японских солдат. Солдаты несли с собой легкие бамбуковые плоты. Добравшись без столкновения с патрулировавшими здесь частями 45-й индийской бригады до непроходимой местности, они залегли до наступления темноты. Затем на плотах незаметно переправились на другой берег, где находилось несколько английских понтонов, и оттянули их назад к северному берегу. Туда, под покровом темноты, прибыли уже и другие японские части, которые с ходу, на английских понтонах, переправились на южный берег. Всю ночь понтоны курсировали между берегами, и ни один английский патруль не заметил их движения туда и обратно. Потом выяснилось, что после появления японцев у города Муар индийские солдаты боялись ночью покидать свои позиции.
В одиннадцать часов утра японцы, вместе с переправленными с северного берега частями и другими подкреплениями, с моря атаковали город. Ко второй половине дня они вывели из строя гарнизон и другие находившиеся в этом районе части, а к вечеру и город и порт уже были в их руках. На оставшемся неповрежденным моторном пароме генерал Насимура переправил через Муар свои танки.
* * *
Тем временем майор Асида с нетерпением ожидал радиограмму из Муара. Предстоящую операцию он до мельчайших деталей обсудил с участвующими в ней офицерами, и, по его мнению, все должно было удаться наилучшим образом. Сам он сидел на носу небольшой джонки, плывшей во главе дюжины подобных лодок к югу – в направлении Бату-Пахата. И вот донесение о захвате Муара наконец получено. Асида вздохнул с облегчением. Теперь – не терять времени, чтобы опередить англичан, которые тоже получили такое известие. Разведка еще во второй половине дня донесла, что австралийские части начали отход в район Гемаса. Через сутки они могут оказаться уже за Муаром. Кроме того, англичане могут срочно направить из района Ион-Пенга, где, по японским данным, находился командный пункт генерала Беннета, свои части в направлении Муара с задачей перехватить противника. Надо достигнуть Парит-Сулонга. Но первоначальная цель – Бату-Пахат. Асида взглянул на часы. Он заметил, что рулевой подал ему знак. По левую руку, еще далеко, стала видна горящая точка: маяк Бату-Пахата. Асида знаком приказал остановиться. Было еще слишком рано.
Маяк Бату-Пахата стоял в конце длинного пирса, прямо там, где причаливали лодки рыбаков. Его велели построить англичане, чтобы облегчить перевозку грузов вдоль западного побережья. Бату-Пахат служил перевалочным пунктом по пути в Клуапг, а оттуда грузы шли дальше к Мерсингу, на восточном побережье. Бату-Пахат был столь важен для перевалочной торговли, что оправдывалась постройка маяка при входе в него. Маяк помогал даже ночью входить в гавань мелким прибрежным судам и джонкам, рулевые которых обладали весьма скудными навигационными познаниями.
В эту ночь в Бату-Пахате было еще тихо. Население полагало, что англичанам все же удастся остановить японцев, но надежда была слабая. Сторож маяка, пожилой малаец, отправился на свой пост. Сменив другого сторожа, он заступил на суточную вахту. Дело не слишком сложное: маяк был сконструирован очень просто. Приводимый в движение электричеством мотор вращал слева направо, вечно в одном и том же ритме, огромный прожектор. Сторожу надо было только время от времени смазывать механизм вращения прожектора, а если подача тока вдруг прекратится, звонить на электростанцию. Можно было и поспать, так как прожектор соединялся с сигнальным устройством, которое автоматически издавало резкий звук, лишь только свет гас. За все время службы малайца это случилось только дважды.
В тот вечер он, как всегда, завернулся в одеяло, лег на койку в распределительной и заснул. Он не слышал, как около полуночи кто-то открыл внизу дверь и по бетонной лестнице поднялся наверх. Человек, тихо взбиравшийся по ступеням, был японец Окамура из Бату-Пахата, живший там уже больше десяти лет. Кроме нескольких лиц в Токио, никто не знал, что этот дружелюбный, предупредительный человек – старший лейтенант запаса императорской армии. Японская разведка направила его в Бату-Пахат под видом безобидного садовника, желающего подзаработать в Малайе.
Окамура замер и прислушался. Все тихо. Вытащил из кармана куртки плоский армейский пистолет и бесшумно снял его с предохранителя. Потом преодолел последние ступени и быстро вошел в распределительную. Сторож спал крепко и не услышал, как японец приблизился к его койке. Окамура выстрелил малайцу в висок, потом натянул одеяло на голову убитого и подошел к доске с рубильниками. Ему не пришлось искать нужный рычаг, чтобы закрыть прожектор красным стеклом. Потянув его, он посмотрел на часы, через минуту вернул рычаг в исходное положение, открыл окно и поглядел на море.
Асида увидел красный сигнал. По его команде джонки двинулись к входу в гавань. Через четверть часа японские солдаты высадились на сушу под маяком. Не привлекши к себе внимания, они скрылись в высоком каменном здании. Несколько из них встали на посту около маяка. Джонки были привязаны, и вскоре все затихло.
Наверху, в башне, садовник Окамура уже надевал принесенный с собою мундир. Японцы выждали примерно с час, пока в бухту не вошел еще один караван джонок. На этот раз с них высадилась рота солдат, доставивших велосипеды, минометы и станковые пулеметы. Никто во всем городе не заметил, как эти подразделения, наведенные на цель Окамурой, окружили город и направились к развилке дорог, на полпути между Парит-Сулонгом и Ион-Пенгом. Еще до рассвета Окамура, агент части № 82, добрался со своим отрядом до нее. Здесь.в маленькой деревне Пеландок стоял всего лишь слабо вооруженный австралийский дорожный дозор. Его бесшумно сняли за несколько минут.
В ранних утренних лучах со стороны Ион-Пенга показалась английская штабная машина. Она мчалась в Парит-Сулонг, откуда поступили тревожные данные о появлении японских войск юго-восточнее Муара. Развилка была преграждена двумя поваленными деревьями. Машина остановилась, и в тот же момент в нее полетели ручные гранаты. Никто из сидевших в ней не остался в живых.
Совершенно неожиданно для них английским и австралийским частям не удалось создать прочной линии обороны от Гемаса до Ион-Пенга. Просочившиеся японцы первоначально уступали им по численности, но произвели такое смятение, поставили коммуникации под такую угрозу, что не могло больше быть и речи об упорядоченном отходе. На дорогах, еще вчера находившихся в глубоком тылу, внезапно появлялись бамбуковые завалы. Противник останавливал колонны австралийских машин и обстреливал их. Легкие японские танки, форсировавшие Муар, двигались вдоль побережья по дороге на Бакри и Парит-Сулонг. Постоянно появлялись бомбардировщики, которые бомбами и бортовым оружием уничтожали или рассеивали любое скопление английских и австралийских частей.
За несколько часов положение обострилось настолько, что генерал Персиваль срочно встретился с Гордоном Беннетом, австралийским командующим в этом районе, и заявил о своем согласии на немедленный отвод войск. Отчетливо обозначилась угроза окружения всех частей в районе Муара. Получив приказ, об отходе, офицеры облегченно вздохнули. Но было уже поздно. Японский удар через Бату-Пахат в направлении развилки дорог между Ион-Пенгом и Парит-Сулонгом оказался неожиданно опасным. Продвинувшись в этот район, японцы блокировали единственный мост у Парит-Сулонга, через который неизбежно должны были пройти все английские и австралийские части.
Парит-Сулонг был всего лишь маленьким, незначительным селением. Но в один миг обладание им, а также находившимся перед ним мостом приобрело решающее значение. Мост был стар и не столько служил переходом через узкое русло реки, сколько давал возможность преодолеть труднопроходимую болотистую местность на обоих ее берегах.
Населенный пункт этот занимал 6-й батальон только что прибывшей в Сингапур 53-й британской бригады. Это было одно из подкреплений, доставленных из Индии, но совершенно лишенных опыта войны в джунглях. При первой же атаке японских ударно-диверсионных групп батальон был почти полностью уничтожен. Уцелевшие солдаты рассеялись, по краям болот, где офицерам удалось вновь их собрать. Для боевых действий сюда было направлено из Ион-Пенга подразделение пенджабцев. Не опознав друг друга, англичане и пенджабцы вступили в бой между собою. Неразбериха была полная. А тем временем японцы соорудили на мосту перед Парит-Сулонгом сильное заграждение и, заняв предмостное укрепление, установили там противотанковые орудия и пулеметы. Из Бату-Пахата прибыл майор Асида, который поддерживал непрерывную радиосвязь с продвигающимися к реке Муар частями генерала Нисимуры. Западня захлопнулась.
Через сутки 45-й индийской бригады в районе Бакри больше не существовало. В кровопролитных для обеих сторон боях японцы потеряли значительное число легких танков, но тем не менее продвинулись дальше. Остатки 45-й индийской бригады были слиты с бегущими австралийскими частями, и 20 января они начали отступление из района Бакри в направлении Ион-Пенга. Пройдя всего лишь несколько километров, они натолкнулись на японское дорожное заграждение и вынуждены были с большими потерями прокладывать себе путь.
Японцы постоянно вовлекали отступающие войска в изматывающие бои, но не стремились к окончательной развязке. Они знали, что она наступит около моста у Парит-Сулонга. Здесь войска противника бросятся врассыпную и в поисках спасения побегут через болота и джунгли на юг. Вновь собрать разбитые части и ввести их в бой на этом участке между Парит-Сулонгом и Сингапуром будет невозможно.
Между тем находившиеся под командованием полковника Андерсона английские и австралийские части, отступая на Парит-Сулопг, все еще полагали, что им удастся пройти по мосту и закрепиться на другой стороне реки. Когда же после доброго десятка арьергардных боев, в которых японцы бросали против них пикирующие бомбардировщики и танки, они наконец подошли к Парит-Сулокгу, то убедились, что путь через мост прегражден. Потрясенный Андерсон тут же приказал искать укрытия в джунглях, пока не выяснится положение. Он позаботился о том, чтобы две оставшиеся автомашины – это были санитарные автомашины, полные раненых, – были хорошо замаскированы на обочине дороги, а потом выслал разведку в направлении Парит-Сулонга.
Убийцы-самураи
Робин Кларк бросил свой рюкзак на обочину дороги и присел. У него еще оставались две ручные гранаты и куча патронов, но он даже позабыл о них, настолько был изможден. И все-таки он знал, что ему не заснуть, а потому скрутил сигарету и закурил. Кларк не чувствовал ни пузырей на ступнях, ни ссадин на ногах. За минувшие дни ему не раз приходилось уничтожать присосавшихся к коже пиявок огнем сигареты. Эти мерзкие, мертвенно-бледные червяки пролезают буквально через каждую дырку в одежде и незаметно впиваются в кожу, А снимешь – остаются маленькие открытые ранки, которые начинают гноиться и неделями не дают покоя. Лицо, шея, руки, ладони искусаны москитами. Кларк зачастую поражался, что все еще в состоянии идти в строю. Но тело подчинялось велению рассудка, и так Кларк дотащился сюда от Джитры почти без пищи и воды, выдерживая десятки боев, хороня убитых. Теперь он находился в таком состоянии, когда ему было' совершенно безразлично., о чем совещаются там, впереди, в голове колонны. Он мечтал лишь о нескольких часах сна. Но рассчитывать на это не приходилось.
Собственно, Кларк давно уже отбился от своей части. Когда японцы прорвали оборону у Джитры, ему вместе с пятью индийскими солдатами удалось, тропами пробираясь сквозь джунгли, снова присоединиться к отступающей 11-й индийской дивизии. У Перака он находился в ее арьергарде, отрезанном японцами, и только неделю спустя снова встретил своих, австралийцев. Они взяли его к себе. Так как догнать отступавшую на юг 11-ю дивизию Кларк не мог, он шел теперь с частями Андерсона. С ним были еще двое его пенджабцев. Сейчас они, растянувшись, лежали рядом и, как ему показалось, молча ожидали конца. Он передал им окурок, и они тоже пару раз затянулись. Сколь ни жаждал Кларк покоя и сна, он был очень взволнован, понимая, что покой в такие моменты опасен. Надо находиться в движении, если не хочешь сломаться и потерять свою энергию навсегда. Он нерешительно встал и пошел вперед.
Через сотню метров он наткнулся на Криса Беккера, складным ножом открывавшего банку тушенки. Беккер после захвата власти фашистами эмигрировал из Германии и в конце концов поселился в Австралии, где работал в авторемонтной мастерской в Мельбурне, пока его не призвали в армию. Почему он уехал из Германии? На это Беккер без обиняков ответил Кларку:
– Я социал-демократ. До января 1933 года я верил, что мы вместе с коммунистами не позволим этому австрийскому мазиле сесть нам на шею. И это было возможно. Но у нас, социал-демократов, были плохие вожди. Они хотели, как они мило заявляли, дать Гитлеру похозяйничать, чтобы он обанкротился. Это был бред, и многие из нас понимали это. Но мы уже ничего не могли изменить. Так фашисты пришли к власти, и началась охота – и на коммунистов, и на социал-демократов. Можешь считать меня трусом, это я уехал, прежде чем меня засадили в тюрьму. Во всяком случае, мне сразу стало ясно, что Гитлер – это война, а я не хотел воевать за чужое дело. Вот так я и очутился здесь.
Как это у тебя еще сохранилась тушенка? – как бы между прочим осведомился Кларк, садясь рядом с Беккером. Тот протянул ему банку и ответил, продолжая жевать:
– Австралия, мой милый обедневший англичанин, страна богатая. С зелеными лугами. А на лугах – коровки. У тебя табачка не найдется?
Кларк кивнул, а Беккер пробурчал:
– Тогда заключим сделку. Международный товарообмен на самом низшем уровне.
Они вместе опустошили банку тушенки. Беккер сказал с подозрением:
– Знаешь, что я заметил? Весь день над нами торчали эти «Зеро». А теперь вдруг – тихо. Что у них, выходной?
В этот момент Кларк скручивал сигарету.
– Не беспокойся. Они прекрасно знают, что мы у моста. Скоро вернутся.
– Вперед нам хода нет, – сказал Беккер. – Мы в ловушке. Отсюда нам не выйти.
В ответ Кларк лишь пробормотал:
– Я уже не раз выходил из таких ловушек.
До наступления вечерних сумерек самолеты не появились. И японская пехота, следовавшая за колонной, тоже держалась тихо. Среди солдат пополз слух: Андерсон ведет с японцами переговоры. Действительно, к вечеру полковник начал думать о такой возможности. Ему стало ясно: надо либо пробиваться, либо сдаваться. Но в санитарных машинах у него было несколько десятков раненых. С ними не прорваться. В конце концов Андерсон решил укрепить на обеих санитарных машинах рядом с красным крестом еще и по большому белому флагу. Потом водители завели моторы и по слегка поднимающейся вверх дороге медленно тронулись к мосту. На японской стороне майор Асида, приложив бинокль к глазам, приказал:
– Дайте им подъехать.
Когда санитарные машины остановились в нескольких сотнях метров от моста, из одной вышли лейтенант и англичанин, с грехом пополам говоривший по-японски. Они медленно пошли к мосту, держа в руках большой белый флаг. Асида поднялся из своего укрытия. Английский офицер отдал ему честь, а спутник перевел:
– Мы просим пропустить по мосту санитарные машины с тяжелоранеными и разрешить им проехать к позициям англичан. Люди нуждаются в срочной медицинской помощи…
Асида дал ему закончить, хотя уже принял твердое решение. Ответ его был короток и ясен:
– Оба вы отправитесь сейчас к своему командиру и сообщите ему: я ожидаю капитуляции всей боевой группы. Пока не вернетесь с капитуляцией, обе машины останутся на том самом месте, где они стоят. Идите!
Узнав об этом предложении, Андерсон закусил от злости губу. Подойти к санитарным машинам теперь было невозможно. Но у Андерсона не было времени размышлять над создавшейся обстановкой. Неожиданно на дороге в хвосте колонны появилось несколько легких японских танков, их снаряды рвались среди австралийцев. С трудом удалось подбить командирский танк и тем блокировать дорогу. Из леса австралийцев атаковала японская пехота, вооруженная пулеметами и минометами. Бой длился весь вечер. Пока еще японцев удалось сдержать.
Удалось и другое. Во время боя двое водителей под покровом темноты пробрались в кабины стоявших перед мостом санитарных машин и сняли их с ручного тормоза. Дорога от моста шла под уклон, и обе машины бесшумно покатились назад. Они уже отъехали довольно далеко, когда японцы на мосту открыли по ним огонь. Тут оба водителя включили моторы, развернулись под градом пуль и помчались назад. Вскоре они скрылись за деревьями, где уже находилось боевое охранение австралийцев.
Ночь прошла в непрерывных стычках, но японцы не рискнули перейти в решающую атаку. К утру в небе появилось несколько «Бленхеймов»; они попытались сбросить окруженным частям медикаменты и продовольствие. Но один самолет сразу же был сбит в Парит-Сулонге японским станковым пулеметом, а груз другого упал в джунгли. Андерсон понял, что ему надо немедленно действовать. Он приказал передать раненых носильщикам. Боевая группа, все еще насчитывавшая несколько тысяч человек, должна рассредоточиться в джунглях, и пусть каждый самостоятельно пробирается через болотистую лесную местность в направлении Ион-Пенга. Медлить больше нельзя, потому что в хвосте колонны снова разгорелся ожесточенный бой между австралийцами и отрядом японских танков, пробивавшихся сбоку от дороги.
Крис Беккер прицелился в японца, голова которого показалась из-за подбитого ведущего танка. Танк наполовину лежал на боку. Он свалился, и потребуется немало времени, чтобы снова сделать его подвижным. Винтовка Беккера была снабжена оптическим прицелом, к тому же он был отличным стрелком. Он взял японца на мушку, и рука его не дрогнула. Спустил курок и в оптический прицел увидел, как японец медленно осел на землю.
Кларк лежал позади Беккера. Он услышал, как один из пенджабцев что-то крикнул ему сзади, но что именно, не расслышал. Лес, казалось, кишмя кишел японцами. Они предпочитали забираться на деревья и оттуда стрелять по австралийцам. Кларк вытянул одну из двух своих гранат и бросил ее в чащу, где ему послышалось какое-то движение. После взрыва там все затихло. Но зато слева вдруг заговорил пулемет, прочесывавший дорогу позади них. Беккер обернулся, увидел маленькие фонтанчики земли от пуль и сухо сказал Кларку:
– Все. Нам не пройти…
Рассредоточение началось. Кларк и Беккер увидели, что австралийские солдаты, залегшие у моста, теперь начали исчезать в лесу.
– Похоже на «спасайся кто может!» – крикнул Беккер.
Кларк лишь кивнул. Он надел рюкзак, а потом махнул рукой Беккеру:
– Пошли! Нам еще удастся выбраться!
Они переползали через дорогу, когда мимо подбитого танка, сминая все на своем пути и непрерывно стреляя, прошла еще одна группа японских танков. Это были уже тяжелые танки, и им ничего не стоило просто-напросто раздавить слабую противотанковую оборону австралийцев. В одно мгновение танки оказались в середине колонны. Начался яростный ночной бой. Австралийцы бросали в стальных колоссов последние бутылки с горючей смесью. Некоторые солдаты, обвязавшись связками ручных гранат, бросались под гусеницы танков. Но за танками шла пехота, и вскоре сопротивление австралийцев было сломлено. Никакого командования уже не существовало. Последний приказ Андерсона гласил: всем солдатам поодиночке отходить через болотистый лес на юг.
Японцы очень быстро разгадали этот маневр. Они рассыпались и начали прочесывать джунгли. Часами длились бои на непроходимой местности. Только каждому четвертому из австралийских солдат удалось преодолеть болота. Когда наступила ночь, японцы сделали перерыв в охоте на людей.
* * *
Генерал Нисимура вылез в Парит-Сулонге из танка и прошел в здание, где прежде находился английский телеграф. Теперь здесь располагался передовой командный пункт императорской гвардейской дивизии. Нисимура приказал кратко доложить обстановку. Результатами, операции он был доволен. Утром его части продолжат преследование бегущего противника.
Было уже темно, когда из леса вернулась одна из японских преследующих групп. Она привела около пятидесяти взятых в плен австралийцев, которые по приказу полковника Андерсона пытались вынести на юг тяжелораненых. Солдаты были совершенно измождены. Большинство раненых находилось при смерти или умерло в пути.
Нисимуру пригласили поглядеть на пленных австралийцев. Это отняло у него немного времени.
– Сколько у нас здесь офицеров? – осведомился он у Асиды.
Оказалось, что десять лейтенантов, три майора и один полковник. Нисимура приказал собрать их всех на площади перед телеграфом.
– Офицеры императора! – выкрикнул он громким, резким голосом. – Мы одержали решающую победу. По обычаю наших предков победитель имеет право убить поверженного врага. Я надеюсь, что каждый из вас мастерски владеет мечом, как подобает офицеру императора. Через час мы свершим здесь свой приговор над побежденными. А это значит: голову долой!
Пятьдесят носильщиков были отведены в сторону. Никто из них не знал, что должно произойти, так как ни один не понимал по-японски. Но они почувствовали, что судьба их решится еще этой ночью, ибо им пришлось беспомощно наблюдать за тем, как японские солдаты сбросили с носилок раненых и безжалостно швырнули в бамбуковую хижину. Потом принесли канистры с бензином и облили раненых, а один из японцев, отойдя поодаль, выстрелил из ракетницы. Хижина запылала. Несколько минут слышались вопли заживо сжигаемых.
* * *
Крис Беккер недоверчиво втянул в себя вечерний воздух. Запах гари был непривычен. И Беккер сообразил, что это значит. Шепотом он сказал лежавшему рядом Кларку:
– Это из деревни. Сжигают трупы.
Кларк пожал плечами. После того как шум боя затих, они решили повременить со своим бегством. Они находились в болотистом лесу, и продвигаться дальше было так тяжело, что это окончательно исчерпало бы их силы. Когда же к вечеру японцы оттянулись, Беккер сказал: