355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фуюми Оно » Бог моря на востоке, океан на западе (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Бог моря на востоке, океан на западе (ЛП)
  • Текст добавлен: 2 декабря 2017, 05:30

Текст книги "Бог моря на востоке, океан на западе (ЛП)"


Автор книги: Фуюми Оно



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

Глава 25

Поскольку Рокуте было нечем заняться, он бродил по обширным угодьям, примыкавшим к замку. Имея беспрепятственный обзор вплоть до покоев Ацую, повара, выглядывавшие из кухни, были недовольны его апатией. Но он не мог ни сидеть, ни расслабиться, ни отдохнуть.

Прошло два месяца с момента его похищения.

Рокута обдумывал, что можно предпринять. Всё это было ошибкой с самого начала: Коя, ставший его врагом, Ацую, замышлявший восстание, и его пребывание здесь как беззаботного узника. Ему нужно было ускользнуть из замка и поведать о своих тревогах непосредственно императору и Запретной армии, но такое не представлялось возможным.

Войска уже расположились близ окрестностей провинциальной столицы и готовились встретить врага. Предвкушая решительный бой в Ганбоку, солдат, расквартированных там и тут, собрали в один отряд у подножия замка.

Наблюдая за тем, что происходит, Рокута чувствовал, что должен что-то сделать. На западе от Ганбоку бивачные костры Запретной армии усеивали горы, возвышавшиеся над рекой Рокусуй. Война была неизбежна. Оставались лишь считанные дни до того, как разразится битва.

Он должен был что-то предпринять. Он просто не знал, что именно. У него не осталось времени. Если бы он действовал быстрее, то этого бы не случилось вновь.

Рокута беспокойно грыз ногти в тюремной камере, когда Риби села перед ним, держа ребёнка в руках.

– Тайхо, скажи, что тебя так тревожит?

– Пустяки, – пробормотал Рокута. – Я просто не в настроении, вот и всё. Не о чем волноваться.

– Раз уж ты упомянул, кажется, что ты не слишком этим поглощён.

– Нет, это не стоит таких усилий. В любом случае, Ацую пользуется благосклонностью. Ни от кого во дворце я не слышал ничего плохого в его адрес. С другой стороны, если бы это был Сёрью, то никто не сдерживался бы.

Риби вздохнула и похлопала ребёнка по спине:

– Как бы Ацую ни был компетентен, его нельзя сравнивать с императором.

– Разумеется, ты поддерживаешь Сёрью. Но Ацую – это человек, который занимается всеми делами. С тех пор, как я приехал сюда, то не видел его сидящим сложа руки.

– Тайхо…

– Говорят, что он смелый и решительный, знает, как уравновесить разум и чувства. Он щедрый и понимающий. Сёрью мог бы чему-нибудь поучиться у него. Я почти поверил, что если предоставить ему государственные дела, то это пойдёт во благо.

Риби свела брови и нахмурилась. Выпрямившись и привстав, она сказала:

– Тайхо, ты же это не серьёзно.

– Наоборот.

– Почему ты так говоришь? Разве ты не веришь императору, которого выбрал?

– Вера тут вовсе ни при чём, – улыбнулся Рокута. – Он просто дурак.

– Император вовсе не глупец. Я думаю, что роль императора подходит ему как нельзя лучше. Вот почему я решила ему служить.

– Ах, Риби, только не говори мне, что ты питаешь к нему слабость.

– Тайхо!

Теперь она казалась и впрямь рассерженной. Рокута инстинктивно пригнулся. Он понимал, что происходит. Он дал волю своей неугомонности, так что теперь ввязался в ссору с Риби.

– Как это грустно. Почему ты так оскорбляешь его величество? Зачем ты тогда отдал ему трон?

– Не спрашивай меня. Задай этот вопрос Тентею.

– Тайхо… – она снова выпрямилась и сказала: – Когда я была назначена наместником, то его величество извинился передо мной.

– Сёрью? Как странно.

– Он сказал, что провинциальные лорды ему не подчиняются. И если бы он попытался ограничить их полномочия, то они, наверняка, ополчились бы против него.

Тогда Риби ответила императору:

– Это не имеет значения. Вы не можете позволить им делать всё, что они пожелают. Со временем вам придётся их распустить. Некоторые будут сопротивляться или даже восстанут. Расхищение провинциальной казны – это наименьшая из ваших проблем. Вы должны быть начеку, дабы удостовериться, что они не поднимут армию у вас за спиной.

Её собственные слова вскоре ей аукнулись.

– Я ожидаю встретить мощное сопротивление при реорганизации провинциальных лордов. Чтобы пресечь такие порывы на корню, убедись, что они следуют божественным предписаниям и поддерживают численность армии в установленных пределах, помешай им устроить заговор, нам не обойтись без генерал-губернаторов на местах.

– И вы возлагаете такую огромную ответственность на меня?

Риби почтительно поклонилась, переполняемая важностью того, что от неё просят. Она была чиновником низшего ранга в министерстве по уголовных делам, её звание было равнозначно Дайбу. Будучи внезапно назначенной на должность наместника, она не могла не чувствовать, что возвысилась над своим социальным статусом.

Сёрью покачал головой:

– Не благодари меня раньше времени. Если провинциальные лорды поднимут флаг восстания, то наместники окажутся на линии фронта. Приказ поселиться в провинциальном замке может оказаться смертельным приговором. Проблема в том, что я играю на этой шахматной доске всего несколькими фигурами. Я не единственный, кто выносит смертельные приговоры, но у меня нет никого подходящего для этой работы, кроме тебя.

На мгновенье Риби бесшумно преклонилась перед императором, выражение её лица было необычайно серьёзным:

– Я весьма признательна за то, что вы так со мной откровенны.

– Сказать по правде, я очень колебался, кого назначить восьмым провинциальным наместником: тебя или Сюко. Но, взвесив ваши сильные и слабые стороны, ты оказалась наиболее подходящей для этой работы. Возможно, по Сюко этого не скажешь, но он даёт волю своему характеру. Что бы ни происходило в провинциальном замке, ты должна помалкивать, наблюдать и обо всём докладывать. Помимо особых поручений, не ввязывайся в длительные перепалки. Боюсь, это то, на что у Сюко просто не хватит терпения.

– Да.

– Ты сделаешь это для меня?

– Я с радостью принимаю назначение.

Сёрью кивнул:

– Прости, – услышала она в ответ. Низкий, сдавленный звук его голоса навсегда запечатлелся в её памяти.

– Эх, – вяло ответил Рокута, глядя вдаль.

Риби сказала:

– Тогда я впервые увидела его таким… серьёзным. Как бы он ни дурачился, он не безответственный. Он думает над тем, что заслуживает внимания, и действует, когда это действительно необходимо. Он просто не выкладывает все карты на стол.

– А возможно, ты слишком отчаянно пытаешься увидеть в нём что-то хорошее, – улыбнулся Рокута. – Сюко и остальные рыдали бы, услышав, как ты о нём отзываешься. Они бы тебе сказали, что его приближённые вгоняют себя в пот, принимая все ответственные решения, когда он уезжает. Он пропускает правительственные совещания, пропадая бог знает где, и не придаёт ничему значения, занимаясь тем, что счёл нужным сделать в первую очередь.

– Но его величество не совершил ничего плохого. Итан и остальные твердят, что он никчёмный разгильдяй, в то время как император ведёт себя самым великодушным образом. В результате, даже когда дела обстояли не лучшим образом, мы никогда не поддавались отчаянию.

– Ты и впрямь души в нём не чаешь.

Риби печально покачала головой:

– Почему ты так говоришь? Одна мысль о том, что ты не доверяешь императору, ужасно меня огорчает.

– Риби, я…

– Я твёрдо верю, что императора нельзя охарактеризовать как некомпетентного. Он выбрал наиболее подходящих министров из гражданских служащих и доверил им самые ответственные посты. В этом нет никаких сомнений.

– Ответственные посты? Я с этим соглашусь, раз так считает императорский наместник. Это сопряжено с реальной опасностью. В случае же с Сюко и Итаном риск невелик. Ведь они просто Дайбу, не так ли?

Рокута сказал это в шутку, но Риби лишь покачала головой:

– Поэтому ожидаемая волна раздоров так и не вспыхнула. Его величество игнорировал тех многочисленных чиновников, что проводили время в борьбе за главенствующее положение, в то время как королевство погружалось в хаос. Скорее, он остановился на тех, кто не мог претендовать ни на какую из должностей. Меня назначили наместником вдали от места службы придворных чиновников. И поэтому императорский двор не был охвачен завистью и враждой.

– Но…

– Суйдзин является Дайбу среднего ранга, и в его обязанности входит управление земельными делами королевства. Когда денежные налоги, предназначенные для защиты от паводков, исчезают в карманах министра, что происходит с плохо укреплёнными берегами? В министерстве земли эта должность, крайне необходимая для человеческого благосостояния, была доверена Итану. Должность Суйдзин превосходит лишь Дайшито и его неизменный заместитель, обманщик и трус, который никогда не снизойдёт до того, чтобы заниматься честным трудом. Но Итана не запугать таким, как они, и потому сельские угодья удалось восстановить.

Рокута ничего не ответил.

– Сюко – императорский магистрат, Дайбу низшего ранга. Императорский магистрат не зависит от придворных и может наказывать даже провинциальных лордов. Это единственный министр, который может непосредственно докладывать обо всём императору. Сейсю служит Дайбоку, и он ближе всех к императору в министерстве Лета. Он может оставаться в тени и защитить императора от изменников и предателей. Ему по силам преградить дорогу глупцам среди министров, так что Сюко и Сейсю выполняют свою работу.

– Риби, хватит уже, – вздохнул Рокута, но она и не думала заканчивать.

– Император назначил Итана Суйдзин. Без министра по налогам и сборам или того, кто управлял бы придворной аристократией, более половины всех налогов исчезали в карманах продажных чиновников. С тех пор как началась новая династия, сами аристократы не заплатили ни гроша в казну, предположительно из-за повторявшихся неурожаев. Восстановление государственных земель, что не было заслугой придворной аристократии, всегда являлось первоочередной задачей. Вот почему Итан получил эту работу. Разве ты не видишь, как эти приоритеты отражают его заботу о своих подданных?

– Сёрью – не тиран. Я знаю это. Но это не имеет значения. Поскольку он всё ещё стоит во главе.

Риби протяжно вздохнула. Она опустила глаза и на какое-то время замолчала. Наконец она положила ребёнка с коленей на пол и встала.

– Тайхо, не забудь. Люди страдали от разорения в королевстве. Коронация нового императора их осчастливила.

Она подошла к нему со спины. Он хотел обернуться, чтобы посмотреть на неё, но не смог, поскольку женщина схватила его за плечи.

– Риби?

– Тайхо, правитель, которого ты избрал для нас – это господин Сёрью. И им не был и никогда не будет Ацую.

– Риби, дело не в том, что я…

«Не верю Сёрью, – собирался сказать он. – Я просто не доверяю всем императорам».

– Мы служим императору Эн, господину Сёрью…

– Я знаю. Но…

– Через несколько дней Запретная армия достигнет границ Ганбоку.

Рокута хотел посмотреть назад, но Риби обхватила его руками. Он не мог даже запрокинуть голову. Она удерживала его подбородок.

– Тебе пора возвращаться в императорский дворец, – сказала она и поднесла руки к его лбу.

Прежде чем он успел её остановить, она сорвала камень, запечатавший его рог. Он услышал звук рвущейся нити, такой же лёгкий и едва ощутимый как паутина и столь же тяжёлый как свинец.

Глава 26

С высоты моря облаков Ацую смотрел на землю.

– Они добрались сюда быстрее, чем я ожидал.

Стоя позади него, Коя наклонился вперёд, чтобы взглянуть самому. По ту сторону извилистой реки Рокусуй, окружавшей Ганбоку, за болотистой местностью, граничившей с противоположным берегом, флаги Запретной армии усеивали горный перевал.

– Вот всё и начинается.

Прошло два месяца с момента похищения Тайхо. Запретная армия мобилизовалась и выдвинулась на Ганбоку за удивительно короткий срок. Когда её войска перейдут реку, начнутся военные действия.

– При всём должном уважении, господин… – мужчиной, решившим высказаться, был Хакутаку, премьер-министр провинции. Он преклонил колени позади них, на его лице отражалась досада.

– Что?

– Многие жители города и прилегающих окрестностей крайне взволнованы. Говорят, что вы – мятежник, организовавший восстание.

Ацую улыбнулся:

– Если человек посягает на права императора и возвышает себя до более высокого ранга, то кто же он, если не мятежник?

– Солдаты также в замешательстве. В армии наблюдаются признаки дезертирства. Вы и правда полагаете, что этих объяснений будет достаточно, чтобы поднять их боевой дух?

Ацую обошёл Хакутаку и сказал с ледяным взглядом:

– Ты знал, к чему это нас приведёт, Хакутаку. К открытому мятежу. Или ты струсил?

– А солдаты нет. Они ничего об этом не знали. Запретная армия, появившаяся у нас под боком, собирается вербовать новобранцев, осведомляясь тем, что они тут делают.

– Это не такая уж тайна.

– Господин, мы и впрямь избрали наилучший путь?

Ацую нахмурился:

– Немного поздновато для подобных расспросов, Хакутаку.

Хакутаку лишь склонил голову. Коя взглянул на него с чувством эмоциональной отстранённости. Едва ли он мог винить человека за зародившиеся в нём сомнения. Никто не смел быть предельно честным перед солдатами или даже перед лицом гражданских служащих, тем более что положение дел разворачивалось явно не в лучшую сторону.

Запретная армия прибыла в значительно большей численности, чем предполагалось. Покинув Канкю, дворцовые войска едва насчитывали семь с половиной тысяч человек. Провинциальные министры в Ген предвещали лёгкую победу, зная, что обычный штурм не способен пробить неприступную оборону провинциального замка.

Кроме того они были на своей территории и знали характер местности. «Поражение невозможно», – уверяли они себя.

Ацую взглянул на Хакутаку и невозмутимо спросил:

– Какова сейчас численность Запретной армии?

– По меньшей мере двадцать тысяч солдат.

– Что?.. – Ацую приоткрыл глаза. – Это на три тысячи больше, чем сообщали в последний раз.

– Да, – сказал Хакутаку, ещё раз поклонившись.

«Три тысячи», – повторил про себя Коя. Запретная армия увеличивала численность по мере своего продвижения.

Большинством новобранцев, над которыми сперва посмеивались министры, были фермеры, ещё вчера возделывавшие поля мотыгами. Они перестали смеяться, когда численность достигла десяти тысяч.

Ходили слухи, что наместник Ген устроил заговор с целью узурпировать трон, ещё раз повергнуть королевство в хаос. Недовольство среди людей росло день ото дня. Те, кто поддерживал Ацую, теперь открыто выражали несогласие. Критика в адрес Ацую стала слышна и среди министров Ген.

Запретная армия вербовала новобранцев даже в городах близ Ганбоку. Поговаривали, что на улицах выстраивались добровольцы, желавшие отправиться в Ганбоку и сражаться за императора.

– В депешах из Канкю говорится, что провинциальная армия Сей, защищающая город, достигла тридцати тысяч.

– Абсурд! – рявкнул Ацую с неизменным бесстрашием, его лицо было твёрдым как камень. – О чём думает провинция Ко? Они должны были атаковать Запретную армию с тыла!

Хакутаку лишь ниже поклонился. По бумагам провинциальная армия Ген насчитывала 12 500 солдат. В действительности же около восьми тысяч. Из них три тысячи были на временной службе в провинции Ко. В результате, дабы пополнить свои войска дополнительно были мобилизованы три тысячи гражданских.

– Провинциальный лорд Ко переехал в Канкю и стал премьер-министром правительства.

Ацую шагнул в сторону Хакутаку. Он практически навис над ним:

– Почему мне об этом не сказали? Чем вообще заняты наши шпионы?

– Простите. Эта новость явилась для них полной неожиданностью.

– Идиоты.

«Это ты идиот», – хотел прикрикнуть на него Хакутаку. Заподозрив неладное в отсутствии разведданных из Канкю, он отправил своих гонцов, чтобы разузнать обстановку, но лишь выяснил, что они намеренно скрывали факты.

«Как вы думаете, что случится, если вы свергнете императора, избранного согласно воле небес?»

Выступать с протестами и требовать независимости для жителей Ген – это одно. Но похитить Тайхо и пытаться давить на императора – это уже совсем другое.

Таким образом, вместе со штатом представителей Ген, шпионы присоединились к Запретной армии и открыто выступили в поход.

– Боюсь, мы недооценили влияние императорского трона и важность Верховых предписаний.

– Так же, как важность и влияние императора Кёо?

– Несомненно, люди считают именно так. Все они убеждены, что правление нового императора приведёт королевство к процветанию. Мы же провозгласили о намерении разрушить это будущее. Вполне логично, что люди решают дистанцироваться от нас.

– Хакутаку!

Когда Ацую выпрямился в полный рост, Коя услышал странный шум. Из его кармана донёсся звук, будто тетива лука порвалась. Он застыл на месте.

Ацую и Хакутаку обратились к нему:

– В чём дело?

Коя побледнел:

– «Красная линия» разорвана.

– Что?

– Я должен выяснить, что случилось.

Коя повернулся и запрыгнул на спину своего йома.

Глава 27

Коя вбежал в тюрьму:

– Рокута! – закричал он.

Но тут же замер на месте.

Мрачная картина предстала перед ним в центре камеры. Как бы Коя ни привык к кровавой бойне, учиняемой йома, всё это выглядело так ужасно, что он машинально отступил назад.

Рокута сидел на полу с выражением полнейшей опустошённости на лице. Кровь, обагрявшая его голову, напоминала красную шаль.

Коя подошёл к нему. «Стой», – закричал йома позади него. Коя этим пренебрёг, и спустя мгновенье тот схватил его за ворот и оттащил назад. Морда зверя выступила из пола, изменив форму тени.

– Рокута!

Трёххвостый волк появился между ними, преграждая путь. Две крылатые руки показались из залитого кровью пола. Йома ринулся в сторону Коя и издал угрожающий рёв. Коя снова выкрикнул его имя.

Наконец Рокута повернул голову.

– Рокута! Отзови своего сирея!

– Перестань, – произнёс Рокута еле слышным голосом. – Хватит, Рикаку.

– Но… – ответил его сирей.

Рокута вяло покачал головой:

– Нет. Избавь меня от ещё большей крови.

Тайхо взглянул на Коя, и голосом едва громче шёпота произнёс:

– Помоги мне.

Без малейших раздумий Коя подошёл к Рокуте. Сирей отступил назад и исчез.

– Рокута, ты в порядке?

Коя положил руку на его промокшее от крови плечо и хотел помочь встать. Рокута не сдвинулся, будто примёрз к земле. Коя осмотрелся по сторонам и выхватил окровавленный камень из рук лежавшего рядом тела.

– Коя, нет…

– Тебе лучше не упрямиться.

– Коя…

Когда он попытался закрепить «красную линию», из тени Рокуты донёсся женский голос:

– Пожалуйста, не делай этого.

На мгновенье Коя подумал, что это Риби. Холодный озноб пробежался по его спине.

– Повторное запечатывание рога только сильней ему навредит.

– Сирей?

– Пожалуйста, смой с него кровь. Для него это всё равно, что яд.

– Но…

– Не причиняй вреда Тайхо, и мы не станем ни на кого нападать. Что скажешь?

Когда Коя замешкался, Рокута откинул руку в сторону. Кирин потерял сознание.

– Риби? – спросил Ацую.

Коя вернулся, чтобы доложить о случившемся. Он кивнул:

– Вероятно, она подошла и сама сорвала нить.

Потрясённый Ацую удивлённо моргнул:

– Какая отвага. А что с Тайхо?

– Он упал в обморок. Я смыл с него кровь.

– С ним всё будет в порядке?

– Надеюсь.

Сирей Рокуты сказал искупать его в водах моря облаков, поэтому Коя приказал так и поступить.

– А печать?

Коя потупил взор:

– Печать снова на месте.

– Это не причинит ему вреда?

– Лишь немного. Но у нас не остаётся другого выбора.

Ацую глубоко вздохнул:

– Не ты ли говорил, что кирина можно поместить только в камеру, сооружённую людьми?

Коя опустил глаза:

– Простите.

– Ну, похоже, что теперь эта темница непригодна для проживания. И все же, я доверил тебе заботу о Тайхо. Почему ты не оставил стражников на карауле?

– Мне просто не пришло это в голову.

Ацую ещё раз глубоко вздохнул:

– Кажется, мы пришли к тому, с чего начали. Почему бы нам это не признать. Убедись, что этого не повторится вновь.

– Да.

– Господин… – в недоумении обратился к нему Хакутаку.

– Хакутаку.

– Есть ли в нашей провинции хоть один министр, способный сделать то же самое? Разве Риби не пожертвовала своей жизнью, чтобы защитить правителя Эн и неприкосновенность трона? Так или иначе, но мы должны осознать наши злодеяния. Риби пожелала отдать свою жизнь ради императора. А если не ради него, то во благо королевства.

– Хакутаку!

– Сколько людей собралось в Ганбоку, чтобы сражаться с вами, убежденным, что вы на правой стороне? Вместо этого десять тысяч жителей вознамерились атаковать провинцию Ген. И их численность продолжает расти день ото дня.

– Зачем ты мне это говоришь? – сказал Ацую, его голос был окрашен гневом. – Что ты хочешь, чтобы я сделал? Тебе, как никому другому, известно, что пути назад уже нет.

– Отправьте меня снова в Канкю. Я отдам свою жизнь…

– В обмен на мою? Не будь глупцом.

– Успех или поражение – это ещё не известно. Что нам даст вся эта нерешительность? Нужно склонить людей на нашу сторону. Объяснить причины наших действий: кто сошёл с Пути, а кто нет. Вот, что значит стремиться к власти и отказаться от управления.

– Господин.

– Справедливость на нашей стороне. Люди согласятся, если поймут мотивы. Будь уверен, похищение Тайхо не идёт в разрез с Божественным предписанием. Тем не менее, разве Тайхо просил об освобождении? Нет, он сочувствует мне и желает остаться здесь, в Ген!

– Д-да!

– Я не желал идти на такие меры. Нападение на Канкю принесло бы много страданий. Если мы объяснимся и сделаем военный поход излишним, то они взглянут на ситуацию так же, как и мы. Я не хотел призывать на службу ещё больше солдат. Я не хотел отрывать фермеров от земли и всучать оружие им руки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю