Текст книги "Конан в Венариуме"
Автор книги: Гарри Норман Тертлдав
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц)
Гарри Тертлдав
Конан в Венариуме
(Конан)
(на русском языке текст не издавался)
От переводчика
Прохаживаясь по книжным магазинам, я с грустью смотрю на полки с фантастикой. Похоже, отечественные издательства окончательно утратили интерес к Саге о Конане. Очень давно не выпускаются новые романы. А про переводы неизданных «классических» произведений вообще говорить нечего. Никто этим не занимается уже лет десять, если не больше. Правда, изредка попадаются старые перепечатки в сборниках отдельных авторов, но в расчет их брать не стоит.
И вот, в продолжение темы о непереведенных романах Саги, решил я обратиться к творчеству Гарри Тартлдава. На то существовали две причины. Во-первых: Знаю его как хорошего писателя (просто за красивые глаза премии Хьюго не раздаются). А во-вторых: Роман этого автора «Конан в Венариуме», повествующий о ранней юности киммерийца, наверное, не ругал только ленивый. А ведь часто бывает, что оплеванная критиками книга или, скажем, фильм в действительности оказываются не так уж и плохи. Забегая немного вперед, хочу признать, что с некоторыми именами и названиями в романе Тартлдав действительно несколько перегнул палку. В защиту могу лишь сказать, что многие продолжатели Роберта Говарда грешили не меньше. В конце концов, сам Мастер весьма скупо описал молодые годы Конана, ограничиваясь лишь несколькими фразами в своих произведениях. А вот у тех, кто считает, что в «Венариуме» Конан показан каким-то неврастеником и тому подобное, желаю поинтересоваться: Господа, что вы хотели от двенадцатилетнего мальчишки, выросшего в беспросветной глуши? Чтобы он рассуждал и поступал, как зрелый воин? Кстати, в романе, по мере взросления, Конан стал все больше избавляться от замашек несдержанного подростка.
Но не будем скатываться к описанию, вернемся к переводу. К сожалению, в отличие от венгерского языка, английским я владею, что называется «читаю со словарем». Однако это был тот случай, когда желание превышает возможности. Вот и пришлось обложиться хорошими английскими словарями. Кроме того, здорово помогли друзья, в основном с редактурой. В общем, так или иначе, но «Конан в Венариуме» был переведен на русский язык. Каких сил это стоило, промолчу из скромности.
Что в итоги получилось? Заслуживает ли сам роман внимания? На такие вопросы смогут ответить только читатели.
С наилучшими пожеланиями: Alex Lakedra.
Глава 1. Аквилонское вторжение
крипели и стонали колеса фургонов. Гулко стучали копыта лошадей. Но все прочие звуки заглушал топот бесчисленного множества сапог по твердой дороге. Гибкие лучники из Боссона и широкоплечие копьеносцы из Гандерланда составляли основу армии графа Стеркуса. Они бросали косые взгляды в сторону отряда тяжеловооруженных Аквилонских рыцарей, сопровождавших Стеркуса, которые, в свою очередь, с презрением относились к пехотинцам – простолюдинам.
– Интересно, что они собираются делать со своими лошадьми, когда мы вступим на землю Киммерии? – спросил Грант, сын Бимура.
Гандер закашлялся. Он шагал в середине длинной колонны, и дорожная пыль щедро покрывала его широкое, добродушное лицо, забивая рот и скрипя на зубах.
Его кузен Валт хмыкнул.
– То же, что и обычно, – ответил за родственника он.
– И все-таки, что именно? – настаивал Грант.
Они с Валтом часто ссорились. Иногда по-дружески, а иногда и всерьез. Валт был старшим по возрасту и более высокий, но ширококостный Грант обладал силой быка, что не могло не задевать его кузена. Однако сейчас Валта больше заботило – чем бы досадить аквилонским аристократам, а не меряться с Грантом.
– Да ведь они всегда используют их для бегства, – фыркнул он. – Так им сподручнее удирать от дикарей. Кони унесут господ гораздо быстрее и дальше, чем ноги бедных простолюдинов.
Грант расхохотался. Ему вторило несколько солдат из шеренги. Но суровый, покрытый шрамами сержант, ветеран по имени Нопель прорычал:
– Лучше заткните рот этому дураку Валту. Если граф услышит подобные речи, то вам крупно повезет, если он ограничится только хорошей поркой.
– Не боюсь я его, – сказал Валт, но его дрогнувший голос свидетельствовал об обратном.
Граф Стеркус не церемонился с любым из своей армии и был на редкость злопамятен. Гранту доводилось слышать о том, что их предводитель вытворял в Тарантии с подчиненными. А здесь, в дебрях северного приграничья, могло свершиться и вовсе нечто ужасное.
Но, как бы не презирал Стеркус собственных людей, все же он оставил большую часть своего отвращения киммерийцам. Сколько времени он увещевал армию про нравы варваров, против которых им предстояло воевать? Наверное, чаще, чем Грант смог точно запомнить, или сказать с уверенностью. Если б Стеркус мог, то наверняка бы стер всех киммерийцев от мала – до велика с лица земли.
Протирая глаза от пыли, Грант смотрел на север, где виднелись холмы Киммерии. Темные сосны и ели росли по крутым склонам, делая их еще более мрачными, чем просто голые скалы. Клочья тумана цеплялись за холмы, а над всем этим проносились низкие серые облака.
– Митра! – пробормотал Грант. – Зачем нам эта убогая страна? Кому в здравом уме захочется ее завоевывать?
Нопель хрюкнул.
– Темнота! Просто ты не рос на границе, как я. Вот если бы такая стая диких волков с завываниями набросилась на твою ферму или деревню, то ты бы больше не задавал глупых вопросов, как сейчас, – сержант сплюнул на дорогу.
Смутившись, Грант прибавил шагу и на некоторое время примолк. Но скоро, дух противоречия взял вверх.
– Мы ведь даже не знаем и не можем видеть, кто живет в тех лесах, – снова начал он.
– Конечно, нет. Ты не можешь разглядеть там киммерийцев, – осадил его Нопель. – Однако не стоит волноваться об этом. Видишь ты их или нет, но дикари сами отлично видят тебя.
Повисла гнетущая тишина. Если раньше гандеры и боссонцы, в основной своей массе – добродушные землепашцы, затянули бы удалые песни о том, что ждет их противников. Распевали бы фривольные баллады о распутных девках, оставшихся дома и других, тех, что их ожидают, когда они побьют врага. Но сегодня, никто из длинной колонны не испытывал желание петь.
Грант разглядывал огромный стяг Аквилонии, реявший во главе колонны. Большой золотой лев на черном поле радовал его взор. Да, безусловно, киммерийцы были волками. Но волки при встрече со львом стараются побыстрее убраться восвояси. Рука гандера сжала древко копья. Пусть себе воют! Когда дело дойдет до рукопашной, он заставит их выть на другой лад.
Речной поток, не отличающийся от всех прочих, которых армия форсировала ранее, извивался среди мрачных лесистых холмов и зеленеющих лугов. Разведчики выдвинулись вперед в поисках брода и вскоре нашли переправу. Знаменосец первым вошел в воду, доходившую ему не выше бедра. Следом переправились рыцари. Большинство из них сгрудили своих лошадей чуть впереди, сформировав защитную стену, чтобы оградить остальную часть войска от возможного нападения с севера. Граф Стеркус и несколько из его приспешников, однако, остановились на берегу, сразу после переправы.
– Вы это видели? – пробормотал Валт. – У него не хватает мужества двигаться дальше.
– Ну, так и что, – возразил Валт, – как имел обыкновения выражаться один наш предок: «Некоторые действия – красноречивее иных слов».
Сержант Нопель отвесил остряку увесистый подзатыльник.
– Меня не волнует, что там болтал твой дед, – рявкнул ветеран. – Я же советую тебе, наконец, прикусить свой поганый язык.
К тому времени, уже почти все войско преодолело поток. Грант достал из ножен свой меч и держал как можно выше, чтобы тот не намок и не заржавел. Его ноги хрустели по гравию на дне ручья. Холодная вода заливала голенища сапог. Гандер ругался в полголоса. Он прекрасно понимал, что сегодня вечером просушиться у костра найдется слишком много желающих. И большой вопрос – найдется ли ему место среди этой толчеи.
Граф гарцевал на коне, на северном берегу речки.
– Добро пожаловать в Киммерию! – звонко выкрикнул Стеркус с высоты седла, обращаясь не к Гранту непосредственно, но ко всем солдатам, которые уже вышли на сушу. – Добро пожаловать, говорю я, поскольку наша цель – очистить эту землю от варваров и сделать своей вотчиной.
Стеркус вещал очень уверенно, хотя его голос казался более тонким, чем, как казалось Гранту, надлежало командующему. Голос командира должен быть подобен реву быка и быть слышан за милю во время брани. А Стеркус был еще слишком молод, чтобы возглавлять такую армию. Ему, возможно, лет не больше, чем тому же Валту. Его худощавое, горбоносое, бледное лицо было не лишено привлекательности. Его только портили невзрачные близко посаженные глаза и безвольный подбородок, который не до конца маскировала тонкая бородка.
– Дикари должны трепетать и разбегаться перед нами! – продолжал распаляться граф.
– Искренне надеюсь, что так и будет, – пробормотал Грант.
– Если б киммерийцы бежали всякий раз, когда их кто-нибудь задевал, то Аквилония покорила бы их страну еще сотни лет назад, – откликнулся его кузен. – Уверяю, что нам предстоит много боев, чтобы завоевать их. Так, что можешь не волноваться на этот счет.
Грант ожидал увидеть, что сержант Нопель вновь осадит Валта, но тот промолчал. Из чего гандер сделал вывод: начальник разделяет мнение его двоюродного брата.
Аквилонское войско двинулось на север, вглубь Киммерии.
* * *
Железо било по железу. Искры разлетелись во все стороны. Мордек приложился еще раз, уже посильнее. Кузнец удовлетворительно замычал и сжал тяжелый молот в правой руке. Затем снял клещами раскаленную заготовку меча с наковальни. Покачивая головой, он смотрел, как меняется цвет стали.
– Я не буду больше держать его в огне, Конан, – сказал он. – Можешь больше не раздувать меха.
– Хорошо, отец, – Конан был не прочь передохнуть от работы.
Пот обильно стекал по его обнаженной груди, хотя день выдался не из теплых. А вообще, сколько дней в Киммерии стоит теплая погода? Только упорный труд согревает любого человека изнутри. В двенадцать лет, сын кузнеца уже стоял на грани, которая отделяет мальчика от мужчины. Он был в свои годы столь же высок, как и многие взрослые в деревне Датхил. А тяжелый труд в кузнице развил его мускулы на столько, что им могли бы позавидовать и зрелые мужи.
Все же рядом с отцом, безбородые щеки Конана выдавали в нем подростка. Сам Мордек ростом далеко превышал шесть футов, но из-за непомерной ширины плеч и груди не казался столь уж высоким. Спутанная грива густых черных волос, тронутых сединой, свободно спадала на ярко – синие глаза кузнеца. Подстриженную бороду, вдоль щеки просекала белая полоса старого шрама. Раскатистый бас его звучал особенно низко на фоне ломающегося голоса Конана.
Со стороны задней части кузницы, где проживала семья, раздался женский голос, зовущий по имени.
– Мордек! Подойди сюда, ты мне нужен.
Лицо кузнеца искривилось, словно от боли, которую он бы никогда не показал, Будь он ранен мечом, копьем или стрелой.
– Иди к матери, мальчик, – сказал Мордек нарочито грубо. – Скорее всего, Верина хочет видеть сына.
– Но она звала тебя, ответил Конан.
– Иди, я сказал, – Мордек отложил инструмент и сжал кулаки. – Иди, или не поздоровится.
Конан поспешил удалиться. Его совсем не прельщала перспектива выволочки, тем более что Мордек не всегда рассчитывал свои силы. Юноша смутно понимал, что отцу не очень приятно видеть свою жену в ее нынешним состоянии. Верина медленно угасала от болезни легких, и все окрестные целители были не в состоянии ей помочь. И Мордек, терзаемый мрачными мыслями, часто вымещал свое бессилие перед ситуацией на сыне.
Как и обычно, Верина лежала на ложе, застеленном мягкими шкурами барсов и волков, которых муж добывал на охоте.
– О, Конан, – слабо улыбнувшись посиневшими губами, произнесла она.
– Чем я могу помочь, мама? – учтиво спросил юноша.
– Немного воды, пожалуйста, – попросила Верина. – Я не хотела беспокоить вас по пустякам, – ее голос дрогнул на последнем слове.
Но Конан этого не заметил.
– Конечно, сейчас, – сказал он и заспешил к столу из кедра, примостившемуся возле очага, где стоял кувшин.
Конан налил полную чашу и быстро возвратился обратно.
– Спасибо… – Верина прервалась и зашлась в мучительном кашле.
Ее худые плечи дрожали. В уголках губ появилась розоватая пена. Судороги долго сотрясали ее измученное тело, но, наконец, она вымолвила шепотом: «Вода…»
– Вот здесь, – Конан помог ей приподняться и поднес чашу к губам матери.
Она сделала несколько глотков, совсем чуть-чуть. Но когда Верина заговорила опять, голос ее значительно окреп.
– Теперь лучше. Мне жаль, что я не могу… – она вновь запнулась, но, на сей раз от неожиданности. – Что происходит?
Множество ног выбивало пыль по дороге, бывшей единственной и главной в деревне Датхил.
– Аквилонцы! – кричал хриплый бас. – Аквилонцы вторглись в Киммерию!
– Аквилонцы! – в голосе Конана послышалась угроза и скрытая жажда крови. – Кром! Они дорого заплатят за это! Мы заставим их! Я сожалею, мать. Но я должен идти, – юноша поправил подушку Верины и, стремглав, бросился прочь, чтобы не пропустить важных новостей.
– Конан… – шептала мать ему вслед, но он не слышал ее зова.
Даже если б она кричала во всю мочь, то он бы не откликнулся. Случившиеся события тянули его, как магнитом.
Тем временем, Мордек уже покинул кузницу, и Конан присоединился к отцу снаружи. Другие жители деревни продолжали заполонять улицу, выскакивая из своих домов. Большинство киммерийских мужчин было высокого роста, с серыми или голубыми глазами, в которых сейчас сверкали льдинки. Все, как один, они сгрудились вокруг вестника с требованием подробностей.
– Все расскажу, – сказал тот, – с большим удовольствием.
Он был старше Мордека. Его волосы и борода серебрились сединой. Вероятно, вестник проделал долгий путь, поскольку дыхание его было тяжелым. При нем имелся посох с крюком на конце, и одет он был в длинный пастушеский плащ из овчины.
– Я – Фидах из клана Аедан. Мы с братом пасли овец в одной из долин под лесистыми холмами.
Мужчины из деревни закивали. Они знали, что клан Аедан проживает вблизи аквилонской границы и время от времени не брезгует кражей скота у соседей, а то и откровенным разбоем с пролитием чужой крови.
– Ну, ладно, – сказал Мордек. – Вы пасли овец, и что же случилось потом?
– А потом, показалась морда огромной армии, входящей в долину. И больше ее я в жизни не видел, – ответил Фидах. – Там присутствовали конные рыцари, лучники из боссонских болот и конечно, проклятые гандеры, славящиеся упрямством и смелостью почти как мы. Войско походило на гигантский пчелиный рой, и говорю вам – это не обычный набег. Они явились на нашу землю, чтобы на долго закрепиться, если мы не выкинем их обратно.
Среди жителей Датхила послышалось рычание, подобное тому, что издает дикая кошка, завидев добычу.
– Мы их прогоним! – выкрикнул кто-то из толпы и его поддержал гул мужских голосов.
– Спокойно! – крикнул Мордек, и Конан с гордостью лишний раз убедился, что его отцу достаточно одного слова, чтобы обратить на себя внимание. – Одним нам не под силу вытеснить армию захватчиков, – продолжил кузнец. – Мы должны собрать всех мужчин, способных нести оружие, из всех кланов и деревень.
Он осмотрелся, выискивая своих товарищей.
– Эоганнан! Глеммис! Вы сможете оставить свои дела на несколько дней?
– Ради аквилонской напасти – сможем, – объявил Глеммис.
Эоганнан, человек, не уступающий в габаритах кузнецу, был скуп на слова и просто молча кивнул.
– Отлично, друзья, – сказал Мордек. Глеммис пойдет в Уист. Ты, Эоганнан, отправишься в Нэрн. Любое из этих мест, не дальше, чем в паре днях пути. Пусть там народ узнает, что опасность близка. Скажите им, пусть разносят весть по другим деревням. Только, объединив совместные усилия, мы растопчем противника.
Эоганнан еще раз кивнул и тут же зашагал вниз по тропинке по направлению к Нэрну, полагаясь на глубокие познания местности для добычи пропитания за время пути. Глеммис, напротив, сначала забежал в свой дом. Он покинул Датхил с внушительным кожаным мешком через плечо. Конан предположил, что там более чем достаточно, овсяных лепешек, ржаного хлеба и вяленого мяса, для поддержания себя в дороге.
– Вы славно поступили, послав гонцов, – сказал Фидах. – Я же, в свою очередь, двинусь на северо-запад, к Лохнагару. Родственники моей жены из тех мест. Думаю, у меня не возникнет проблем, когда я попаду туда. Так что, мы встретимся вскоре, чтобы напоить наши мечи кровью аквилонцев.
С этими словами, он заспешил прочь, быстро переставляя ноги, и скоро исчез из виду.
Жители Датхила еще немного потоптались на улице. Потом, многие засобирались в дорогу. Некоторые из них намеревались отправиться вслед за Фидахом, другие к югу, поближе к аквилонской границе, которую преступили вероломные соседи.
– Несите свои мечи, копья и топоры ко мне в кузницу, – сказал односельчанам Мордек. – Я наточу их для вас и ничего не попрошу взамен. Каждый должен оказывать посильную помощь в борьбе с захватчиками. Цена любой работы ниже стоимости рабства.
– Мордек говорит как вождь клана, – раздался чей-то голос.
Это был Баларг – ткач, чей дом располагался по соседству с кузницей. Слова были почтительны, но тон резок. Между Мордеком и ткачом шла давняя негласная борьба за лидерство в деревне.
– Я рассуждаю как мужчина, с пониманием того, что нужно делать, – пророкотал Мордек. – А как я бы мог говорить иначе? – он на миг умолк и встряхнул своей большой головой. – Не приди сегодня пастух со страшной вестью, я бы говорил по-другому.
– Интересно как? – воскликнул Баларг.
Он был несколько моложе своего соперника, но не такой массивный.
– Так я отвечу! Ты всегда говоришь только о том, что выгодно тебе самому.
– Нет, – Мордек снова тряхнул головой. – Не время сейчас затевать ссору. В предстоящей войне понадобятся силы нас обоих. Наша с тобой общая неприязнь может подождать.
– Ладно, пусть будет так, – тон Баларга снова стал спокойным, но когда он говорил эти слова, то отвернулся от кузнеца.
Конан горел желанием отомстить за оскорбление, нанесенное его отцу, но, к счастью, сумел сдержать пыл. Если Мордек счел, что сведением счетов можно заняться и после войны, то и Конан подождет с местью ткачу. К тому же, дочь Баларга, Тарла, была ровесницей юноши. И с некоторых пор, сын кузнеца стал на нее заглядываться, чего раньше с ним не случалось.
Постепенно люди стали расходиться. Дома, их ждали женщины с кучей вопросов к мужьям и братьям. То и дело из жилищ доносились возбужденные возгласы, в которых слышались гнев и тревога. Киммерийкам было не привыкать к войне, и свободу они любили ни чуть не меньше своих мужчин.
Мордек опустил тяжелую руку на плечо сына.
– Возвращайся в кузницу. До битвы с врагами у нас будет больше работы, чем когда-либо.
– Хорошо, отец, – кивнул Конан. – Та сказал про копья, топоры и мечи. А как же шлемы и кольчуги?
– Шлемы? Шлем легко сделать из двух листов железа и сковать вместе. А вот кольчуга – дело другое. Ковка ее требует времени. Каждое звено должно иметь одинаковую форму и соединяться с соседним таким образом, чтобы не соскользнуть. За время изготовления только одной кольчуги можно выковать много других вещей. А враги ждать не будут. Думаю, в этом я прав, – кузнец расправил плечи.
Вернувшись в кузницу, они застали мать Конана, стоящей посреди комнаты. Юноша даже издал возглас удивления, ведь в последние дни она редко поднималась с постели. Конан раньше Мордека кинулся к Верине, чтобы помочь вернуться в спальню. Но женщина остановила его порыв жестом исхудавшей руки.
– Погоди! Расскажите мне про аквилонцев. Я слышала крики с улицы, но не смогла разобрать ни слова.
– Они пришли на наши земли, – мрачно ответил Мордек.
Рот Верины сузился. Глаза превратились в щелки.
– Вы будете драться с ними, – это был даже не вопрос, а утверждение.
Мы все будем сражаться. Каждый мужчина из Датхила, каждый из ближайших деревень. Все, кто слышал или услышит такие новости, возьмутся за оружие, – Мордек говорил, не обращая внимания на согласно кивающего Конана.
Затянувшаяся болезнь высосала физические силы Верины, но не сломила ее дух. Сейчас в ее глазах пылал огонь, более яркий, чем в горне.
– Да! – произнесла она. – Уничтожите их всех. Оставите только одного, чтобы он смог поведать соплеменникам об ужасном поражении.
– Конан в запале ударил кулаком по ладони.
– Кром! Мы сделаем это!
Мордек усмехнулся.
– У грачей и воронов скоро будет праздник, Верина. Ты же видела, как они пировали двенадцать лет назад на другом поле брани, перед самым его рождением, – палец кузнеца указал на Конана.
– Женщины тоже могут сражаться, только не все об этом знают, – сказала Верина и закашлялась.
В течение многих лет она вела борьбу со своей болезнью, даже тогда, когда не было сил стоять на ногах.
– Сейчас, мама, тебе нужен отдых, – сказал Конан. – Предстоящая битва – удел мужчин.
Он помог Верине дойти до ложа и уложил на подушку.
– Спасибо, – прошептала она. – Ты вырос хорошим сыном.
Но Конана сейчас мало занимала материнская любовь. Ему виделись моря крови, слышался звон мечей и предсмертные хрипы врагов. Стаи черных птиц, слетающихся к рассеченным телам, и воинов, выкрикивающих его имя.
* * *
Сын Бимура Грант выдернул топор, но не из горла врага, а из ствола ели. Кусочки белой древесины налипли на лезвие. Он решил сделать паузу в работе. Отложил топор на длинной ручке в сторону и, хмурясь, принялся изучать мозоли, вздувшиеся на ладонях.
– Если бы я стал плотником, то, возможно, сейчас бы не работал на дядю, – недовольно проворчал парень.
Валт рубил сосну неподалеку.
– Ты выбрал ремесло солдата и все, сопутствующие ему, прелести, – откликнулся он и продолжил кромсать дерево.
Оно заскрипело, зашаталось и рухнуло между ним и Грантом, в том месте, где и планировалось. Лесоруб прошелся вдоль ствола, обрубая толстые ветки.
Грант с новыми силами замахал топором, поскольку, проходящий мимо, сержант Нопель внимательно наблюдал за работой. Все солдаты принимались суетиться, завидев сурового сержанта, чтобы ненароком не прогневить. Так как Валт занимался сосной, его кузен начал очищать срубленную ранее елку. В ноздри ударил пряный аромат хвои.
– Работайте лучше, собаки, – выкрикнул Нопель. Мы должны установить частокол до прихода ночи. О, Митра! Как я ненавижу этот проклятый лес!
– А где же варвары? – отважился спросить Валт. Не считая тех пастухов, пару дней назад, мы не видели ни кого из этих вонючих киммерийцев.
– Скорее всего, все разбежались, – Грант во всем привык видеть светлую сторону.
Нопель рассмеялся ему в лицо. Он никогда бы не добрался до чина сержанта, если бы видел в вещах одну лишь светлую изнанку.
– Они – повсюду. Может, они и варвары, но далеко не трусы, хотя, лучше это было бы так. Они копят силы и выжидают. Когда дикари будут готовы – то сразу нападут.
Грант крякнул.
– Я все думаю, что возведение укрепленного лагеря изо дня в день – не стоит тех затрат, как просто боязнь мнимой опасности, – ворча, он вернулся к работе и продолжил очистку ствола.
– Это выбор трусов, – согласился с ним Валт, занимаясь аналогичным делом и добавляя стук своего топора в общий хор. – Стеркус привел нас сюда, чтобы сражаться с киммерийцами. Так почему мы не делаем этого, вместо бесполезной вырубки древесины? Почему не продвигаемся дальше?
– Граф – вовсе не трус, – возразил Нопель. Можно называть его по-разному, но точно не трусом. Когда мы находимся в самом сердце вражеской страны, кишащей дикарями, то хорошо защищенный лагерь – исключительно полезная вещь, хотя, не вашего ума дело – вникать в тонкости стратегии.
Сержант отвесил спорщикам шутливый поклон и прорычал:
– Продолжайте работать, лодыри! – и с этими словами отправился прочь, понукать других вояк.
После того, как родственники придали срубленным стволам нужную форму, заострив с обоих концов и оставив достаточной длины, то они оттащили готовые бревна назад, к стоянке. Там, под охраной лучников, другие воины выкапывали лопатами траншею вокруг лагеря. В канаве уже, кое-где, высился частокол. И те бревна, что приволокли Грант с Валтом, скоро заняли свое место рядом с остальными.
– Да, не стал бы я штурмовать подобный лагерь, – сказал Валт, оглядывая изгородь. – Надо быть сумасшедшим, чтобы решиться на такое.
– Может, ты и прав, – неохотно признал его двоюродный брат.
Но даже он не стал бы отрицать, что стена вокруг стоянки выглядела весьма внушительно и продолжала расти с каждой минутой. Лесорубы трудились достаточно далеко от траншеи, вырубая густой киммерийский лес, и Грант был готов поспорить, что затаившиеся дикари, в случае чего, не смогут захватить армию врасплох.
Долговязый боссонец, выправляющий шесты частокола заметил:
– Я тоже не стал бы атаковать, но это не означает, что проклятые киммерийцы оставят нас в покое. Разница между ними и нами велика. Они, действительно, сумасшедшие и поступают как безумцы.
– Они – варвары, и мы пришли на их землю, – сказал Грант. – Они наверняка попробуют нас уничтожить любой ценой, не считаясь с потерями.
– Так ведь и я о том же говорю, или не так? – боссонец упер руки в боки. – Конечно, попытаются, независимо от того, за кого мы их считаем. Но, пусть поразит меня Митра, если я знаю, когда это произойдет.
Подошел другой сержант, тоже родом из Боссонии, и также подпер свои бедра.
– Слушая подобные разговоры, меня беспокоит только одна мысль – будете ли вы дальше работать или лениться. И сразит меня Митра, если я не угадаю верно. Немедленно за работу, ты, безмозглый пес! – рявкнул он, и долговязый моментально бросился выполнять приказ. – А вы, – сержант обернулся к кузенам, – что оскалились? Если есть еще готовые бревна, то тащите сюда, если же нет нарубите. И не приведи боги, если я поймаю вас, болтающимися впустую. Вы оба пожалеете, что родились на этот свет! Слышите меня, идиоты?! – заорал он уже в полный голос.
– Так точно, господин сержант, – эхом отчеканили гандеры и поспешили убраться с глаз долой.
Дойдя до вырубки, они обнаружили свих товарищей, буксировавших очищенные стволы к лагерю. Грант мог поклясться, что рубить деревья гораздо труднее, чем транспортировать. «Нельзя никому доверять» – пожаловался он про себя, снедаемый завистью к сослуживцам. Гандер подзабыл, что днем ранее, они с Валтом шустро утащили три бревна, прямо из – под носа других лесорубов.
Землю быстро окутывала темнота. В Киммерии – стране вечных туманов, не возможно было точно определить, в какое время солнце заходит и восходит. В аквилонском лагере жалобно заиграла труба, призывая воинов на ужин. Ароматный пар поднимался над металлическими котелками, возбуждая аппетит. Потирая животы, показывая всему миру, насколько они пусты, солдаты выстроились в очередь за едой.
– Опять тушеная баранина? – фыркнув, спросил Грант.
– Именно, – с насмешкой подтвердил толстый боссонец, помешивая в котле варево.
Действительно, баранина была единственным блюдом, чем питалось войско, с момента пересечения границы. Фураж в этих местах был недостаточно хорош, и местные овцы выглядели маленькими и щуплыми.
Повар бросил половиком кусок мяса в подставленную плошку Гранта. Тот отошел в сторону, уступая место следующему солдату, и вытащил, выточенную из роа, ложку. Мясо было на редкость жестким и, к тому же, с душком. Ячмень, который пошел на гарнир, везли на подводах из Аквилонии. Скудные поля Киммерии могли родить, по большей части, рожь или овес. А ячмень, не говоря уже о пшенице, редко вызревал в суровых условиях.
Если б Гранту подали подобный ужин в какой-нибудь таверне в южной части Гандерланда, то он обругал бы хозяина последними словами. А здесь, в полевых условиях, он был рад даже такой еде. Главное, чтобы живот заполнился основательно. А все, что могло быть лучше этой снеди, теперь казалось каким-то чудом.
Кто-то из соседей вдруг, ни с того – не с сего, спросил:
– Как мы назовем наш лагерь?
Граф Стеркус всегда давал имена прежним стоянкам по названию имений, своих или, принадлежащих близким друзьям. Грант предполагал, что это делалось, чтобы лучше запоминать количество остановок армии.
– Венариум, – предложил другой солдат. – Пусть будет – Форт Венариум!
* * *
Мордек примерял стальной шлем на голову. На его поясе висел длинный кинжал, размером не уступающий небольшому мечу. Боевой топор и круглый деревянный щит, отделанный кожей и металлическими заклепками, ждали своего часа, прислоненные к печи кузницы. Кожаный походный мешок вмещал в себя достаточное количество овсяных лепешек и копченого мяса, чтобы не думать в ближайшее время о пропитании.
Конан прибывал в отчаянии. Он чуть ли не подпрыгивал на месте от досады.
– Возьми меня! – крикнул он, уже в который раз. Возьми меня с собой, отец!
– Нет, – отрезал Мордек.
Обычно, одного этого короткого слова было достаточно, чтобы заставить сына умолкнуть, но только не в этот раз.
– Прошу, возьми меня с собой! – чуть не плакал юноша. Я могу сражаться. Видит Кром, могу! Я больше и сильнее многих мужчин в Датхиле!
– Говорю же, нет! Тебе понятно? – рявкнул кузнец, и в его голосе уже слышались угрожающие нотки.
Конан замотал головой. Ему, во что бы то ни стало, хотелось попасть на войну с аквилонцами. Тогда Мордек схватил его за плечи и хорошенько встряхнул. Потом сам мотнул головой, словно отгоняя комаров. Он признавал, что его сын, действительно, мало чем уступает взрослым воинам.
– Ты родился на поле битвы, мальчик, – вздохнув, с неохотой начал Мордек. – И я не хочу видеть твою смерть во время другого сражения.
– Я не погибну! – горячо воскликнул Конан, последние слова отца показались ему чем-то нереальным. – Вот увидишь, я заставлю врагов валиться, как стебли под косой.
В способностях сына Мордек не сомневался. Но также знал, что зеленый юнец не выстоит против опытного воина, повидавшего на своем веку в два раза больше битв, чем лет мальчишке. И, конечно, любой, будь то ветеран или новичок, не застрахован от полета стрелы или точного броска копья.
– Когда я говорю – нет, то это значит – нет. Ты еще слишком молод. Ты останешься в деревне, и будешь заботиться о матери.
Но Конан был слишком горяч и необуздан, чтобы беспрекословно подчиниться и пропустить сражение.
– Я не хочу и не буду! – вскричал он. Как только ты уйдешь, я убегу из дома и присоединюсь к киммерийскому войску!
В следующий момент, он уже лежал на полу. В голове и ушах звенело от тяжелой оплеухи. Его отец нависал над ним, готовый преподать еще один урок.
– Ты будешь делать только то, что я велю, и никак иначе – хрипло объявил Модек. – Ты понял?
Вместо ответа, Конан схватился за длинную рукоятку топора. В этот момент, он был готов даже на убийство родного отца. Но тут, сильная рука Мордека сжала его запястье. Конан извивался, но так и не смог вырваться из железной хватки. Сила юноши, и вправду, могла поспорить с силой обычного мужчины, только не с могучим кузнецом.