355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гарри Норман Тертлдав » Конан в Венариуме » Текст книги (страница 6)
Конан в Венариуме
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 00:39

Текст книги "Конан в Венариуме"


Автор книги: Гарри Норман Тертлдав



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц)

Немного поостыв, фермер задался вопросом: «Мудро ли он поступает, оскорбляя молодого варвара с луком в руках, особенно, когда тот уже показал свое умение в стрельбе?».

В это время Конан продолжал его осторожно изучать.

– Ты бояться? – спросил он, наконец.

– Боюсь? О, нет! – воскликнул Мелсер. – Я просто разъярен. Подойди ближе и получишь сполна, что заслуживаешь.

К его удивлению, Конан неожиданно отвесил ему поклон.

– Ты смелый человек, – сказал киммериец. Я больше не играть с тобой, – его голос окреп, и Мелсеру показалось, что перед ним сейчас не мальчишка, а воин, достойный уважения. – Не буду стрелять тебя до начала война, – добавил варвар.

Прежде, чем Мелсер ответил, Конан исчез за сосной. Больше он не показался и не заговорил. Фермер не увидел, как юноша скрывается в чаще, хотя, без сомнения, он уже был далеко. Мелсер пожалел, что не может потягаться с мальчиком в знании леса.

Качая головой, гандер вернулся к спокойно ожидающему хозяина волу. Он подошел к дереву с торчащей в нем стрелой и обломил. Потом, подумав, стал выковыривать из ствола наконечник, дивясь тому, как глубоко он воткнулся. Несмотря на то, что с виду Конан был безбородым подростком, силу имел он поистине мужскую. Закончив, Мелсер опустил железный наконечник в поясной мешочек. По крайней мере, теперь Конан не сможет им воспользоваться в следующий раз, когда наступит час войны.

– Пошевеливайся! – прикрикнул он на вола, потянув за веревку.

Оба, хозяин и животное продолжили путь на ферму.

* * *

В Датхиле никогда не было питейных заведений. Никто не смог бы заработать там, где почти каждая семья варила пиво самостоятельно. Когда сельские жители хотели обсудить текущие дела, то собирались в доме одного из крестьян и беседовали под большое количество кружек с добрым янтарным пивом.

После окончания работы Мордек положил свой молот на крепкую железную полку и вышел из кузницы. Меся снег, он направился к дому Баларга. Улица была пуста. Аквилонские солдаты не шатались по деревне. С тех пор, как участились снегопады и метели, теплолюбивые южане предпочитали не высовывать носа из своего лагеря. Для них такая погода становилась равносильной бедствию. Мордек мрачно ухмыльнулся. Для него это была просто еще одна зима, не хуже и не лучше предыдущих. Бывало и теплее, но случалось, стояли поистине трескучие морозы. Дойдя до соседнего жилища, он постучал в дверь. Открыл сам ткач.

– Заходи быстрее, – молвил он. – Не позволяй выхолаживаться теплу очага.

– Спасибо за приглашение, – поблагодарил Мордек, преступая порог.

Баларг поторопился закрыть дверь. Между двумя мужчинами существовала скрытая неприязнь, и они настороженно относились друг к другу. Из них двоих, безусловно, Мордек был более сильным физически. Но ему хватало ума признать, что ткач хитрее его. Со своей стороны, и Баларг был достаточно прозорлив, чтобы понимать – не все в Датхиле решается умом. Иногда грубая сила оказывалась лучшим решением назревшей проблемы.

– Пива? – предложил ткач.

– Не откажусь, если угощаешь, – ответил Мордек.

Баларг метнулся к кувшину, стоящему на столике возле ткацкого станка. Кузнец налил в кружку пиво, взял полоску вяленого мяса и взгромоздился на табурет около камина. В комнате, наряду с хозяином, находилось еще четверо мужчин. Трое местных жителей и незнакомец, крупный человек, штаны которого украшал узор, свойственный одному из северных кланов.

– Придет ли кто-то еще? – спросил кузнец после хорошего глотка из кружки.

– Я приглашал Нектана. Только зайдет ли он… – пожал плечами Баларг.

Мордек тоже сомневался. Нектан был пастухом и оставался со своими овцами в любую погоду, если некому было присмотреть за ними в его отсутствие. Взгляд кузнеца переместился на чужака.

– А кто твой друг?

Опередив ткача, незнакомец заговорил сам:

– Зовут меня Эрт, – его голос был низким, как у Мордека. – Я родом из Гарвада, что на границе с Нордхеймом.

– Ты похож на вождя клана, или я ошибаюсь? – нарочито медленно, с расстановкой спросил Мордек и Эрт утвердительно кивнул. – От Датхила до Гарвада долгий путь, – сказал кузнец, отхлебнув пива. – Что привело тебя сюда?

– Послушай, Мордек… – начал ткач, но пришелец махнул рукой.

– Все в порядке, – сказал Эрт и тут его прервал громкий стук снаружи.

Баларг открыл дверь.

– Нектан! – воскликнул он. – Я уж думал, что мы не дождемся тебя. Кто же смотрит за отарой?

– Так ведь его сын, – Нектан указал на кузнеца.

– Он? – удивился Мордек, а потом хлопнул себя по лбу. – Кром! Ну, конечно же! Так и есть, иначе бы, Конан обязательно увязался за мной.

– Именно, – подтвердил Баларг.

Это его слово имело смысл, но вряд ли в комнате находился еще кто-нибудь, кроме Мордека, кто понял его. Ткач знал, какими глазами Конан смотрит на его дочь. На днях, он собирался решить с Мордеком вопрос о том, что если не взять ситуацию в свои руки, то сын кузнеца и девушка вполне могут сбежать по весне из дому.

Нектан плеснул себе немного пива и принялся грызть кусок копченой баранины. Когда он передвинул табурет поближе к огню, Мордек посторонился, освобождая ему место. Пастух проводил на холоде почти все время и заслуживал теперь толику тепла.

– Ремесленник по имени Лорн рассказал мне, что тут у вас произошло, – продолжил Эрт. – Я решил в этом лично убедиться, и сейчас нахожу, что все так и есть. Еще по дороге, чуть севернее от вашей деревни, меня остановили желтоволосые солдаты. Они принялись издеваться и оскорблять меня, пользуясь тем, что их много, а я один. Тогда я вынужден был стерпеть, но не забыл нанесенной обиды.

– Ты сам подтвердил, что их много, – сказал Мордек. – Вот и мы вынуждены пока терпеть, однако тоже ничего не забудем.

– Правда, чем дальше мы тянем с возмездием, тем сильнее становятся аквилонцы, – вставил Баларг.

– Точно так, будь они прокляты! – воскликнул Нектан, и другие селяне закивали. – Они строят большую крепость, которую называют Венариум, – пастух выговорил чужое слово по слогам и с явным презрением, – ее теперь штурмовать гораздо сложнее, чем простой форт, не говоря уж о городищах нашего народа, – он промочил горло пивом и наклонил голову, обращаясь к Эрту: – А ты видел ее?

– Еще нет, – ответил северный вождь. – Но собираюсь взглянуть, перед возвращением в родные места.

– После того, как ты во всем разобрался, что вы там, у себя на севере будете предпринимать? – спросил Мордек.

– Конечно, надо что-то делать, – сказал Эрт. – Лорн предлагал объединиться и поднять все кланы на борьбу с врагом. Кром! Он убедил меня! Но не каждый захочет прислушаться к словам безземельного бродяги, промышляющим починкой дырявых котелков и треснувших кувшинов.

– Он хороший мастер и дело свое знает, – вступился за товарища Мордек. – Когда не знаешь человека, не говори о нем плохо.

Пристальный взгляд Эрта был сродни обнаженному клинку. Взгляд кузнеца ему ни в чем не уступал. Когда они схлестнулись, казалось, искры полетели во все стороны.

– Друзья! Друзья мои, – Баларг постарался разрядить напряжение, – здесь не время и не место придавать этому значение.

Мордек молчал. Он не отрывал глаз от Эрта. После нескольких ударов сердца, вождь первым отвел взгляд и произнес:

– Ну, хорошо. Может быть, в этом ты прав. Но я буду утверждать, что в моем путешествии через всю Киммерию, люди послушают именно меня, доверяясь словам вождя, – он говорил об этом с гордостью, уверенный в своей правоте.

– Слышать – одно дело, – возразил Нектан. – Действовать – другое. Зашевелятся ли они после услышанного?

– О, да, – Эрт заговорил мягко, но с еще большей уверенностью. – Можешь поверить мне, друг мой пастух. Выслушав меня, они еще как зашевелятся!

* * *

Конан стоял на вершине холма, наблюдая, как овцы на склоне копошатся в снегу, пытаясь добраться до жухлой травы. Он так же посматривал в сторону леса. Если волки рискнут напасть, то на этот случай у него в запасе лук, и, к тому же, при нем крепкий посох Нектана. Этот посох, вырезанный из твердой древесины, был отделан серебром. «Береги его, парень» – напутствовал пастух, вручая вещь Конану. «Если потеряешь, то сделаешь меня самым бедным человеком на свете».

Маленький костер потрескивал рядом, защищенный от порывов северного ветра большими валунами. Конан нагнулся и подбросил несколько сухих веток на угли. Этот костерок не давал много тепла, но Нектан не разводил большой огонь, и юноша сначала оставил все так, как сделал пастух. Несомненно, сам Нектан готовил пищу и дремал возле него. А теперь, не желавшему прозябать в сырости и холоде, Конану приходилось кормить его хворостом, чтобы тот разгорелся.

Впрочем, если бы пастух возвратился из Датхила только на следующий день, сыну кузнеца все равно бы пришлось самому на нем готовить и спать рядом с ним. Правда, Нектан обещал вернуться перед закатом, но Конан не всегда верил обещаниям.

Что-то пролетело над головой. Однако молодой киммериец не предал этому значения. Даже самый большой орел мог унести в когтях только новорожденного ягненка. Но до появления ягнят оставались еще долгие месяцы. И никакая птица не в состоянии поднять в воздух взрослую овцу, тем более улететь с ней. Так думал Конан, но летучая тварь камнем упала с небес на отару, и тут же одна из тучных овец жалобно заблеяла.

Это существо, пытающееся унести овцу, могло бы быть чем угодно, только не птицей. Оно имело огромные, черные, перепончатые крылья. Над парой яростно пылающих глаз, торчали заостренные уши. Когда тварь злобно зарычала, то открылась широкая пасть, полная острых как иглы длинных зубов.

Что же это такое? Гигантская летучая мышь? Демон? Ответы на эти вопросы не очень бы помогли Конану. Все, что он хотел сейчас знать, это как бы не дать твари поживиться овцой Нектана. Натянуть лук, было делом одного мгновения. Выстрел занял и того меньше. Стрела вонзилась в грудь возле основания крыла летучего ужаса. Только существу она не нанесла видимого урона. Тварь захлопала крыльями, собираясь взлететь с избранной жертвой. Конан выстрелил снова. Вторая стрела пронзила плоть на расстоянии ладони от первой, но и это не принесло успеха. Ни одно из известных живых существ, не смогло бы безболезненно перенести подобные ранения.

– Проклятый Демон! Грязная тварь! – закричал Конан.

Он отбросил в сторону лук и схватил, лежащий у костра, посох. Продолжая грозно кричать, юноша бросился на врага, который пытался украсть то, что тот поклялся беречь. Демоническое создание, наконец, выпустило овцу. Рыча, оно двинулось навстречу Конану.

Нестерпимое зловоние обдало киммерийца с ног до головы. Размахнувшись, он ударил тварь посохом Нектана. Серебряный набалдашник угодил врагу под ребра, войдя в плоть, как в масло. То, с чем не справились железные наконечники стрел, оказалось под силу серебру. Демон истошно завопил.

– Ха! – вскричал юноша и ударил снова и снова.

Внезапно, демон решил отказаться от сражения с человеком, причиняющим ему такие муки. Хотя он был голоден, но никакая пища не стоила подобных страданий, причиняемых серебром. Завизжав от страха, тварь развернулась, чтобы спастись бегством.

Но Конан ударил еще раз, уже с двух рук и тут же заревел, как бык, от восторга. От последнего удара демон вспыхнул и загорелся, словно факел. Не переставая вопить от боли, он все же ухитрился взлететь. Но, где-то над лесом, едва поднявшись на высоту деревьев, существо рухнуло вниз.

Когда тварь врезалась в снег, Конану на миг показалось, что он слышит шипение раскаленного железо, когда его резко погружают в студеную воду. Он не раз слышал подобные звуки в кузнице отца. Может, ему просто почудилось, но варвар сохранил память об этом на долгие годы.

Отбившись от демона, юноша поспешил к раненой овце. Он, как мог, обработал раны, поливая на них пивом из фляги, чтобы хоть как-то предостеречь от загноения. Овца платила за заботу отчаянным ляганием, к счастью только пониже колен Конана. Толстая шкура с густым зимним мехом уберегла ее от верной смерти. А так, зубы и когти летающего демона оставили только незначительные повреждения.

Когда Нектан возвратился незадолго до захода солнца, то сразу заметил пятна крови на спине одной из овец.

– Кром! Конан, ты что спал? – спросил он сердито. – Я отделаю тебя моим посохом, если ты проспал беду.

– Бабд, Морриган, Мача и Немейн, пусть будут в свидетелях, я не спал! – воскликнул Конан и рассказал о схватке с демоном.

Пастух слушал молча. Потом подошел к овце и присел на корточки, чтобы осмотреть повреждения.

– Такие отметины не могли оставить волк или рысь. Даже орел и тот, – сказал он задумчиво. – Сначала я сомневался, но сейчас думаю, что ты говорил правдиво.

– Я и говорил правду, – ответил Конан. – Ту тварь удалось поразить только серебряным наконечником твоего посоха.

– От стариков я когда-то слышал, что серебро и огонь являются главным оружием против демонов, – сказал Нектан и удивленно покачал головой. – Должен признаться, я никогда не думал о том, что придется проверять это в обыденной жизни.

Глава 6. Охотники

есна запаздывала в Киммерию и это особенно ощущали те, кто привык к более теплому климату Аквилонии. Вот и графу Стеркусу казалось, что приход весны в здешние места не соответствует обычному календарю. Небо по-прежнему было серым и мрачным, как в течение бесконечной зимы. Правда, снегопады и метели прекратились, но снег не спешил таять.

Не чувствовалось никакого рассвета жизни, как это обычно происходило в южных краях. Вечнозеленые хвойные деревья имели тот же темно-зеленый цвет, что и зимой, хотя тогда снег скрывал большую часть их крон. Все же постепенно, молодая зелень стала потихоньку пробиваться сквозь прелый пласт прошлогодней травы. Однако весь этот процесс шел настолько медленно, что на первый взгляд и вовсе не происходило хоть каких-то изменений. Крики сов, клекот ястребов, треск тетеревов и куропаток заменяли веселое щебетание певчих птиц.

Правда, к пению местных птиц Стеркус был равнодушен, как почти ко всему, что имело отношение к Киммерии. Он потерял счет письмам к королю Немедидесу и другим влиятельным людям в Тарантии, в которых умолял, чтобы ему позволили хоть ненадолго вырваться из этой глуши и побывать в цивилизованной стране.

Но никто не прислушался к его просьбам. Лишь однажды, король через своего секретаря прислал ответ. Однако в нем говорилось, что поскольку Стеркус провел такую прекрасную работу на севере, то ему надлежит и дальше стараться в том же духе. Особенно, что касается роста поселений подданных короны. Из всего этого граф понял – не видать ему цивилизации в обозримом будущем.

В какой-то период, развлечения с Угейн отвлекали его от грустных мыслей. Но киммерийская девчонка была точно не тем, что могло полностью удовлетворить графа. В конце концов, Стеркус пересытился ее и отослал обратно в деревню. Хотя девушка и возражала, жалуясь, что он так и не оказал ей обещанного покровительства, а лишь попользовался некоторое время.

В чем-то она ошибалась. Но, к ее счастью, так никогда и не узнала в чем именно. Существовали серьезные причины, почему Стеркуса отправили за границу Аквилонии. И почему его вряд ли теперь примут при дворе Тарантии, или рады будут видеть даже в провинции. Все знали о пристрастии графа к юным девочкам, и, не в последнюю очередь, дворянин отсылал Угейн в Росиниш, чтобы не портить свою, без того подмоченную, репутацию. Кроме того, для него девчонка становилась уже слишком взрослой и не соответствовала запросам графа.

Освободившись от общества Угейн, он какое-то время размышлял о целесообразности своего поступка. Может, она еще бы и сгодилась? Но к тому моменту, когда Стеркус пришел к такому выводу, что-либо менять уже было слишком поздно. И, наконец, граф для себя решил, что сделал все правильно. В, конце концов, все равно скоро пришлось бы искать ей более достойную замену.

После изгнания девушки девушку из Венариума, назад к варварам, Стеркус принялся писать депеши к начальникам лагерей на захваченной территории. В течение нескольких недель, поток директив, летел из-под его пера к командирам гарнизонов и старостам колонистов. Однако подчиненные не спешили развивать бурную деятельность. У поселенцев своих забот хватало. Они, в большей мере, занимались развитием своих хозяйств. Офицеры же, достаточно осведомленные о графских наклонностях, в первую очередь, пеклись о своих людях. Им требовалось сначала сохранить солдат сытыми и здоровыми, а уж потом потакать слабостям Стеркуса. Так, что некоторые обратные письма были весьма туманного содержания. В них чаще всего говорилось о превратностях жизни в тяжелых условиях.

Сам граф Стеркус не являлся профессиональным солдатом, хотя как любой аквилонский дворянин был достаточно знаком с военным делом, чтобы в случае чего помочь защитить королевство от вторжения извне. Тем не менее, независимо от его качеств, именно он был выбран Нумедидесом на роль командующего по захвату этой оставленной богами части света, что не слишком радовало его самого. Раз уж так случилось, то он, как командующий, просто обязан периодически инспектировать гарнизоны, чтобы проверять истинное положение дел, а не безоговорочно полагаться на донесения. Кто может на это возразить? Никто. А если он попутно будет решать и личные вопросы, то кто ему в этом сможет помешать? Да, опять же никто!

* * *

.

Подошла очередь Гранта, идти охранять лагерь аквилонцев возле Датхила. В деревне все было тихо и это не могло не радовать. Если варвары окончательно смирились с поражением, то вряд ли будут стрелять из засады, или подкрадываться со спины, чтобы перерезать глотку.

Кроме того, погода располагала, и гандер не думал, что стоять на часах окажется затруднительным, как это было в течение долгой, холодной зимы. Солнце, которое светило тускло, все же давало некоторое количество тепла. Тем не менее, для Киммерии и такое считалось за праздник. Он даже сдвинул шлем на макушку, чтобы лучше насладиться теплом.

– Думаешь, что будешь более красивым, если загоришь? – подковырнул его Валт. – Должен тебя огорчить. Ты станешь еще уродливее, так что лучше оставь эту затею.

– Хочешь сказать, что стану таким, как ты? – Грант посмотрел с негодованием на кузена.

После этого, настала очередь Валта насупиться. Два боссонских лучника, с кем родичи делили часы караула, захихикали.

– Давненько у нас не было стычек с киммерийцами, – сказал Бенно. – Вот вам видно и захотелось подраться друг с другом.

Прежде, чем Грант смог сообразить что-нибудь язвительное в адрес остряков, его отвлек от раздумий цокот копыт. Всадник появился из леса с юга и скакал во весь опор к лагерю. Его лошадь была крупной. Настоящий аквилонский боевой конь, не чета местным пони, которые казались еще меньше, когда на них ездили ширококостные варвары.

Гандер изо всех сил напряг зрение, а когда, наконец, разглядел всадника, то вытянулся в струну.

– Встать смирно, вы собаки! – прошипел он кузену и боссонцам. – Если это не сам граф Стеркус, то я – черный кушит!

Его товарищи моментально выпрямились, при этом, чуть не растянув себе мышцы спины. Бледное, красивое лицо Стеркуса было непроницаемым, когда он осадил коня. Граф не потребовал от часовых доклада, а вместо этого указал пальцем в сторону киммерийской деревни.

– То место называется Датхил, не так ли?

– Так точно, Ваша светлость! – ответил Валт, будучи старшим в карауле; ему в тот момент захотелось, чтобы за него докладывал кто-нибудь другой.

Близкопосаженные глаза Стеркуса делали его взгляд более пронзительным. Грант радовался от всей души, что командующий смотрит не на него. Хотя Валт говорил по уставу и с уважением к званию Стеркуса, гандеру все равно показалось, что его кузен сейчас будет испепелен взглядом графа.

Однако аквилонский дворянин, похоже, пребывал в благодушном настроении.

– Будьте любезны, пусть кто-нибудь из вас сообщит своему командиру о моем намерении посетить эту деревню, – произнес он спокойным тоном. – Я желаю знать больше о стране, которую мы завоевали для короля, и о каждом ее жители, – от сказанного им «каждом», Гранту стало не по себе. – Если со мной в Датхиле что-то случится, отомстите варварам сполна, – бросил напоследок Стеркус и пришпорил коня.

Скрип седла и конский топот быстро стихали в направлении киммерийской деревни.

– Митра! – выдохнул Валт, как только граф скрылся за пределами слышимости. – От него озноб пробирает до самых костей.

– Пусть лучше охладит варваров, – буркнул Грант.

– А вот и нет, – хитро прищурился Дейврайо и покачал головой. – Как раз наоборот, он хочет разогреть киммерийцев. Или ты забыл ту распутную девку, которую видел в Венариуме?

– Прекрасно помню, – сказал гандер. – Только никакая она не распутница, просто несчастная девчонка. И граф не позволял ей носить слишком много одежды, чтобы та не перегрелась.

Боссонец снова мотнул головой и засмеялся.

– Ты действительно настолько молод и наивен? Тепло теплу рознь, – он ткнул товарища локтем под ребро. – Или ты не понимаешь о чем речь?

– Я все понимаю! – зарычал Грант. – А если еще раз пихнешь меня, то я оберну тетиву твоего же лука вокруг твоей шеи.

– Не напугаешь, – огрызнулся Дейврайо.

– А ну, хватит, вы оба, – прикрикнул Валт. – Нашли время для ссор, когда Стеркус поблизости. Дождетесь, вот поймает вас за этим занятием, подвесит за большие пальцы над костром, и будет поджаривать на медленном огне. И то, если не придумает что-нибудь пострашнее.

Грант посмотрел вслед командующему. Он вздохнул с облегчением, когда Стеркус скрылся за ближайшими киммерийскими лачугами. Если он потерял графа из виду, то и Стеркус не может видеть его. Конечно, было б гораздо лучше, если бы командующий вернулся в Форт Венариум. Но и то, что он скрылся из поля зрения, тоже пока сгодится.

* * *

Конан несся за мячом, как ветер. Его грива черных, как смоль волос развевалась за плечами. Шар из кусков старой кожи был набит тряпками. Его сшили кое-как подростки Датхила, и он не отличался изяществом. Если деревенским ребятам хотелось играть, то обо всем приходилось заботиться самостоятельно. Что они и делали.

Другой парень успел выбить мяч прямо перед носом Конана. Тот опустил плечо и сшиб соперника в грязь. Паренек тут же вскочил на ноги и вновь вступил в игру. Он подумал, что еще представится возможность поквитаться с обидчиком. Одежду Конана тоже покрывала грязь, хотя и не так обильно, как у остальных игроков. Чтобы опрокинуть такого здорового верзилу требовалось усилие, по крайней мере, двоих. Сам же он с легкость отшвыривал противников.

Несколько девочек и их родителей стояли в дверях своих домов и наблюдали за состязанием. Иногда мужчины тоже принимали участие в игре. Вот тогда приходилось туго. Конан, пробегая мимо дома Баларга, махнул рукой Тарле. Правда, у него не было времени убедиться, помахала ли девушка в ответ. Но он надеялся, что помахала.

Два подростка возникли между ним и мячом. Один из них, тот, который был ближе, попробовал блокировать проход Конана. Сын кузнеца мог бы обмануть его ложным движением и увернуться от другого. Но вместо этого, он, не снижая скорости, врезался сопернику в грудь. Тот с воплем отлетел в сторону, и Конан продолжил бег.

– Молодец! – выкрикнул кто-то за его спиной.

Был ли это голос Тарлы? По крайней мере, ему так показалось. Но он не обернулся и побежал еще быстрее.

Конан уцепился за мяч с таким азартом, что еще один противник на его пути просто отскочил в сторону, дабы не быть затоптанным. Конан повел мяч вперед ногой. Последний сверстник, стоящий перед целью, которая представляла собой неширокую щель между двумя булыжниками, плюхнулся в уличную грязь. Когда подросток приподнялся, на его лице ясно читалось, что он и не надеялся остановить стремительный прорыв соперника.

И все же, решающего удара не последовало. В тот момент, когда Конан замахнулся ногой, лихой наездник ворвался на улицу Датхила. Его лошадь была столь необычная с виду, что сын кузнеца замер и просто смотрел, раскрыв рот и не веря своим глазам.

Лошади в Киммерии считались большой редкостью, да и те, немногие, не могли сравниться с этим конем. Огромный фыркающий зверь был в холке почти по плечо взрослому мужчине. И всадник на нем выглядел кем-то наподобие бога, вознесшегося над землей. Наездник смотрел на юношу с высоты, до которой даже его отец вряд ли бы смог дотянуться. Не говоря уж о самом Конане.

Этот аквилонец имел бледное, вытянутое лицо с довольно длинным носом и скошенным подбородком, частично скрытым бородкой. Глаза его располагались слишком близко к переносице.

– Уйди с дороги, мальчик, – сказал он по – киммерийски, поразив этим Конана, и тут же пришпорил коня.

Неожиданность от услышанных слов и угроза быть затоптанным огромным животным, заставили юношу отскочить. Он был абсолютно уверен, что аквилонец, не задумываясь, направил бы коня прямо на него, если б Конан вовремя не освободил проезд. Но даже в этом случае, щеки молодого киммерийца заполыхали от стыда, что пришлось уступить дорогу врагу. Он бросился вслед за рыцарем (именно так называли аквилонских всадников) и заговорил на языке захватчиков:

– Кто – вы? Что делать ты здесь?

Услышав аквилонскую речь, рыцарь осадил коня. Он еще раз посмотрел на Конана. Фактически, это был его первый взгляд, поскольку чуть раньше аквилонец не заострил на юноше внимания.

– Я – граф Стеркус, командующий всех гарнизонов и поселений на территории Киммерии. Я посетил вашу деревню, чтобы узнать, как живется в Датхиле под властью нашего доброго короля Нумедидеса, – ответил он и сделал паузу, чтобы убедиться, понял ли мальчишка.

Конан преуспел достаточно и, видя это, Стеркус спросил:

– А сам-то ты кто и где научился нашему языку?

– Я – Конан, сын кузнеца Мордека, – ответил юноша, гордясь ремеслом отца не меньше, чем его собеседник благородной кровью. – Как учусь? – продолжил он, пожав плечами. – Я слышу, я слушаю, я говорю. А как ты изучать киммерийский?

Любой цивилизованный человек, даже мальчик, поостерегся бы задавать такие вопросы вражескому вождю, победившему его народ. Но Конан был знаком только с грубой откровенностью варвара. И его непосредственность, казалось, позабавила Стеркуса. Лицо графа осветилось улыбкой, которая коснулась каждой его части, но не темных, бездонных глаз.

– Как я учусь? – передразнил он киммерийца на его языке, гораздо лучшем, чем аквилонское наречие Конана. – Я также слышу, слушаю и говорю. К тому же, у меня были самые прекрасные, самые очаровательные наставники. Можешь поверить мне на слово.

Хотя Конан был не совсем уверен относительно того, что подразумевал под последними словами Стеркус, но все же почувствовал их скрытый смысл. Этого, самого по себе, хватило, чтобы в его груди пробудился гнев: Почему этот аквилонец не хочет говорить прямо о том, что у него на уме?

– Когда вы и твой люди собираются оставлять Киммерия? – грубовато спросил он. – Это не ваша страна.

Ни один из соотечественников графа не задал бы таких прямолинейных и дерзких вопросов. Однако, удивленный наглостью юного дикаря, Стеркус запрокинул голову и рассмеялся.

– Что ты там спросил, мальчик? – отсмеявшись, спросил рыцарь. – Мы никогда отсюда не уедим. Я уже говорил тебе, что теперь вся эта земля – вотчина короля Нумедидеса.

С этими словами он направил лошадь вниз по улице. Ее копыта, размером с хорошее блюдце, громко хлюпали по грязи.

Конан присмотрел круглый, величиной с кулак, камень возле дома. Он мог бы прямо сейчас швырнуть его и, возможно даже, прикончить этого, закованного в броню, человека. Только вот, что последует за его поступком? Солдаты из лагеря тут же страшно отомстят. А у жителей Датхила нет столько воинов, чтобы противостоять им. Затаив ненависть в сердце, юноша побрел за Стеркусом.

Аквилонский рыцарь медленно ехал по улице, с его лица не сходило чувство брезгливости. Больше никто из подростков, гонявших мяч, не посмел препятствовать ему. Конан остановился неподалеку, когда граф придержал коня возле дома ткача Баларга.

Вдруг, Стеркус с высоты седла отвесил изящный поклон, таких раньше Конан никогда не видел и даже не мог вообразить.

– Здравствуй, моя прелесть, – произнес он медовым голосом по – киммерийски. Как тебя зовут?

– Тарла, – ответила девушка, стоящая в дверном проеме.

Она разглядывала коня с большим интересом, чем седока.

– Тарла… – повторил граф, вложив в это слово всю свою нежность. – Какое красивое имя!

Тут Конан обнаружил, что уже не просто ненавидит аквилонского дворянина. Ревность закипела в нем, словно яд, который он с удовольствием излил бы в Стеркуса. Потом бы отволок его в кузницу, бросил в огонь и раздувал меха с таким усердием, какого не проявлял, помогая Мордеку ковать меч или подставку для дров.

Юноша видел, что Тарла была смущена, хотя комплемент явно доставил ей удовольствие. Никто в Датхиле не говорил ей подобных слов, даже Конан. Почему? Ответ напрашивался сам собой – не знал он таких сладких слов, да и кланяться не умел. А вот люди, которые называли себя цивилизованными, знали тонкости изысканного обольщения, хотя, возможно, более смертоносного, чем паучьи сети.

– Я не думал, что найду такой прекрасный цветок в этих краях даже весенней порой, – продолжал Стеркус, еще раз поклонившись. – Я должен вернуться сюда опять в скором времени, чтобы увидеть, как ты цветешь.

Тарла вновь что-то забормотала, в еще большем замешательстве. Стеркус направил коня дальше. Проехав дальше по улице, он обернулся и помахал дочери ткача. Тарла тоже вскинула руку в ответном жесте. Тут словно барс вонзил свои клыки в тело Конана. Девушка даже не до конца опустила свою руку, что для него стало равносильным уколу хвоста скорпиона. Конан сверлил глазами спину графа, покидающего Датхил. Если командующий аквилонцев не упал замертво от взгляда сына кузнеца, то это не означает, что его невозможно уничтожить другим способом.

Один из подростков, помладше, которому до эпизода между Стеркусом и Тарлой не было никакого дела, снова пнул мяч в сторону Конана. Но тот больше не хотел играть. Он перевел взгляд на Тарлу. Конан испытывал к девушке определенные чувства, правда, до конца не сформировавшиеся, и надеялся, что она в глубине души отвечает ему взаимностью. А Стеркус в раз разрушил его чаяния, разбил, как камень разбивает глиняный кувшин. Безусловно, аквилонец преследовал свои цели и хорошо себе представлял, как их осуществить.

– Он – чужеземный пес! – прорычал Конан.

Если бы Тарла действительно попалась в сети, расставленные Стеркусом, то ее гнев тут же выплеснулся бы на юношу. А так, она просто встряхнулась, как человек только что вылезший из воды.

– Без сомнения, – кивнула девушка, но добавила: – Однако он говорил приятные слова, не так ли?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю