Текст книги "Призрак бродит по Техасу"
Автор книги: Фриц Ройтер Лейбер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
В результате все мои батарейки безнадежно сели, и меня пришлось бы волочить в "Циолковский" на руках, если бы генерал Кан не принудил угрюмого интенданта подобрать для меня свежие батарейки из тех, которые используются в СССР для энергетических видов оружия. Кроме того, он вернул мне выдвижные шпаги; кинооператорам потребовались кадры, демонстрирующие, как я переколол Остина, Ламара, Ханта, Чейза, Берлсона и целый батальон вольных стрелков – естественно, статистов. С этого момента в Республике Единственной Звезды я, разумеется, персона нон грата. Их там уже не разубедишь, что я был завербован русскими, еще когда высадился в Далласе.
Фотографы использовали меня сполна: последние снимки делались перед самой посадкой на "Циолковский" в космопорту, где меня окружили восторженные мексы и индейцы кри, которые теперь обзавелись комиссаром и обнаружили, что жизнь стала несколько труднее с тех пор, как в этом новом краю Дальней Сибири к тяготам климата добавились тяготы русского главенства.
Но каким-то образом я умудрился снести самые адские выдумки фотографов и удержаться на своих экзоногах. Если уж это не завоюет мне – а тем самым и Циркумлуне – сердца простых русских, то прямо не знаю, что еще им требуется.
Во время заключительной съемки я все-таки сумел самым теплым образом попрощаться с Гучу, Эль Тасито, Карлосом Мендосой и отцом Франциском, который тайком меня благословил и шепнул, что ему было видение и его миссия теперь – обращать кри в христианство, но только молчок!
Гучу сказал:
– А я возвращаюсь в Публикарес Избранных. Всякий раз, пообщавшись с вами, беломазыми, я замечаю, что вы все больше сходите с ума. Вали отсюда, друг, и не отсвечивай.
Старина Тас сардонически буркнул:
– Vaya con La Muerte, El Esqueleto.
– Ну, – отпарировал я, – прежде чем "уйти со смертью", я дам ей бой.
– А как же иначе? – Он пожал плечами. Мендоса потряс мою руку.
– И за Эль Торо, – сказал он. Мы обменялись крепким рукопожатием.
В заключение меня перехватил Эльмо, который сумел не попасть ни в единый кадр и поговорить со мной так, что нас никто не слышал.
– Устроитель, – объснил он, – вынужден прятаться от глаз человечества и обходиться без публичных восхвалений, как бы его самолюбие не жаждало хоть капельки известности. Ага, обе девочки на борту, как ты и хотел, Господь да смилуется над тобой! Вот пачка сигареток с начинкой и пузырек текилы для успокоения нервишек. Тебе это ой как понадобится! И выжми из длинноволосых за свой "дар" все, что сможешь, слышишь меня? О человеке никто не позаботится, кроме него самого. Если будешь помнить, что в денежных делах у тебя никакого соображения нет, но вслепую тебе везет, то в дураках, может, и ке останешься. И кстати – только держи язык за подбородочной скобой, – не жди, что Техас подожмет хвост. Россия обзавелась одной суперскважиной, но у Единственной Звезды их две сотни.
– Эльмо, на чьей ты все-таки стороне? – спросил я, не удержавшись.
– На своей! – Он ухмыльнулся. – Во всяком случае, это все, в чем я признаюсь, разговаривая по душам.
Поднявшись на борт "Циолковского", я словно сразу же очутился в Циркумлуне, не считая, конечно, проклятой силы тяжести. Все было стерильно чистым. Кроме меня. Я убедился, что мой "дар" погрузили в багажный отсек со всем тщанием, последовал за ученой стюардессой-доктором в небольшой занавешенный со всех сторон альков и с наслаждением ухнул на водяной матрас.
– Вы снимете ваш протез? – спросила стюардесса на классическом русском.
– Ньет, – ответил я на том же языке. Она пожала плечами.
– Инъекции?
– Да, – согласился я.
Когда она ушла, я отдернул занавески справа и слева. Там на таких же матрасах, но надежно пристегнутые, лежали Рейчел-Вейчел и Ла Кукарача. Обе мечтательно мне улыбнулись… и увидели друг друга.
– У, грязный предатель, маньяк, свихнутый на двоеженстве, Синяя Борода! – ахнула Рейчел.
– Борода, положим, черная, – отпарировал я хладнокровно. – А двоеженство – одна из наименее сенсационных форм брака в Мешке.
– Лгун! Богохульник! Погубитель невинных девушек! – поносила меня с другого бока Лапонька. – Предупреждаю, червяк ты несчастный, не давай мне в руки острого ножа. Не то я отделю тебя от твоих органов размножения!
– А я буду прижимать его к полу, – обещала ей Рейчел.
– Любимые, – сказал я безмятежно, – в Цинциннати одна из вас сказала: "В небе я, может быть, стану другой." Поверьте, так оно и будет. А пока давайте смотреть на это, как на еще одни гастроли, бесконечно продливающиеся.
– От праведного гнева я с ума сойду! – сказала Роза.
– Черепуша, лучше свяжи меня! – сказала Рейчел.
– Но ты ведь и так стянута ремнями, – напомнил я ей. Тут вернулась стюардесса.
– Взлет через минуту. Минус пятьдесят восемь секунд. Какие-нибудь неполадки?
– Еще бы! – вскрикнула Роза. – Я жена этого злодея и желаю сию же минуту покинуть ваш грязный кораблишко!
– Его жена я, – внесла ясность Рейчел. – И высадиться желаю я.
Я покрутил указательными пальцами у висков. Стюардесса взглянула на карточку, которую держала в руке.
– Тут указано "сестра". – Она погрозила мне пальцем, сурово поджимая губы. – Вот так из-за вас, мешковцев, страдает репутация Циркумлуны. Вы некультурны. Впрочем, чего ждать от актеров? Минус сорок три.
Стюардесса удалилась.
К счастью, в тот же момент в репродукторе загремел "Танец с саблями" из балета "Гаянэ" Хачатуряна, заглушая возмущенные тирады девочек. Я легонько прижал пальцы к ушам. Инъекции начинали действовать, но я сопротивлялся им, пока длился шок от взлета и жуткие минуты семнадцати лунагравов – до самого огненного финала.
А тогда, уже теряя сознание, я ощутил восхитительное освобождение от тяжких вериг. Мои фантомные мышцы ожили. Экзоскелет превратился в помеху. Я вернулся в единственную пригодную для меня среду.
Глава 17. СТО ЛЕТ СПУСТЯ
В дальней дали Рейчел-Джейн
Поет за терновой изгородью:
"Любовь и жизнь, Вечная юность, -
Диво, диво, диво!"
Вейчел Линдсей."Тропа Санта-Фе".
Мой пра-пра-правнук только что вернулся снизу. Из чистой сентиментальности я хотел одолжить ему мой экзоскелет, но длинноволосые успели изобрести антигравный костюм – серебристый комбинезон, и только. А потому верный Титановый Старик так и остался лежать в прозрачном музейном овоиде.
Времена меняются. Но очень мало. Сферический театр Ла Круса переходит от успеха к успеху, от провала к провалу. Синтограв длинноволосых (естественное дополнение к антиграву) заметно облегчил выход на сцену и уход с нее. Проекторы мысли обеспечивают новым драмам обогащенный субъективный подтекст.
Мои отец и мать удалились от дел и намерены провести последние годы в новом прозрачно-кристальном чисто пластиковом спутнике "Корабль", сооружаемом диаметрально напротив Циркумлуны на той же орбите. Четверть населения "Корабля" составят колонисты-циркумлунцы, остальные три – беженцы с Терры.
Мои жены все еще переругиваются друг с другом и со мной, но в целом мы великолепно ладим. Миновало уже много лет с тех пор, как они признались мне, что еще в Далласе решили отправиться со мной в Мешок супругами двоеженца. И просто хотели выторговать у меня, сколько удастся.
Ну, что же, "Хьюстон в огне" мы поставили очень давно, и спектакль этот прочно вошел в наш репертуар. На следующей неделе состоится премьера "Бури над Эль Пасо".
Рейчел-Вейчел очень быстро преобразилась в изящнейшую ху-дячку и в добавок к трагическим ролям, сочинению стихов и пьес начала в черед с Идрис Макилрайт выступать как стриптизерка. Такие занятия и проходящие годы повлияли на моральный кодекс дочери президента Ламара, ввели в него ноту вседозволенности, – весьма для техасцев типичную, если уж на то пошло. Но о ее интрижках мне ничего неизвестно. Я не шпионю за своими женами и жду от них той же любезности, хотя они мне ее и не всегда оказывают.
Ла Кукарача совсем та же, что и прежде – прирожденная накачанка, требовательная жена и ревнивая чертовка. Она несравненная звезда аэробатики, а теперь, когда мы обзавелись синтогравом, неподражаемо исполняет классические фламенко.
Пятьдесят лет назад, отчасти, чтобы доказать свою независимость, я завел бешеный роман с Идрис Макилрайт, который две недели служил в Мешке пищей для сплетен, а в Циркумлуне вызвал суровое осуждение. Кончился он, когда Роза дважды полоснула меня ножом – к счастью, лишь слегка оцарапав мне грудь. Но ее оштрафовали – бешено размахивая ножом, она проткнула стенку и чуть было не декомпрессировала отсек Мешка.
Бедная Идрис! Двадцать лет назад у Рейчел развилась серьезная сердечная недостаточность – переход к худячеству безопасен только в детстве. Но тут крохотный метеорит разнес голову Идрис – первый такой случай за все существование Циркумлуны, – и Рейчел пересадили ее немолодое, но отличное сердце. Иногда Рейчел спрашивает: "Как, Черепуша, ты относишься к тому, что в моей груди бьется сердце твоей давней подружки?" Ну что на это ответишь?
Почти столетие русские "дары" помогали Мешку платить по счетам Циркумлуны. Но затем, отчасти из-за военных неудач, в СССР поднялась новая волна марксистского фундаментализма, и "дары" были отменены. Циркумлунцы. привыкшие к ним, обвинили во всем нас, мешковцев. И Кристофер Крокетт Ла Крус Пятый отправился вниз в основном для того, чтобы найти новый источник доходов с Терры.
Он рассказывает странные вещи. Полагаясь на радиоактивные материалы из суперскважин, техасцы вели войну за войной с Россией и с Китаем. Ничем не ограниченное маниакальное применение гормона создало несколько поколений техасцев ростом от десяти до двенадцати футов. Нередко они обладали блестящим умом, но были трагично недолговечны из-за воздействия роста и массы на сердце и весь организм, а также из-за возрастающей радиоактивности воздуха, почвы, моря и всего прочего.
Техасская армия углубилась в Монголию, и тут ее командующий, девятнадцатилетний, тридцатифутовый военный гений закваски Александра Македонского, погиб от врожденной болезни сердца. Одновременно Седьмая Революция Согбенных завершилась победой. До конца года все высокие техасцы были мертвы – разве что не ложны слухи о небольших техасских колониях в Австралии и в Антарктике. Они прошли путем динозавров и пекинского человека – размеры те-
ла увеличивались за счет необходимых для выживания качеств. Они стали слишком велики и для собственной личности и для общей мечты.
Остатки Техаса образовали очень своеобразную страну под названием Анархия-Мехико – если самозванная "анархия" может стать страной. Ее граница с Россией совпадает примерно со старинной границей между США и Канадой. Мохнатые становятся все более и более полярными, и завоевание умеренных климатических зон влечет их все меньше. К тому же дальше на юг материк сильно заражен радиоактивностью от суперскважин.
Анархия, насколько я слышал, страна особенная и многообещающая, хотя значительную часть своей научной мысли и энергии вынуждена тратить на очищение воздуха, а также почвы и воды. Сочетание латинской расы, индейцев и низких техасцев (почетных мексов), видимо, достаточно удачно. От высоких техасцев осталась промышленность, легко поддающаяся восстановлению, а мексы, с каждой революцией обретая все больше самостоятельности, стали очень предусмотрительным и трудолюбивым народом.
В любом случае Театр Ла Круса и Мешок нашли там новые дотации для погашения очередной задолженности Циркумлуне. Обеспечивает их Фонд Мендоса – Эрпа для изучения Нежданных Находок. Основан он был Карлосом и Эльмо Нефтеполем, которых я когда-то знавал.
Карлос дожил до глубокой (для землянина) старости и скончался всего четверть века назад. Эльмо же за пятьдесят лет до этого пропал без вести в Африке, где втайне что-то устраивал для Тихоокеанской Черной Республики.
Вспоминая теперь, как он морочил меня и помогал мне, вспоминая его неправдоподобные историйки и сильный натурализм, а главное – его ироническое добродушие, я хотел бы верить, что он все еще где-то что-то устраивает.
[1]
[Закрыть] Амарильо-Кучильо означает по-испански «Желтый нож» – как и «Йеллоунайф» по-английски (Здесь и далее прим. пер.)
[2]
[Закрыть] друг (испан.)
[3]
[Закрыть] Букв, таракан; название революционной мексиканс. песни (испан.)
[4]
[Закрыть] любимый… желанный… молчание… (испан.)
[5]
[Закрыть] Быстро (испан.)
[6]
[Закрыть] Благослови, отче (испан.)
[7]
[Закрыть] Моя милая возлюбленная (испан.)
[8]
[Закрыть] Глупые… из глупых (испан.)
[9]
[Закрыть] Не понимаю (испан.)
[10]
[Закрыть] Друг мой (испан.)
[11]
[Закрыть] Пошли (испан.)
[12]
[Закрыть] Ах! Черт! Проклятущий скелетина! (нем.)
[13]
[Закрыть] До утра (испан)
[14]
[Закрыть] До свидания (испан.)
[15]
[Закрыть] Обожаемый (испан.)
[16]
[Закрыть] Любимейший (испан.)
[17]
[Закрыть] Настоящий мужчина (испан.)
[18]
[Закрыть] Самый большой друг (испан.)
[19]
[Закрыть] Чудо (испан.)
[20]
[Закрыть] Возлюбленный такой храбрый… Браво (испан.)
[21]
[Закрыть] Сеньоры и несравненная сеньорита (испан.)
[22]
[Закрыть] О, Господи (испан.)
[23]
[Закрыть] Слониха! Нет, жирафиха! (испан.)
[24]
[Закрыть] Перевод В. Брюсова
[25]
[Закрыть] «Канзас» оригинала был заменен на «Техас», когда аннексия Канзаса Техасом де факто была объявлена де юре (Прим. автора).
[26]
[Закрыть] Баранья голова (нем.)
[27]
[Закрыть] Ад с дьяволами (испан.)
[28]
[Закрыть] Матерь Божья (испан.)
[29]
[Закрыть] Понятно, товарищ (испан.)
[30]
[Закрыть] Минуточку, пожалуйста (испан.)
[31]
[Закрыть] Пер. А. Онашкович-Яцина