Текст книги "Наследники"
Автор книги: Фрэнсис Пол Вилсон (Уилсон)
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 27 страниц)
6
– Откупорить другую? – спросил официант, забирая пустую бутылку из-под мерло.
Уилл взглянул на нее, вопросительно подняв брови.
– Можно еще чуть-чуть выпить, – пожала плечами Алисия. – Превосходное вино.
Как и все прочее, испробованное в тот вечер. «Зов» оказался маленьким шумным заведеньицем рядом с Юнион-сквер, скорее бистро, чем ресторан. Но ягненок на вертеле, поставленный между ними на деревянном блюде, мариновался в чем-то неописуемом, вкусней мяса она никогда не едала.
Что касается вина, можно выпить гораздо больше.
Дневной звонок Джека разволновал ее. Изумило согласие Томаса и араба заплатить за дом запрошенные десять миллионов; озадачила их уверенность, что в доме хранится нечто гораздо более ценное; окончательно добило решение Джека провести в доме обыск.
Причем речь шла не о каком-то неопределенном будущем. Он собирается идти завтра. Завтра!
Нет, сказала Алисия. Нет, нет, нет. К этому она еще не готова. Если он хочет завтра обыскивать дом, пускай идет один.
Джек настаивал, напоминал, что она там жила, знает все потайные местечки. Обязана быть рядом.
В конце концов она себе сказала, что это всего-навсего дом, черт возьми, и уступила.
Джек заедет за ней завтра вечером, в семь.
Алисия передернулась, оторвала взгляд от тарелок. Уилл с официантом смотрели на нее... в ожидании.
– Извините, – пробормотала она. Чего-то, видно, не расслышала.
– Желаете продегустировать? – спросил Уилл, указывая на новую бутылку вина в руках официанта.
– Нет. Если в этой бутылке то же, что в первой, наверняка отлично. – Все эти дегустации абсолютная чепуха. В любом случае не такой уж у нее изощренный вкус. Вино либо нравится, либо нет.
– Ну, – сказал Уилл, когда официант налил бокалы, – какие у вас планы на эту неделю?
Сегодня я участвовала в незаконном вторжении в дом в Мидтауне, завтра вечером собираюсь участвовать во взломе и очередном незаконном вторжении.
– Да, наверно, обычные. Знаете, буду бороться с болезнями. А у вас?
– Тоже обычные: буду искать ростки преступлений, выпалывать с корнем.
Посмеялись. Может быть, дело в вине, но ей все больше нравится непринужденность Уилла, несерьезное к самому себе отношение. Нравится кривоватая усмешка, манера держать бокал за ободок, покачивая во время беседы, манера, слушая, смотреть ей в глаза. Раньше Алисия ничего этого не замечала.
Почти прикончили вторую бутылку мерло, и, когда выходили из ресторана, она себя чувствовала согревшейся и довольной. Доехав до дому, услышала собственный голос, приглашающий Уилла зайти.
Дрогнула в тревожном спазме – зачем я это делаю? – но велела себе успокоиться. Все будет хорошо. Побыть вместе с ним дома... сегодня... все будет в полном порядке. Ей этого хочется... ей это нужно.
– Кофе хотите? – спросила она, повесив его пальто.
– Нет. Кофе, выпитый у «Зова», наверно, полночи пролержит меня на ногах. Впрочем, кое-чего хочу.
Алисия повернулась к нему, он легонько ее обхватил, притянул.
Она, подавив опасения, ближе придвинулась, понимая, как он осторожен, зная, что он отступится при малейшем сопротивлении. Хорошо. Хорошо очутиться в надежных объятиях, под защитой, расслабиться и – будь что будет – хоть раз, всего раз отказаться от вечного одиночества, не замыкаться в себе, не одной все решать и все делать. Хоть один раз побыть с кем-то вместе. Всего один раз.
Он потянулся к ней, и она еще больше встревожилась, но не стала противиться.
Хорошо... все будет хорошо...
Ощутила на своих губах его губы, мягкие, теплые, внутри от вина разливалось тепло, да, все будет в полном порядке...
Руки крепче ее обняли, она вдруг задохнулась. Попала в ловушку, надо вырваться на свободу, набрать воздуху в грудь.
Резко запрокинула голову, прервав не совсем состоявшийся поцелуй, взмахнула руками, толкнула.
– Пустите!
Уилл ошеломленно ее отпустил, отодвинулся.
– Алисия, в чем...
– Уйдите!
Он поднял руки, еще на шаг отступил.
– Ухожу. Видите?
Ее душила паника – дикая, бесформенная, давящая, безрассудная. Бежать из своего дома некуда, значит, он должен уйти. В душе что-то кричало, нет, пусть останется, но ею руководило нечто более сильное, неумолимое, непобедимое.
– Простите, Уилл, – пробормотала она, стараясь говорить спокойно. Слова, тем не менее, как-то дребезжали в горле. – Я просто не могу... Сейчас не могу. Ничего?
Он ужасно смутился:
– Конечно... Наверно... это я виноват...
– Нет... да... – Что я несу? – Не могу сейчас объяснить. – Ни сейчас, никогда. – Не возражаете, если мы просто расстанемся? Извините.
Алисия чуть не плакала от огорчения.
– Все в порядке. – Он хотел взять ее за руку, но удержался.
Уже из прихожей спросил:
– Можно вам позвонить? Узнать, все ли в порядке.
Она кивнула.
– Простите. Мне действительно очень жаль.
И захлопнула дверь. Паника улеглась. Привалилась к двери, всхлипнула.
Пошла в полный разнос.
Почти вышла из себя утром у Хаффнера в конференц-зале, теперь то же самое повторяется с Уиллом.
Никогда не умела общаться с мужчинами, но это уж слишком.
Что со мной происходит?
Дом... наверняка дело в доме. Все полетело вверх дном с той минуты, как в ее жизнь снова насильно вторглось чудовище со своим домом. Хотела его сжечь, но завтра вечером снова придется туда войти...
Вот в чем проблема: снова войти...
Проблема только в доме. Надо победить этот дом, победив в результате его самого. Освободиться от того и другого.
Получится ли? Неужели удастся когда-нибудь освободиться?
Вторник
1
– Все будет хорошо, – заверил Джек на Тридцать третьей, держа курс на восток во взятом напрокат белом «шевроле» и косясь на Алисию, которая молча сидела на пассажирском сиденье, точно штык проглотила. – Не бойтесь. Никто нас не поймает.
– Почему вы решили, будто я боюсь, как бы нас не поймали? – огрызнулась она.
– Потому что, похоже, готовы выскочить в окошко.
С той минуты, как он за ней заехал, она смахивает на безнадежно больной черенок.
Дома боится. Пустого дома.
Перед Бродвеем загорелся желтый. Хорошая возможность. Джек не стал прибавлять скорости, притормозил, обождал красного, потом рванул, вывернув руль вправо, свернул к нижней части города.
– Видно, такой уж у вас стиль вождения, – проговорила Алисия, безуспешно изображая улыбку, как бы уведомляя, что шутит, – но, если мы направляемся к Тридцать восьмой улице, она совсем в другой стороне.
– Знаю, – кивнул Джек, набирая скорость и пристально глядя в зеркало заднего обзора.
– Почему бы в такси не сесть?
– Потому что мне хочется удостовериться, что за нами нет слежки.
Он внимательно осматривал дорогу позади, проверяя, не прошмыгнул ли еще кто за ними на красный. Отъехав от дома Алисии, испытывал смутное подозрение – как правило, верный признак, что кто-то сидит у него на хвосте. Или на хвосте у Алисии.
Однако никто больше не повернул с Тридцать третьей.
– Ну? – спросила она. – Есть?
– Не вижу. – Если есть, то преследователь, кто бы он ни был, истинный ас, черт возьми. – Вдобавок я предпочел взять машину, не имея понятия, что обнаружится в доме. Возможно, его нельзя будет вынести и погрузить в такси. Кроме того, пришлось захватить кое-какую экипировку.
– Какую экипировку?
– Всему свое время, моя дорогая. Всему свое время.
Пару раз свернув налево, выехали на Третью авеню, по ней двинулись к деловой части города. Проплыли на Марри-Хилл мимо дома, перед которым увидели автомобиль охраны.
– Никогда мимо них не пройти, – заявила Али-сия, внушив Джеку твердое убеждение, что ей и не хочется мимо них проходить.
По пути он обратил внимание на дымившуюся выхлопную трубу автомобиля охранников. Ничего удивительного. Температура упала почти до сорока градусов, включили обогреватель.
Хорошо, улыбнулся Джек, отвечая ей:
– Это уж мое дело.
Свернул за угол, нашел на Тридцать девятой практически запрещенное для стоянки место рядом с пожарным гидрантом.
– Драки не будет? – спросила она.
– Мне решительно хочется этого избежать. И полагаю, удастся с определенной помощью.
Он вышел из машины, оглядел чередующиеся конторские здания и жилые дома. Мало кто высовывается на улицу в такой холодный вечер. Поежился в старом бесформенном длинном пальто, вытащенном из-под заднего сиденья вместе с парой кожаных ветхих перчаток. Натянул до бровей вязаную шапку, закрыв уши. Последний штрих – ведерко с мыльной водой на два дюйма и несколько прочих полезных вещиц.
Алисия выглянула в открытую дверцу, тараща на него глаза.
– Господи помилуй, что это...
– Перед вами истинный уличный бич. Завидев его, дрогнет самый крутой нью-йоркский водитель. Позвольте представить вам... мойщика автомобилей!
– Глазам своим не верю.
– Пять минут обождите, потом обойдите вокруг квартала, встретимся перед домом.
– Но что...
– Сидите на месте. До встречи.
Джек хлопнул дверцей и засеменил по Тридцать восьмой. По пути дважды останавливался, стараясь приметить хвост на тротуаре или на дороге, но никого подозрительного не увидел.
Черт! Откуда это адское ощущение слежки?
2
Чуть-чуть, думал Ёсио, свернув на Тридцать девятую улицу.
На миг показалось, что помогающий Алисии Клейтон ронин заметил его, однако удалось проехать, не заронив подозрений. Видно, ронин обладает шестым чувством, почти контрапунктным талантом, дополняющим тот, который позволяет Ёсио незаметно вести слежку. С ним нужна большая осторожность.
Он принял решение вечером понаблюдать сперва за Алисией Клейтон, а потом за Кемалем. И с радостью увидел подъехавшего ронина. Везде успевает. Вчера Ёсио проследовал за Кемалем и Томасом Клейтоном к адвокатской конторе и со временем, ожидая на улице, жалея, что не имеет жучка в кабинете, заметил, как этот самый мужчина вышел из здания в компании высокого чернокожего, оба в официальных костюмах. Вряд ли простое совпадение.
Поэтому, когда он вместе с женщиной Клейтон уехал нынче вечером в прокатном автомобиле, Ёсио отправился следом. Ронин от него ушел, в последнюю секунду внезапно свернув с Тридцать третьей улицы, когда он застрял на перекрестке еще за двумя машинами. Предположив, что объекты наверняка направляются к дому Клейтона, поехал туда. Не спешил, жуя по дороге восхитительно хрустящие жареные куриные палочки «Кентукки», приятно удивился, завидев их машину, проехавшую мимо него по Третьей авеню.
В данный момент ронин, одетый в обноски, с ведерком в руке, шагает к дому Клейтона.
Очень интересно.
Что он задумал? Надо пойти за ним и узнать. Ёсио ужасно наскучил застой в развитии событий в последнее время, но с выходом этого человека на сцену дело принимает занимательный оборот. Возникает предчувствие, что нынче вечером произойдет что-то очень интересное.
Даже если не произойдет, все равно лучше, чем сидеть и глядеть на квартиру Кемаля.
3
Дойдя до угла, Джек расшнуровал теннисные туфли, оставил с торчащими языками. Застегнул пальто наперекосяк, пошел по тротуару напротив того, где стояла машины охраны.
Примерно на полпути перешел через дорогу, шар-ногами, приближаясь к ним спереди. Не стоит ошарашивать парочку, явившись невесть откуда, – кто-нибудь с перепугу может наделать глупостей.
Остановился шагах в десяти от переднего бампера и с ухмылкой ткнул пальцем в машину. Вытащил из ведерка тряпку для мойки стекол, взмахнул, сделал еще шаг вперед.
Мойщик нашел клиента.
Сквозь ветровое стекло было видно, как сидевшие в машине громилы замахали руками, гоня его прочь, но мойщик никогда не пугается несговорчивого водителя. Водители далеко не всегда понимают, насколько эффективней и безопасней справятся с текущей задачей, а именно с вождением автомобиля, когда ветровое стекло будет вымыто мыльной водой и после этого начисто вытерто.
Шофер открыл окно, высунул голову. Кое-какие черты, нарисовавшиеся в тусклом свете, свидетельствовали, что эволюция порой идет в обратном направлении.
– Проваливай в задницу! – рявкнула голова.
Джек, склонившись над капотом, быстро залил стекло мыльной водой.
Приоткрылась передняя дверца.
– Мать твою! – обругал его голос. – Не слышишь?
– Слышу, приятель, – привычной скороговоркой затараторил он, – только сегодня вечером мойщик делает специальное предложение: попробуй, а потом плати. Вот как мы поступим: я вымою твое окно, что уже, кстати, делаю, и, если ты не признаешь, что такого чистого окна никогда в жизни не видел, можешь не платить. Я хочу сказать, кто откажется от подобного предложения? Я имею в виду, что тружусь тут на холоде, когда вы там сидите в тепле и уюте. Скажи, бывает предложение лучше? Ну, давай говори.
Громила заколебался, выпучив на него глаза, обе его серые клетки явно перетрудились, обдумывая предложение. Тип на пассажирском сиденье что-то сказал, и шоферская дверца захлопнулась.
Джек улыбнулся. Ясно – не желают устраивать сцену с риском, что кто-нибудь звякнет в полицию. Впрочем, если бы дело приняло совсем плохой оборот, в кобуре у него на плече 9-миллиметровый «токарев».
– Правильно, – одобрил он. – Поднимай окно, усаживайся, увидишь, как прекрасен мир, когда я покончу с твоим стеклом.
Окно закрылось. Джек добавил еще мыльной водички на ветровое стекло. Когда оно совсем помутнело, вытащил из ведерка баллончик Т-72 и распылил содержимое в вентиляционное отверстие обогревателя под стеклоочистителями.
Потом принялся насухо протирать. Работал не спеша, двигался медленно, ковырялся в углах, до конца играл свою роль. И кстати, добился чертовски прекрасного результата.
Закончив, шагнул к окну водителя, протянул руку с ухмылкой.
Водитель ухмыльнулся в ответ, ткнул в воздух средним пальцем.
Джек сделал оскорбленный вид и молитвенно сложил руки.
Водитель ухмыльнулся еще шире, выставив за окном средний палец другой руки.
– Смейся, смейся, – тихо пробормотал Джек.
Тут тип на пассажирском сиденье свалился на спинку шоферского. Водитель дернулся, толкнул его, начал трясти, но парень совсем раскис на манер переваренного языка. Шофер вновь повернулся к окну. Хорошо было видно, как его осеняет прозрение.
– Точно, парень, – подтвердил Джек. – У тебя проблема.
Громила нашарил ручку дверцы, хотел открыть, но он навалился, прижал. Здоровенный малый рвался и, будучи крупней Джека, вылез бы, если бы не подействовал Т-72. Слабо ударив разок-другой в дверцу плечом, он упал на рулевое колесо и присоединился к приятелю в сонном мире.
Джек обождал, убедился, что оба отключились, открыл дверцу, быстро обшарил карманы шофера. Нашел две связки ключей, забрал обе. Закрыл дверцу, оставив мотор включенным.
Огляделся – никого не видно. Хорошо.
Сунул в карман баллончик Т-72, поставил у бровки тротуара ведерко с тряпкой и вернулся к машине, поджидая Алисию.
4
С усилием передвигая ноги, старательно ставя одну туфлю перед другой, Алисия повернула за угол и зашагала по тротуару к дому.
Старалась думать о чем угодно, кроме дома, вспоминая Гектора в инфекционной палате. Малыш погибает. Уже нет вопросов – устойчивый штамм Candida albicans. Белые кровяные тела – одни из главных защитников организма от инфекции – тают в его крови. Нынче утром их количество упало до 3200, а днем до 2600. Инфекция безудержно свирепствует, лишая костный мозг способности вырабатывать лейкоциты.
Больше она ничем ему помочь не может.
Что позволяет забыть о Гекторе и вернуться к дому.
К дому...
Зачем превращать его в место Страшного суда? Это просто постройка из кирпичей и досок. К чему столько шума?
Однако холодная логика не работала. Чем ближе к дому, тем быстрей колотится сердце. Не надо на него смотреть. Алисия неотрывно глядела вперед на фигуру в мешковатом пальто, прислонившуюся к автомобилю охраны.
Она заставляла себя переключиться на другие мысли, сосредоточиться на дневных событиях, но на память приходят лишь телефонные звонки Уилла, желавшего узнать, как у нее дела, как самочувствие, на которые ей было слишком стыдно ответить.
В ушах до сих пор звучит обиженный и растерянный голос, от которого хочется куда-то спрятаться. Как ему объяснить свое поведение вчера вечером? Во всем она одна виновата. Не следовало подпускать его так близко. Пора бы усвоить. Пора смириться с реальностью: абсолютно честные отношения невозможны ни с одним мужчиной. Это и есть реальность... Как только истина выйдет наружу, любой сразу направится к двери. По правде сказать, едва ли ей самой захочется иметь дело с тем, кто поступит иначе.
Одной лучше. Одной легче. Одной не так больно, если это кого-то интересует.
Алисия шла, не сводя с Джека глаз. Услышала, как он насвистывает, узнала мелодию – тему из фильма «Мост через реку Квай».
– Приготовились? – спросил он.
Она наклонилась, заглянула в машину, попятилась при виде двух обмякших тел на передних сиденьях. И без того выскакивавшее сердце заколотилось еще сильнее.
– Неужели... вы... они...
– Мертвы? – улыбнулся он. – Нет. Просто спят. – Джек огляделся вокруг. – Ладно, надо пошевеливаться. Не знаю, надолго ли они отключились.
Наступил самый страшный момент. Алисия не сдвинулась с места. Не могла сдвинуться.
– Алисия, – окликнул ее Джек, – что с вами?
Надо идти. Нельзя сдаваться.
Просто дом... просто кирпичи и доски...
Надо его победить.
Она глубоко вдохнула и повернулась к нему лицом.
Кованые ворота, крошечный дворик, дорожка под шпалерой... как всегда. Но фасад изменился настолько, что дом кажется совсем чужим... принадлежавшим кому-то другому.
С забитыми бельмастыми глазами окнами дом как будто ослеп. Он не видит ее.
Не так плохо. Можно выдержать.
– Все в порядке. Пошли.
– Попробуем через черный ход, – сказал Джек, ведя ее к шпалере. – У меня тут связка ключей, не хочу подбирать, слишком долго торчать у парадного. Вдруг нас кто-нибудь запомнит.
Она шла за ним в темноте, посвечивала фонариком-карандашиком, пока он поочередно пробовал ключи. Подошел пятый. Громкий щелчок замка потряс ее, как удар грома.
Алисия задрожала. Дрожь зародилась в желудке, распространилась на руки и ноги. Хочется повернуться, выбежать на улицу.
Нет, приказала она себе. Никуда не побежишь.
Кирпичи и доски... кирпичи и доски...
Джек включил большой фонарь, шагнул в дверь. Стиснув зубы, обливаясь холодным потом, Алисия шагнула за ним. Дверь за спиной со стуком закрылась, накатил ужас, ужас – попалась в ловушку, в когти, сейчас же выпустите меня... Но она себя переборола.
Фонарь высветил на стене выключатель, Джек щелкнул, комнату залил свет.
– Замечательно, – заметил он. – Свет не отключили.
Алисия стояла, щурилась в неожиданно вспыхнувшем свете. Потом привыкшие глаза увидели разгром.
– О боже. Вы только посмотрите, что они тут натворили!
Когда она здесь жила, задняя дверь вела в узкое подсобное помещение со стиральной машиной, сушилкой, посудными буфетами. Теперь стиральная машина с сушилкой старательно разобраны на запчасти, кучей сваленные на полу. Полки буфетов опустошены, разбитое содержимое валяется среди запчастей.
– Я бы сказал, действительно, торопливо вывернули наизнанку, – заключил Джек. – А ведь им спешить было некуда. Электроэнергию не отключили, света хоть отбавляй. Окна заколочены, никто не догадался бы, что они тут.
Он перешагнул через обломки и пошел к смежной комнате.
– Посмотрим, что у нас тут.
– Должна быть кухня, – сказала Алисия, пока Джек включал свет.
И правда... в каком-то смысле.
Кухня столь же старательно, как подсобка, была «вывернута наизнанку», по выражению Джека. Полки не только пусты, но сорваны со стен, расколочены в щепки. Посудомоечную машину постигла та же судьба, что стиральную и сушильную. Раковина снята, трубы торчат из стены медными сонными артериями. Обломки кучей громоздятся посреди пола.
Потрясенная Алисия ковыляла за Джеком, который шел дальше, обходя груды мусора, до самой столовой. И здесь та же история плюс изодранный в клочья ковер, добавившийся к останкам мебели и фарфора.
Отчасти ее это радовало. Среди разрухи легче себя чувствовала. Дом стал совсем другим по сравнению с сохранившимся в памяти. Но все-таки масштаб разгрома ошеломляющий.
– Знаю, Томас не хочет, чтобы дом мне достался, – тихо проговорила она, – только я никогда не ждала от него такой бешеной злости.
– Это вовсе не злость, – возразил Джек, пошевеливая мусор носком теннисной туфли. – Просто дьявольски методичный обыск. Начинают с середины комнаты, двигаются в стороны, сгребая все на середину после проверки. Ребята хорошо знают, что делают.
– Как же они могли надеяться, что об этом никто не узнает?
Он пожал плечами:
– Наверно, решили, что дом вам никогда не достанется. Поэтому позволительно делать с ним все, что угодно. Думаю, найдя искомое, они просто исчезли бы.
– Что же... что они ищут?
– Нечто, я бы сказал, металлическое.
Джек направился в угол, где стояло какое-то хитроумное приспособление, похожее на трубу пылесоса, приделанную к сковородке.
– Откуда вы знаете?
Он поднял приспособление.
– Металлоискатель.
– Ключ, – припомнила Алисия строчки из завещания, адресованные Гринпису: «В доме находится ключ, который откроет путь к исполнению ваших желаний». – Они ищут ключ.
– Вероятно, – кивнул Джек. – Араб, приятель вашего сводного брата, цитировал вчера те же самые строчки. Очевидно, пока не нашли. – Он огляделся. – У вашего отца была здесь лаборатория?
В доме стоял холод – Алисия видела парок собственного дыхания, – теперь стало еще холоднее.
– Лаборатория?
– Да. Ну, знаете, место, где он занимался каким-нибудь хобби или еще чем-нибудь.
В жилах больно заерзали ледяные иголки.
– Если где-нибудь и была... то в подвале, – с трудом выдавила она сквозь зубы.
– Как туда попасть?
– Через кухню.
– Отлично. Пошли.
– Нет. Вы идите. А я не могу.
– Пойдемте, Алисия. Сейчас не время...
– Нет, – повторила она на повышенном тоне. – Разве не слышите? Я не могу!
Он на секунду пристально посмотрел на нее, потом отвел глаза.
– Ну ладно. Если не можете, сам посмотрю. Только не уходите.
Прости, тихо вымолвила она, когда Джек ушел. Я туда просто не могу войти.