Текст книги "Бог моря на востоке, океан на западе (ЛП)"
Автор книги: Фуюми Оно
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)
Глава 37
– Как вы себя чувствуете? – спросил Ацую.
Рокута покачал головой:
– Не очень хорошо.
– Тогда вам лучше избегать длинных прогулок. Что заставило вас ко мне прийти?
– Я бы хотел вернуться в Канкю.
Ацую нахмурился:
– Простите, но об этом не может быть и речи.
– В этом замке всё пропахло кровью. И это неизменно нарушает мой покой. Если вы действительно заботитесь о моём здоровье, то могли бы найти мне место за пределами замка.
– Этого я тоже сделать не могу.
– Кстати, Ацую…
– Что-нибудь ещё?
– Зачем вы заперли своего отца в тюремной камере?
Удивление Ацую лишь превышало полное недоумение на лицах собравшихся министров.
– Он исхудал, но, несомненно, выглядит находящимся в здравом рассудке. Всё это выдумка, что Генкай занемог, отошёл от дел и передал вам свои полномочия. Кроме того, уединённая жизнь едва ли предполагает содержание в одиночной камере, не так ли?
Ацую поднялся. Он сдвинул брови, а затем улыбнулся:
– Мой отец нездоров. Если вам показалось, что это не так, то вы, должно быть, перепутали его с кем-то другим. Где этот человек? И почему он называется моим отцом? Объясните обстоятельства этой встречи.
– Тогда кто заперт во Внутреннем дворце?
– Во Внутреннем дворце, – недоверчиво повторил Ацую. – Там проживает мой отец.
– Значит, вы признаёте, что заточили отца в тюрьму? – Рокута посмотрел Ацую прямо в лицо. – Вы посадили его на цепь, вырезали язык и бросили там загнивать? Отвечайте, Ацую!
– Ну…
Рокута обратился к министрам:
– Кто-нибудь об этом знал? Вы все знали и продолжали ему служить? В таком случае, провинция Ген есть не что иное, как разбойничье логово.
Большинство министров встревоженно посмотрели на Ацую. И лишь немногие отвели глаза в сторону.
– Вы проповедуете возвышенные речи, Ацую. Но из всех занятий, согласующих с волей небес, что вы на самом деле предприняли? Похищение? Тюремное заключение?
– Я прощу прощения за то, что мы прибегли к столь нечестным уловкам. Когда начальник стражи сказал, что может доставить вас сюда, я никогда не думал, что он пойдёт такие меры.
Коя поднял глаза и пристально посмотрел на страдальческое лицо Ацую.
«Ты всё правильно сделал, – Коя знал истинное значение этих слов. – Я бы не хотел лишиться столь ценного начальника стражи». Даже если это значило, что он просто-напросто боялся потерять полезного слугу, Ацую был единственным человеком, чьей жизнью дорожил Коя.
Коя поник головой. Ацую повернулся к Рокуте и сказал:
– Тем не менее, я в ответе за поступки своих подчинённых. Я не нахожу слов, чтобы выразить вам свои извинения и смиренно прошу, чтобы вы простили нас. Что же касается моего отца, я признаю, что нахожусь в полном неведении относительного его состояния и того, кто мог совершить подобное коварство. Я прослежу за тем, чтобы немедля это выяснить.
Рокута нахмурил брови. В этот момент в зал ворвался премьер-министр провинции Хакутаку.
– Наместник, что вы наделали? – Хакутаку запнулся и упал к ногам Ацую. – Зачем вы приказали разрушить берега? И это после того, как я умолял вас отказаться от столь кардинальных мер!
Министры тревожно заголосили. Ацую махнул рукой с явным недовольством.
– Хакутаку, тебе лучше уйти.
– Нет! Разве не вы твердили, что действуете во благо людей? И, тем не менее, вы приказали разрушить дамбу, построенную Запретной армией! Как будут восприняты ваши намерения? Что подумают люди о том, кто заботится об их интересах, а кто нет? Неужели вы не осознаёте последствия своих деяний?
– Хакутаку…
– Вы сражаетесь с селянами, пытающимися спасти дамбу! Провинциальная армия обнажила против них мечи, а Запретная армия выдвинулась им на помощь. Как вы думаете, чем это обернётся? До горожан дошли эти слухи, и они стали покидать Ганбоку. Не только новобранцы, но и ваши солдаты открывают городские ворота, чтобы убежать!
– Что?
Ацую бросился к окну. Но облака заслоняли лежащий внизу город.
– Это конец для провинции Ген. Вы достигли своей заветной мечты. Вы превзошли себя и восстали против целого королевства.
Хакутаку неуверенно встал и обратился к явно недоумевающим министрам:
– Спасайтесь, пока ещё можете. Сдайтесь Запретной армии, повинитесь в своих грехах и молите о пощаде. Один батальон сейчас направляется в Хокуи и они рвутся в бой. Вот, где не на шутку развернётся сражение. После этого будет уже поздно. Ваши головы будут украшать наконечники их копий.
Ацую встряхнул плечами. Он отвернулся от окна, его лицо исказилось от гнева.
– Хакутаку!
Ацую подошёл к нему, схватил за ворот одежды и толкнул на землю.
– Единственный предатель и изменник здесь – это ты, Хакутаку! – Ацую взглянул на него блестящими от злобы глазами. – Значит, теперь ты бросаешь человека, которого величал способным наместником, человека, под чьим началом ты смог возвыситься? Ты – премьер министр! Когда провинция сбилась с курса, не ты ли должен был расставить всё по своим местам? Зови меня предателем, если хочешь, но ты ничего не предпринял, чтобы меня остановить! И теперь, когда на тебя упала тень предателя, ты отвернулся от человека, которого звал своим руководителем?
– И вы тоже! – добавил он, свирепо взглянув на содрогнувшихся министров. – Разве не вы говорили, что хотите заново отстроить дамбу? Что хотите получить автономное самоуправление провинцией Ген, контроль над пойменной зоной и рекультивацией земель? Разве не это было нужно людям? В конце концов, вы присягали на верность мне, а не императору!
Голос Ацую перерос в крик. Стоя перед Хакутаку, он сказал:
– Если уж говорить о том, что произошло, то это случилось по твоей инициативе.
– Я…
– Такое положение дел нельзя оставлять в руках императора. Кто-то, обладающий здравым умом, должен воспротивиться и устроить переворот. Не ты ли мне это говорил?
– Наместник, я…
– Именно ты меня к этому подтолкнул, заверяя, что лишь я могу справиться с этой работой.
– Я… имел в виду…
– И ты смеешь отчитывать меня за то, что я стал предателем? Глупец!
– Господин Ацую…
– Ты воспользовался моим расположением к людям и убедил меня устроить восстание. А когда ситуация обернулась против тебя, ты нашёл крайнего и свалил на него всю вину. Я никогда не думал, что буду обманут таким вероломным подданным.
Ацую говорил это так, будто оплакивал большую утрату. Затем он повернулся к Коя, отошедшему в сторону:
– Арестуй его.
– Наместник… – вся его горесть отразилась в одном лишь слове.
Ацую проигнорировал его и обратился к министру обороны:
– Примите меры, чтобы подавить гражданское восстание. Защищайте замок до последнего человека. Я отправлюсь в Канкю с Тайхо и изложу все факты императору, в том числе и то, кто на самом деле во всём виновен, и буду умолять его о снисхождении.
Рокута наблюдал за происходящим в изумлении: «Вот он, раненый человек, закрывший глаза на истинную причину ранения и вместо этого делающий всё возможное, чтобы это скрыть».
Взгляд Ацую был переполнен горечью. Сторонний наблюдатель искренне бы поверил, что он оказался предан и угодил в ловушку интриганов и заговорщиков, и что его постигло одно несчастье за другим.
– Тайхо, вы уже столкнулись со столькими невзгодами. Клянусь жизнью, я отвезу вас в Канкю. Я виню себя за простодушие, которым воспользовались мои подданные, и готов принять любое наказание. Но я умоляю вас, Тайхо, убедите императора избавить министров Ген от заслуженного порицания.
Рокута пристально посмотрел на страдальца:
– Ацую, теперь мы видим ваше истинное лицо.
Ацую подозрительно нахмурился.
Рокута сказал:
– Вы утверждали, что действуете в интересах людей, однако разрушаете дамбу, чтобы вырвать победу в шаге от поражения. Вы зовёте себя предводителем, но в то же время взваливаете вину на Хакутаку и Коя. Выходит, мы наконец-то видим, какой вы на самом деле?
Он осмотрел толпу ошеломлённых министров:
– Значит, вы заперли Генкая в подземелье, чтобы сделать этого человека своим руководителем?
Никто не ответил. Рокута повернулся к ним спиной.
– Куда вы собираетесь, Тайхо?
Он не потрудился на него взглянуть:
– Я возвращаюсь в Канкю. Один. И я непременно извещу императора о том, что здесь происходит.
Наблюдая из угла зала для совещаний, Коя протяжно вздохнул.
Большинство министров на самом деле верили в безгрешность Ацую. Лишь по этой причине Коя всё ещё был жив. Они были идеалистичны, если не сказать наивны. Но, осознав тяжесть сего греха, они изменили лояльность к Ацую, отказались от долгожданной славы и решили быть выше этого.
Видя, как Рокута уходит, губы Ацую исказились в ухмылке. Коя не мог на это смотреть. Он обнял йома за шею и опустил голову.
– Значит, Тайхо скажет, что только я несу за это ответственность?
Рокута ничего не ответил, это была напрасная трата времени.
Ацую повернулся:
– Хакутаку! Выходит, ты сговорился с императором и Тайхо!
– Наместник!
– А разве нет? С самого начала ты действуешь с Тайхо заодно! Император позавидовал моей славе и задумал выставить нас предателями! Верно?
– Ацую, – устало вздохнул Рокута, останавливаясь. – Император не сделал бы ничего подобного. Потому что ему это ни к чему.
– Вы думаете, я не слышал о жалобах, поступающих от правительства, и о том, что он просто олух? Так почему бы мне не довериться своему чутью? Я был слишком неуверен в себе, чтобы отправиться в Шоузан и получить мандат небес.
– Это было бы напрасное путешествие, – еле слышно сказал Рокута. – Ты никогда не обладал задатками императора.
– Вы хотите сказать, что я ему не ровня?
– По сравнению с Сёрью, ты просто жалкое отребье, – Рокута вновь повернулся и направился к выходу. На полпути он остановился и посмотрел через плечо на Ацую и чиновников позади него, и добавил более громким голосом: – Надеюсь, никто не будет это расценивать как похвалу в адрес Сёрью!
Хакутаку завертел туда-сюда головой между удаляющимся кирином и человеком, которому однажды доверился и считал своим вождём. Печально вздохнув, он обратился к придворным:
– Если у вас ещё осталось раскаяние, и вы желаете поступить по совести, тогда арестуйте наместника!
Но, узнав одного из собравшихся людей позади Ацую, он вздрогнул от удивления:
– Этого не может быть…
Солдат ухмыльнулся.
– Не могу в это поверить… – Хакутаку покачал головой.
Солдат миновал толпу обескураженных придворных и подошёл к Ацую.
Наблюдая за ним, Ацую сказал:
– Да ты, похоже, не знаешь, чья рука тебя кормит.
– Вовсе нет, – с улыбкой сказал солдат. Он преклонил колени: – Полагаю, мне стоит сообщить вам важную информацию.
– Важную информацию? – Ацую склонил голову на бок. – Разве ты не из Провинциальной армии?
– Да. И я вам признателен.
– Ну что ж… Так что за информация? И как тебя зовут, солдат?
Тот расплылся в улыбке:
– Наотако Комацу.
Это имя было незнакомо Ацую, и он замотал головой так, будто ему досаждал назойливый комар. Солдат приблизился к нему.
– Хотя некоторые предпочитают называть меня император Сёрью.
Он шагнул вперёд, одновременно обнажив меч, и упёр холодное остриё в яремную впадину Ацую.
– Ты!
– Коя! Ничего не предпринимай. Или я проткну ему глотку этим мечом.
Инстинктивно собираясь напасть, Коя поймал взгляд Сёрью и замер на месте.
– То же касается и остальных. Вы можете оставить оружие при себе, но отойдите в сторону.
Он посмотрел через плечо на Рокуту, который остановился у двери:
– Я признателен тебе за комплимент.
– Вот ещё, я вовсе не собирался тебя хвалить!
Держа меч у горла Ацую, Сёрью громко рассмеялся.
– Мерзавец, что ты задумал? – проворчал Ацую.
– Ты ведь хотел испытать волю небес, верно? Ну, что ж, пожалуй, я дам тебе такой шанс.
– Что?
– Называй это провидением или как угодно. Но пока мы не сразимся, в этом деле не будет поставлена точка. Ты так не считаешь, Ацую?
Ацую свирепо сверкнул глазами. Слегка улыбнувшись, Сёрью переключил внимание на министров, застывших там словно статуи.
– Не торопитесь и выслушайте.
Спасать свою жизнь или броситься на помощь Ацую… Некоторые из них колебались. Но, услышав слова Сёрью, все снова замерли.
– Я получил мандат небес и взошёл на трон. Если вы недовольны, жалуйтесь, сколько вам угодно. Но свергнуть императора – всё равно, что отвергнуть этот мандат. Если вы так желаете испытать Проведение, то ни к чему мобилизовать войска и изымать провизию, когда жители провинции еле могут прокормить себя. Их иссякших запасов не пополнить до следующего урожая. Если Ацую меня убьёт, то это останется на вашей совести. Вы сможете возродить Эн или уничтожить, всё, что вам заблагорассудится. Потому что такова воля небес, не так ли?
Затем Сёрью обратился к Коя:
– Коя, обуздай своего йома. Я бы не хотел убить его на виду у хозяина. Впрочем, как и тебя. Рокута этому не обрадуется.
После чего он обратился уже ко всем:
– Если у Ацую есть верные сторонники, готовые пожертвовать собой вместо него, то сейчас самое время выступить на его защиту. Кто-нибудь из военнослужащих. Какое бы оружие он ни использовал.
Никто не шелохнулся.
– Что-то никого не видно, – несмотря на его подначивания, желающих не оказалось. – Понятно, – сказал Сёрью криво усмехнувшись. – Ну, Ацую, похоже, ты теперь сам за себя.
– Ублюдок…
– Кто-нибудь, дайте ему меч.
Сёрью устремил взгляд на одного из присутствующих. Недоумевающий стражник подошёл к Ацую, отстегнул от пояса меч и вложил его в дрожащие руки Ацую.
– Прошу простить меня, ваше величество.
Хактаку упал к его ногам. Остальные последовали его примеру.
– Ваше величество, мне стыдно видеть, к чему свелось это провинциальное восстание.
– Узурпация власти никого не красит.
– Да. И хотя у вас есть полное право убить наместника, позвольте избежать бесполезного кровопролития и закончить всё прямо здесь. Уверен, что вы могли бы вынести ему более гуманный приговор.
«Ну, разумеется», – мрачная улыбка Сёрью ответила за него. Он посмотрел на Ацую, который уронил меч и упал на колени.
– Сдай мне замок и распусти провинциальную армию.
Ацую склонил голову до земли:
– Слушаюсь.
Сёрью огляделся по сторонам:
– Кто-нибудь, возьмите его под стражу.
Он спрятал меч в ножны и отошёл от Ацую. Глядя на него, у Рокуты возникло мрачное предчувствие.
Сёрью сказал:
– Как бы я ни был милосерден, я всё ещё отвечаю за него.
За его спиной раздался свист клинка, рассекающего воздух.
– Сёрью!
Сёрью моментально обернулся, потянувшись к рукояти меча. Ацую сделал шаг вперёд, взмахнув мечом над его головой. Их разделяло всего три шага. Никто не знал, нанесёт ли Ацую удар прежде, чем Сёрью успеет увернуться.
У всех тотчас перехватило дыхание.
– Рикаку!
– РОКУТА!
Коя и Рокута закричали одновременно. Всё свелось к этим трём шагам.
Кроме того, Рикаку двигался быстрее Ацую. Кровь брызнула струёй, когда сирей схватил его пастью.
Рокута отвёл глаза и посмотрел на Коя. Их голоса прозвучали синхронно. Однако Коя приказал йома не двигаться.
Приказ спасти жизнь и остановить кровопролитие решили участь Ацую и Сёрью.
Рикаку вонзил клыки в шею наместника и также быстро их извлёк. Меч Ацую с грохотом упал. Отпрянув в сторону, Сёрью оценил ситуацию и снова бросился вперёд.
Рикаку оторвал голову Ацую только наполовину. Поскольку он был жрецом, в нём всё ещё не угасла жизнь. Он лежал в луже собственной крови, в его глазах читалось недоумение.
– Я избавлю тебя от страданий, – сказал Сёрью.
Взмахнув мечом, он начисто отрубил голову Ацую. Звон стали, вонзившейся в мраморный пол, прогремел у всех в ушах.
Глава 38
Вложив меч в ножны, Сёрью посмотрел на ошеломлённых министров.
– Коя, – произнёс Сёрью и подошёл к нему. Заметив его безучастный вид, он сказал: – Коя, прости, мне пришлось это сделать.
– Но… – его голос был вялым и подавленным. – Я…
– Я признателен тебе.
К ним подошёл Рокута:
– Коя.
Коя опустился на колени и склонил голову:
– Я приму заслуженное наказание.
– Коя!
Сёрью взглянул на него:
– Я не собираюсь тебя убивать, Коя.
– Государственная измена карается обезглавливанием.
– Нет.
Коя поднял голову, на его лице читалось отчаяние:
– Я не собирался тебя спасать.
Йома заворковал и похлопал его клювом по плечу.
– Я не хотел тебя спасать. Я хотел спасти Ацую. Но РОКУТА остановился в последний момент. Я тут ни при чём. Это всё ты. На то была твоя воля, а не моя. Я никогда не желал ему смерти.
– Коя…
– Я сделал бы что угодно ради него! Убивал без раздумий! Я убил бы и тебя! Королевство могло погибнуть. Но мне было всё равно, сколько пострадает людей или сколько детей станет сиротами.
– Коя, я уже говорил тебе. Я здесь для того, чтобы создать процветающее королевство. И если его будет некому передать, то моя жизнь бессмысленна.
– Расскажи это кому-нибудь другому. Здесь полно тех, кто хочет верить в светлое будущее.
– Знаешь, я – жадный. Если уж выбирать миллион или миллион и один, то я выберу последнее.
Коя опустил голову. Йома всё ещё похлопывал его по плечу. Он обнял зверя за шею:
– Для нас с Большим нигде нет места.
– Коя…
– Неважно, сколь процветающим будет это королевство, я никогда не смогу назвать его своим домом. Видишь ли, я – ребёнок йома, – он посмотрел на Сёрью. – Чем богаче станет королевство, тем несчастней буду я. Когда-то я мечтал о Хорае, но туда мне никогда не попасть. Если у тебя ещё есть жалость ко мне, то не вселяй в меня надежды на будущее.
– Значит, ты хочешь, чтобы я тебя казнил? Не выйдет, – Сёрью опустился на колени перед Коя. – Йома нападают на людей. Они страдают не меньше, чем ты, когда вас преследуют. Этот йома предпочёл тебя. Он не может жить с теми, кого не признаёт.
– Большой не нападает на людей! – Коя крепко обнял его. – Он слушается меня и никогда не охотится без разрешения. Возможно, это в их природе, но ради меня Большой ведёт себя хорошо.
– Ну, тогда, – кивнул Сёрью, – я найду место для вас с йома.
Коя презрительно усмехнулся:
– Что за место? Роскошная тюрьма? С серебряными решётками на окнах и дверях?
– Королевство, где ни на кого не нападают йома.
Сёрью положил руку на голову зверя, уткнувшегося мордой в плечо Коя. Рядом с напуганным Коя, йома и сам насторожился, но позволил себя обнять.
– Люди сторонятся йома, потому что они бесчинствуют, когда страна приходит в упадок. Когда королевство возрождается и налаживается естественный порядок вещей, йома не появляются в деревнях. Страх перед их нападением пропадает. В этом случае у людей нет причин бояться тебя или твоего защитника. Он будет всего-навсего выглядеть, как необычный ёдзю.
– Сёрью, – пробормотал Коя, явно взятый этим врасплох.
Сёрью улыбнулся:
– Я не собираюсь наказывать тебя, министров Ген или кого-то ещё. Население Эн и без того невелико. Мы должны дорожить каждым физически здоровым мужчиной и женщиной.
– Но…
– Твоё имя останется в регистре бессмертных. Это не та задача, которую можно решить за одно или два десятилетия. Нам всем нужно время. Ты и твой защитник обретёте землю, на которой вас никто не тронет. А тем временем вам придётся пожить в саду Внутреннего дворца.
Коя пристально посмотрел на человека, дающего это обещание:
– Ты действительно думаешь, что это время когда-нибудь настанет?
– Поэтому я здесь.
Коя прищурился. Какое-то время он размышлял над его словами:
– Тогда я буду ждать этого дня в горах Конго.
– Коя, поедем в Канкю.
– Это ради РОКУТЫ. Мы будем жить в Жёлтом море и ждать, когда обещанная земля воплотится в реальность, – он обнял йома покрепче. – Мы будем ждать вечно, если это потребуется.
Глава 39
Коя и его йома улетели на запад. Рокута наблюдал за ними с балкона, пока они не исчезли из виду.
«РОКУТА».
Коя усмирил йома, в то время как Рокута призвал сирея.
«Рикаку, спаси Сёрью».
В конечном счёте, Рокута всегда ценил жизнь Сёрью превыше остальных. Так было с самого начала. Когда он бежал с измождёнными людьми того крошечного поместья в Японии, он призвал Рикаку.
Сёрью открыл глаза. Над его головой простиралось бескрайнее синее небо цвета индиго. Он покачивался взад-вперёд… из-за головокружения или какой-то ещё причины?
Он моргнул, услышал шум воды и ощутил дуновение морского ветерка. Звёзды, мерцавшие в ночном небе, мягко покачивались из стороны в сторону, раскачивая лодку, как ему представлялось.
Лёжа там, он повернул голову на бок. На носу лодки сидел ребёнок, которого Сёрью нашёл на отмели. Решив, что ребёнок мёртв, мужчина забрал его тело, чтобы похоронить, но оказалось, что он ещё дышит.
– Как я здесь оказался? – пробормотал Сёрью. Его голос прозвенел в ушах, словно скрежет сухой древесины.
Он остался, чтобы защищать тыл, пока его люди спасались бегством. Они были окружены с флангов силами Мураками. Как бы он ни хотел встать на защиту, едва ли они могли удержать позиции. Будь у них больше стрел, он бы, по крайней мере, замедлил высадку солдат Мураками из лодок. Но они давно закончились.
Он зарубил троих мечом, схватил копьё и сразил ещё двоих. Это последнее, что он помнил. Его везение, должно быть, иссякло, прежде чем он настиг третьего. Вероятно, ему вонзили копьё в спину. А затем…
Сёрью нахмурил брови и приподнялся. Он был ранен, но не мог сказать куда. Всё его тело изнывало от боли. Ему было тяжело дышать.
– Только не говори мне, что ты пришёл меня спасти, – сказал Сёрью Рокуте.
Рокута кивнул. Он до последнего уклонялся от ответа, но просто не мог позволить Сёрью умереть. Ощутив запах крови, он приказал измученному Рикаку вмешаться и унести его в безопасное место.
– А что насчёт остальных?
Рокута покачал головой. Возможно, если бы не так много крови… За время странствий по воюющим территориям он ослаб, а беды Комацу окончательно его истощили. Ему не хватило сил, чтобы спасти кого-то ещё.
– Зачем ты меня спас?
– Ты спас меня раньше.
– Но ведь, лёжа на берегу, ты не ждал смерти. Или я не прав?
Рокута покачал головой. Сёрью опёрся спиной о планшир. Рокута смотрел на него изучающим взглядом.
– Ты хотел умереть?
Сёрью запрокинул голову и посмотрел в небо:
– Когда меня звали молодым господином, я воспринимал это как знак доверия. «Мы доверяем тебе эти владения и наши жизни». Но я оказался неспособен оправдать их ожиданий.
– Едва ли это твоя вина.
Они были немногочисленны и легко уязвимы. Их войска разгромили без труда. У них никогда не было шансов на победу, а Мураками не помышляли о том, чтобы прийти к миру в результате переговоров.
– Не моя вина, говоришь? Всё было предрешено с самого начала.
– Тогда ни к чему из-за этого переживать. Разве ты не сделал всё, от тебя зависящее?
– Я считался наследником. Они окружили меня заботой и вырастили, как равного.
– Ну…
– Мне казалось, что мы в одной упряжке. Когда они звали меня молодым господином, я ощущал взаимное доверие, которое крепло по мере их обращения ко мне. Я не способен был ответить им на это в равной степени. И никогда бы не смог.
Сёрью взглянул на небо. Он не смотрел на Рокуту. Он глубоко вздохнул и затаил дыхание. Возможно, из-за всё ещё причиняющих боль ран.
– Этого они и добивались. Взяв однажды на себя это бремя, я вынужден был его нести. Неважно, сколь беспечным я мог казаться, со временем это начинает раздражать.
Лодка дрейфовала по волнам Внутреннего моря. Рикаку нёс Сёрью на спине, пока не заметил эту унесённую в море лодку.
Рокута взглянул на Сёрью. Даже теперь мужчина оставался загадкой для него.
Раны Сёрью были глубокими. Должно быть, он испытывал сильную боль. Или же физическая боль только приглушала более мучительные страдания от того, с чем он не мог смириться? В любом случае, чем дольше медлил Рокута, тем быстрее Сёрью приближался к точке невозвращения.
Рокута не мог его бросить. Спасти его означало даровать ему бессмертие. Вот к чему подталкивала его судьба. Или же воля народа Эн требовала от него этого.
Рокута спросил тихим голосом:
– Ты хочешь королевство?
– Да, – всё ещё глядя в небо, ответил Серью.
– Даже если оно раздробленное и обедневшее?..
Сёрью приподнялся. Тень улыбки проскользнула по его израненному лицу.
– Большое или маленькое – это неважно. Меня вырастили как наследника, королевство досталось мне от отца. Король без королевства просто дурак.
– Опустошённое королевство подразумевает опустошённых людей. Их угнетённые сердца могут к тебе не прислушаться.
– Именно для такого места я и создан.
Рокута снова посмотрел на Сёрью:
– Дать его тебе?
– А оно у тебя есть?
– Точней было бы сказать, что королевство и его подданные тебе уже уготованы. Если ты пожелаешь их принять.
– Что это за королевство?
– Ты не поверишь, если я расскажу. Но если таково твоё желание, то ты должен забыть обо всём, что оставишь здесь.
Тихо усмехнувшись, Сёрью ответил:
– Что же такое я должен бросить? У меня ничего не осталось.
– Ты никогда не вернёшься во Внутреннее море и его острова.
– А?
– Но если ты согласен, я дам тебе королевство и его трон.
В ответ на пристальный взгляд Рокуты прозвучало одно лишь слово:
– Да.
Рокута кивнул. Он сошёл с носа лодки, встал перед Сёрью на колени и склонил голову до обшитого досками пола.
– Я нарекаю тебя императором по воле небес. С этого дня я не ослушаюсь твоего приказа, клянусь не покидать места у твоего трона.
– Рокута?
Рокута поднял голову и посмотрел прямо на Сёрью:
– Принять это королевство, значит признать меня своим подданным. Если так можно выразиться, ты будешь нести надежды людей, а я – бремя твоей власти.
Сёрью спокойно сел. После слов Рокуты он, наконец-то, кивнул и улыбнулся.
– Значит, ты – мой подданный. Но лучше будет, если это настоящее королевство, а не захудалый замок в открытом поле.
Рокута склонил голову к ногам Сёрью и даровал ему желаемое: дворец и разорённые земли, гористую пустошь и всего триста сотен подданных.
Всё, что осталось от королевства Эн.
Ацую не был первым и не будет последним. Многие, как и он, были уверены, что Сёрью не предначертано править вечно. Эн всегда будет подвергаться опасности разрушения.
Сёрью обещал Рокуте мирные дни впереди, но когда они настанут, можно было лишь гадать.
Крошечная фигура исчезла в голубом небе. Рокута поднял глаза на Сёрью. Он тоже пришёл, чтобы проводить Коя.
– Спасибо.
– За что? – спросил Сёрью, все ещё глядя на запад.
– Что простил Коя.
– Я сделал это не ради тебя, – сказал он резким голосом.
– Ты сердишься на меня?
Сёрью, наконец, обратил свой взгляд на Рокуту:
– И, чёрт возьми, не безосновательно. Ты допустил оплошность с похищением. О чём ты вообще думал?
– Это моя вина.
– Я никого не простил, – сказал Сёрью, чуть ли не рыча.
Рокута посмотрел на него в смятении.
– Экисин, Риби и тот ребёнок. Трое для начала. Троих подданных ты, по сути, меня лишил.
Рокута ощутимо вздрогнул.
– Я здесь, чтобы даровать своим людям жизнь. А мой кирин убивает их.
– Прости.
– Ты не мог ничего придумать, чтобы их спасти? Может быть, кирины и милосердные создания, но ты направил сострадание не на того человека.
– Ну, прости, Сёрью.
Рокута не мог взглянуть ему в глаза. Он лишь повесил голову и прижался к нему. Сёрью положил руку на его макушку. Это была большая рука, поскольку Рокута перестал расти в тринадцать лет.
– Я же сказал, положись на меня.
Рокута кивнул. И так и поступил. Если кирин олицетворял волю людей, то было вполне разумно позволить человеку, которого он избрал, поступать так, как тот считал целесообразным. Рокута решил всецело довериться ему и был почти готов разрыдаться. Это навело его на мысль о том, что ему всего тринадцать лет, и он никогда не был взрослым.
– Сюко и Итан, да все, даже ты. Совсем никто не верит в меня.
Теперь его ироничный голос заставил Рокуту улыбнуться.
– Сёрью.
– Что?
– А для меня ты создашь место, такое, как обещал Коя?
Он почувствовал, что Сёрью был готов рассмеяться.
– Ну, что касается жителей Эн, то ты – одни из моих подданных.
– И? – сказал Рокута, подняв голову.
– Какое королевство ты хочешь?
– С зеленеющими лугами и полями, – Рокута сделал шаг назад и посмотрел на него. – Процветающее королевство, где никто не голодает, где люди в домах не мокнут и замерзают от холода. Чтобы все жили в мире, не боясь голода или войны. Вот, чего я всегда хотел, богатое королевство, где родители не бросают своих детей.
Сёрью улыбнулся:
– Ты сдержал своё слово и дал мне королевство. Я обещаю возвратить его тебе.
Рокута кивнул:
– Тогда я закрою глаза и подожду.