Текст книги "Серебряный мул"
Автор книги: Фрэнк Грубер
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)
– А вам какое дело? – огрызнулся Пил. – Это для моего босса. У меня совсем другие планы сегодня на вечер, я хочу хорошо провести время.
– Ясно, тогда вы попали как раз по адреса. Вот... – Портье вытащил из жилетного кармана красную карточку. – Передайте это Джеффу Лумису в клубе "У Джеффа", и он обслужит вас наилучшим образом.
– Спасибо, а где я могу найти этот клуб?
– Как раз на окраине города – всего в двух кварталах отсюда. Мимо не пройдете... там над входом большая неоновая вывеска.
– Что ж, сейчас пойду перекушу и, может быть, и туда прогуляюсь.
– Так зачем же время терять? Джефф вас накормит... бесплатно!
– Дармовый обед? Вот этого я уже точно не пропущу. Распорядитесь, чтобы мои вещи отнесли ко мне в номер, ладно?
– Разумеется. Только... эээ... не могли бы вы заплатить за номер вперед?
Пил взглянул на красную карточку с рекламой клуба "У Джеффа".
– Нет. Если я проиграюсь, вычтите эти деньги из своей комиссии... ну из той, что вам платит Джефф.
Усмехаясь, Пил вышел из гостиницы и огляделся. Над городом уже начали сгущаться сумерки, и улица уже была расцвечена яркими неоновыми огнями. Он без труда разглядел вывеску клуба "У Джеффа" – там была самая большая вывеска.
Подойдя поближе, Пил увидел, что заведение расположилось в приземистом одноэтажном здании. Он приветственно кивнул привратнику, наряженному в костюм ковбоя, для пущего колорита дополненный широкими кожанными штанами с бахромой. В помещении неподалеку от входа выстроилась целая батарея из почти двух десятков игровых автоматов.
Другой длинный ряд из сорока-пятидесяти "одноруких бандитов" тянулся вдоль стены. По всему просторному залу были расставлены столики, так что места для танцев почти не оставалось. Однако эта комната была далеко не единственной в заведении. В центре дальней стены висели тяжелые бархартные портьеры, за которыми располагался оборудованный по всем правилам зал казино.
Заглянув за портьеры, Джо Пил увидел рулетку, узкий, затянутый сукном стол для игры в кости, столы для игры в "фараон", а также ещё несколько затянутых сукном столиков для различных азартных игр. Несмотря на довольно раннее время здесь уже начали собираться завсегдатаи.
Джо Пил непренужденно прошелся по залу, время от времени опуская монетки в прорези некоторых из автоматов. Ему везлу, ибо как раз у самого входа в игорный зал, ему выпало сразу три "вишенки", и его выигрыш составил двадцать двадцатипятицентовых монет.
Когда же он переступил порог казино, то первым человеком, попавшимся ему на глаза, оказался никто иной, как Гэри Джейвлин собственной персоной. Джейвлин стоял перед столом для игры в кости, зажав в кулаке целый ворох купюр, сложенных вдоль.
В руке у него были кости, и крупье монотонно выкликал.
– Тридцать долларов, делайте ваши ставки, тридцать долларов, делайте вашу игру... Двадцать пять...
– Бросай, – сказал Джо Пил. Он швырнул деньги на стол, и Джейвлин в тот же момент бросил кости. Выпало шесть-три. – Ставлю тридцать к двадцати, что девятка не выпадет, – объявил Пил.
– Принимаю, – рявкнул Джейвлин. Он отсчитал деньги, положил их на стол, а затем впервые за все время поднял глаза и увидел перед собой Джо Пила. Вид у него был совершенно растерянный, и казалось, что его глаза вот-вот выскочат из орбит.
– Вы!
– Я... а это девятка. Играйте!
Гэри Джейвлин растерянно вертел в руках кости, выронил один кубик, но быстро подхватил его. Затем он встряхнул костяшки и швырнул их на стол, так что они даже подскочили, ударившись о его поверхность. Выпало семь.
– Мне сегодня везет, – пробормотал Джо Пил. Он уже выиграл сорок пять долларов, и это не считая "четвертаков" из игровых автоматов.
– Теперь ваш ход, мистер, – сказал крупье, кивнув Пилу. – На что играете?
– Я, это... на все, – выпалил Пил и осекся, с запозданием понимая, что так и не взял свои деньги, что были поставлены им на кон, чтобы выиграть ещё сорок пять.
– Сто долларов на кону, – обяъвил крупье.
Джо Пил сделал глубокий вдох, глядя на то, как со всех сторон на стол посыпались деньги.
– Шестьдесят долларов, – монотонно выкликал крупье. – Сорок долларов... тридцать... пятнадцать... Ставки сделаны, мистер. Играйте!
У Пила внезапно вспотели ладони. Он потряс кости в руке и бросил их на стол.
– Шесть-шесть! – равнодушно констатировал крупье.
У Пила перехватило дыхание, и он едва не задохнулся.
– В таких случаях принято удваивать, – холодно заметил Гэри Джейвлин. – Если, конечно, у вас есть деньги.
– Они у меня есть, – огрызнулся Джо Пил.
Джо Пил понял, что это был все-таки не его день. Всего за пятнадцать минут он проигрался в пух и прих. Он даже выгреб из карманов всю мелочь, чтобы поставить на один-единственный бросок. И тоже проиграл.
Он проиграл все до единого гроша, включая жалованье, выплаченное ему Отисом Биглом и деньги на расходы. И он находился за сотни иль от дома.
К нему подошел высокий человек с бакенбардами и тоненькими усиками.
– Хотите выпить? За счет заведения...
– Нет, спасибо. Я что-то не в настроении.
– Ну а как насчет того, чтобы немного перекусить?
Портье из отеля действительно говорил о том, что клуб действительно практикует "бесплатные" обеды для клиентов. Но только у Джо Пила совсем пропал аппетит. Он лишь покачал головой, после чего вышел на улицу и побрел в гостиницу. Еще не было семи часов, но было уже довольно темно.
По дороге он раздумывал о том, как бы было замечательно, если бы в штате Невада, как и во всех прочих штатах Союза, запретили бы азартные игры на деньги. Он возвратился обратно в гостиницу, и портье весело спросил у него:
– Ну как, удачно?
– Да, – ответил Пил и чуть слышно добавил, – Эх, чтоб тебя... – А затем снова вслух: – Ключ от моего стойла.
Портье протянул ему ключ.
– Номер 212, это наверху, рядом с лестницей.
Пил поднялся наверх. В коридоре стояли два игровых автомата. При одном их виде Пилу захотелось взять в руки кувалду. Он зашел в свой номер.
Впечатления о недавнем перелете и волнения последнего часа понемногу улеглись, и он почувствовал нечеловеческую усталость. Пил снял пиджак, повесил его на вешалку, а затем принялся стаскивать брюки. Из одного из отворотов выскользнула монетка, со звоном покатившаяся по полу. Двадцать пять центов.
Джо Пил схватил её. Несколько мгновений он просто тупо глядел на свое богатство, а затем как был в рубашке и трусах направился к двери и решительно распахнул её настежь.
Сунул монетку в прорезь одного из автоматов и дернул за рычаг.
В этот момент дверь напротив распахнулась, и какая-то женщина испуганно вскрикнула.
– Ой!
Пил был уже готов ретироваться в свой номер, когда до его слуха донесся другой звук, приглушенный щелчок... и после этого звон множества монет, струящихся по желобку. Их было слишком много, чтобы поместиться в небольшой коробочке, и некоторое количество все же раскатилось по полу.
Забыв про трусы, Джо Пил принялся ползать по полу, собирая монетки. Ему пришлось провести за этим занятием минуты две-три, вынуждая тем самым женщину оставаться в своей комнате, куда она поспешно ретировалась при виде Джо Пила.
Подобрав все до единой монетки, Пил в конце концов возвратился в свой номер. Там он ссыпал свой выигрыш на кровать и начал его пересчитывать. Он досчитало до одиннадцати долларов, когда в дверь постучали.
– Войдите! – крикнул он.
На пороге появился портье.
– Мистер Пил, к нам только что поступила серьезная жалоба. Вы... эээ...
– Только что в коридоре я выиграл джек-пот, – сказал Пил, – и вы очень сильно ошибаетесь, если думаете, что я могу доверить свои деньги какой-то там дамочке... Двенадцать пятьдесят, тринадцать, тринадцать пятьдесят...
Портье тяжело вздохнул и удалился. Пил же продолжал считать. Всего получилось двадцать один доллар семьдесят пять центов, и на душе у него стало так хорошо, что он даже не поленился снова облачиться в брюки и пиджак, после чего спустился вниз, к стойке портье.
– Пожалуйста, обменяйте на купюры.
Портье заново пересчитал все монетки. И округлил сумму до двадцати двух долларов. Джо Пил не стал возражать.
12
После того, как Джо Пил отбыл в Неваду, у Отиса Бигла состоялся приятный разговор с Бертом Фаулером. Богатенький инвестор сидел в кровати, откинувшись на взбитые подушки, а рядом хлопотала хорошенькая медсестра, готовая выполнить любой каприз своего пациента. Однако, на время беседы Бигла и Фаулера медсестра под благовидным предлогом удалилась из комнаты.
Джо Пил был бы, несомненно, польщен услышать отзывы Бигла о себе.
– Можешь быть уверен, Берт, – говорил Бигл, – Джо Пил непременно добудет для тебя завещание Джейвлина. Ведь это лучший частный детектив на всем Тихоокеанском побережье.
– Даже лучший, чем ты сам, Бигл?
Бигл самодовольно улыбнулся.
– Лучший после меня. Ему стоит только дать наводку, а там уж он сам пойдет по следу. Разумеется, мне приходится сорганизовывать его работу, давая наводящие указания, разного рода подсказки и делая логические выводы. Но, пожалуй, во всей стране нет человека, который может собирать фактический материал факты, как это делает Джо Пил. И само собой разумеется, его услуги стоят недешево...
– Сколько же?
Бигл откашлялся.
– Ну, это, я плачу Джо Пилу сто пятьдесят долларов в неделю. Плюс оплата расходов.
Фаулер присвистнул.
– Неплохой заработок.
– Так Пил и сам хороший работник. Самый лучший.
– ... во всей стране. Что ж, и во сколько мне это обойдется?
– Тысяча долларов...
– Ладно. Многовато, конечно, но я заплачу.
– Нет, Берт, ты меня не понял. Тысяча долларов – это задаток. Естественно, сейчас я не могу сказать, во сколько обойдется вся операция. К тому же, мне приходится идти на большие расходы...
– Постой, Бигл! – рявкнул Фаулер. – Я дам тебе сейчас тысячу долларов, но должен же быть какой-то предел. Скажем, две тысячи – разумеется, включая все расходы.
Бигл поспешил согласиться.
– Ладно, Берти, я иду на это только ради тебя. Но чек на тысячу сейчас...
Фаулер позвонил. На его звонок явился дворецкий с чековой книжкой. Получив вожделенный листок бумаги, Бигл сказал:
– Надеюсь, Берти, ты понимаешь, что хоть мы, со своей стороны, делаем все от нас зависящее, но стопроцентную гарантию результата не может дать никто. Мы непременно постараемся разыскать человека, который стрелял в тебя...
– Просто достаньте мне завещание Джейвлина, и меня это вполне удовлетворит. Я уверен, что оно находится где-то в Неваде.
– Если Пил не сумеет его найти, то я сам поеду туда, – пообещал Бигл.
В комнату вошла медсестра.
– Там мистера Бигла к телефону. Звонят из полиции...
– Из полиции? – Бигл нахмурился. – Наверное, опять этот Рафферти. Прими к сведению, Фаулер, чем меньше ты будешь откровенничать с полицией, тем проще нам будет выполнять нашу работу. Ведь они просто тупые жлобы, вот они кто...
– Хорошо, Бигл. Я скажу им только про то, что не имеет отношение к нашему делу.
Бигл взял телефон в коридоре. Это действительно был лейтенант Рафферти, но только его тон странным образом изменился.
– Мистер Бигл, не могли бы мы встретиться с вами сегодня утром для короткой беседы.
– Да, конечно. Можете подъехать ко мне в контору, хотя я, право слово, не знаю, чем могу быть вам полезен.
– Как знать... Возможно, вы и сможете мне помочь. Послушайте, а раз вы все равно тут неподалеку, то, может быть, будет удобнее встретиться в вашем клубе?
– В "Пасифик-Атлетик"?
– Ну да. Вообще-то, я как раз из него и звоню сейчас. Ну как, десяти минут вам хватит на дорогу?
– А что, нельзя встретиться где-нибудь в другом месте? – спросил Бигл, начиная нервничать.
Тон лейтенанта был по-прежнему очень странным.
– Нет. Видите ли, сегодня утром у меня состоялась небольшая бесаде с шефом полиции...
– С Коблером, – хрипло проговорил Бигл.
– Значит, мистер Бигл, встретимся через десять минут, договорились?
– Да. – Бигл дрожащей рукой опустил трубку на рычаг. Всю дорогу до "Пасифик-Атлетик" он обливался холодным потом.
Лейтенант Рафферти встретил Бигла в холле.
– Ваш приятель дожидается вас в библиотеке.
– Коблер?
– Да. Ведь вы же с ним приятели, не так ли? Вы же сами рассказывали мне об этом. Помните?
Они стали подниматься по лестнице, и на какое-то мгновение лоск Бигла вдруг исчез, однако, к тому моменту, как он ступил на второй этаж, самообладание вернулось к нему. Решительно взмахнув тростью, он уверенно направился в библиотеку.
Там в большом кожаном кресле напротив двери сидел седеющий мужчина с некрасивым лицом, выражение которого наводило на мысль о том, что, вероятно, по нему ещё в далекой юности ударил копытом мул. В зубах у него была зажата сигара.
– Привет, Коблер, – радостно приветствовал его Отис Бигл. – Ну, как у нас сегодня дела?
– Это вы Отис Бигл? – грозно спросил шеф полиции Коблер.
– Ха-ха, – рассмеялся Бигл. – Ну разумеется, я. Я тоже состояю в этом клубе... между прочим.
– Хм! То-то я и смотрю, что-то лицо уж больно знакомое.
– Он говорил, что у вас с ним вот такие отношения, – подал голос лейтенант Рафферти, поднимая два плотно сжатых пальца.
– Заткнитесь, Рафферти, – рявкнул Коблер. – Слушайте, Бидл... Бигл или как вас там... А что это за история насчет представления интересов двоих клиентов по одному и тому же дело?
– Кто? Я? Я никогда не решился бы на такое.
– Не решились бы?
– Разумеется, нет. Ведь это же неэтично, это все равно, что адвокат вдруг взялся бы представлять обе стороны по одному делу.
Шеф полиции Коблер хмыкнул.
– Ладно, Рафферти. Теперь выкладывайте, что там у вас.
Рафферти сделал шаг вперед, и в его глазах появился зловещий блеск.
– Люсиес Кронк был вашик клиентом, не так ли, Бигл?
– Совершенно верно, но так как он мертв, то у меня не было никаких оснований отказывать другому клиенту...
– И кто этот ваш клиент?
Бигл кашлянул. В клубной библиотеке было довольно душно.
– Бертрам Фаулер.
– А как насчет... Тома Брета?
Отис Бигл на мгновение закрыл глаза.
– Том Брент? Что-то не припоминаю...
– Я сказал Брет: это тот самый человек, что снимал дом, в котором был убит Кронк.
– А... Брет. А что насчет него?
– Вот это я у вас хочу спросить. Вы ведь и его интересы представляете?
– Ну что вы! Это было бы неэтично с моей стороны.
– Мы вас предупреждали об этом, – отчеканил Рафферти.
Тут в перепалку вмешался шеф полиции Коблер.
– Хватит ходить вокруг да около, Бигл. Брет либо является вашим клиентом или нет. Так как же?
– Нет, – с замиранием сердца ответил Бигл.
Рафферти снова взял инициативу в свои руки.
– Помните тот камешек, который ваш приду... ваш напарник поднял в доме у Брета? Знаете, что это было?
– Пил сказал, что это какая-то руда.
– Он сказал, что это золото. Но это было не золото. А серебро. И знаете, как я это выяснил?
– Короче, Рафферти, – не выдержал Коблер. – Просто скажите ему то, что вы доложили мне.
– Хорошо, сэр. Я подумал, что это может иметь некое отношение к расследуемому делу, и тогда я отвез образец на анализ к пробирщику, некоему Уилкоксу из Ван-Нойс...
Бигл тихонько охнул.
– Уилкокс, – продолжал Рафферти, – весьма заинтересовался нашим образцом. Выяснилось, что он только что произвел анализ похожего, хотя и гораздо большего куска руды, который был передан ему человеком по описанию в точности похожим на вас, Бигл.
– Совершенно верно, мне в руки попал кусок серебряной руды, и я продал его этому пробирщику. Что же в этом незаконного?
– И откуда у вас взялась руда?
– От одного старателя.
– Уж не от Тома Брети ли? Потерпите немного, позвольте рассказать вам всю историю до конца. После разговора с Уилкоксом, я отправился к вам, Бигл. Я переговорил с лифтерами и продавцом из газетного киоска. И выяснил-таки, что в здание входил некий человек с мешком, в котором, по-видимому, находился некий довольно тяжелый предмет, и что примерно через час вы, Бигл, вышли из здания, и в руках у вас был все тот же самый мешок. Итак, кто был тот человек...?
– Старатель. Он... мой старинный приятель.
– Хватит отпираться, Бигл, – раздраженно проговорил Рафферти. – У меня есть словесный портрет этого человека. Он совершенно идентичен описанию, полученному от Ковени, владельца того дома на Болтон-Роуд.
– Нет, – уклончиво возразил Бигл. – Это был не Брет.
– А кто же в таком случае это был? – рявкнул шеф Коблер.
– Это был... его имя Доусон. Да, Фрэнк Доусон.
– Его адрес?
– Я не знаю. Он старатель. Сегодня здесь, завтра там, сами понимаете. Он сказал, что возвращается в Неваду.
– Вы играете с огнем, Бигл, – угрожающе продолжал шеф Коблер.
– Вот-вот, – поддакнул Рафферти.
– Я, конечно, понимаю, что это звучит довольно странно, – сказал Бигл, – но это правда. Я... я никогда не посмел нарушить профессиональную этику. Моя репутация...
– Чушь, – фыркнул Рафферти.
Отис Бигл покраснел.
– Лейтенант Рафферти. Мне не хотелось бы...
– А теперь, Бигл, заткнитесь и слушайте внимательно, – объявил шеф Коблер. – Мне и раньше приходилось получать жалобы на вас. Пару раз вы уже были замечены в сомнительных делишках. Слишком сомнительных. Так что предупреждаю вас в последний раз. Если нам удастся раыскать этого Брета, и выяснится, что вы и в самом деле приняли задаток от него, равно как и от Фаулера, то уж я позабочусь о том, чтобы ваша лицензия частного детектива была отозвана. Вам все понятно?
– Да, сэр, – ответил Отис Бигл и удалился. По пути к выходу из клуба он зашел в бар и выпил залпом два стакана скотча. Без содовой.
Оказавшись на улице, он взял такси, назвал адрес своей конторы и велел водителю ехать побыстрее. Был уже четвертый час, и Джо Пил должен был, по идее, уже прибыть на место. Он позвонил по междугородней в Вирджиния-Сити, штат Невада. И уже десять минут спустя ругал последними словами телефон, как будето оэто именно он был виноват в том, что не смог разыскать Джо Пила в Вирджиния-Сити.
Бигл провел остаток дня в конторе и наконец, приблизительно в половине шестого по местному времени принесли телеграмму от Джо Пила, сообщавшего, что он проведет ночь в Карсон-Сити, Невада. Бигл выругался и снова засел за телефон.
13
Джо Пил успел едва убрать свой двадцать два доллара, полученные им в обмен на двадцатипятицентовики, когда зазвонил телефон на стойке. Портье снял трубку и сказал:
– Это вас, мистер Пил. Межгород. Будьте так любезны, пройдите, пожалуйста, в кабину.
Это был Отис Бигл, и новость, которую собирался сообщить ему Пил, вряд ли могла его порадовать. Сделав глубокий вдох, он направился к телефонной будке.
– Привет, Отис. Я как раз собирался послать тебе ещё одну телеграмму. У меня неприятности...
– Подумать только, у него неприятности! – не дал ему договорить Отис Бигл. – А у меня ты тут думаешь, что? Этот чертов лейтенант Рафферти натравил на меня шефа полиции...
– Это твоего приятеля? Коблера?
– Никакой он мне не приятель. Он угрожал отозвать мою лицензию. Это же смерти подобно, я тогда устанусь не у дел! Слушай, Джо, это все из-за работы больше, чем с одним клиентом по одному и тому же делу.
– Я предупреждал тебя, помнишь?! – торжествующе воскликнул Пил.
– Прекрати, Джо. Если я потеряю лицензию, то ты останешься без работы. А теперь слушай внимательно. Мы должны отказаться от одного из клиентов; весь вопрос в том, от кого именно? От Фаулера и Брета?
– Какие тут могут быть сомнения, Отис? Естественно, мы откажем Фаулеру. Ведь Брет обратился к нам первым...
– Не думаю, что мы должны руководствоваться данным обстоятельством, перебил его Бигл. – Дело в том... ну, в общем я тут как следует пораскинул мозгами и почти уверен, что Брет и убица Кронка – одно и то же лицо. Мы же с тобой не станем представлять работать на убийцу, не так ли?
– Нет, конечно, – согласился Пил. – Значит, если я встречу здесь Брета, то мне нужно будет просто сказать ему, что мы возвращаем ему залог и...
– Нет-нет! – засуетился Бигл. – Не делай этого. Если этот человек преступник, то и серебро это он просто-напросто украл.
– Ясно, – вздохнул Пил. – Но если не вернуть ему задаток, то он будет продолжать оставаться нашим клиентом.
– Не обязательно. Как я уже говорил, я уже почти все просчитал. Брет убил Кронка; Рафферти тоже склонен так думать и наверняка предъявит ему обвинение, если только Брет, скажем так, попадет в руки закона, так что я считаю, что принимая во внимание тот факт, что ты, скорее всего, наткнешься там на Брета...
– Короче, я должен буду "настучать" шерифу, так?
– Ну да. А я уведомлю Рафферти, который и организует его экстрадикцию. Естественно, никто не станет верить убийце.
– А серебряный оковалок останется у тебя. Ладно, Бигл, ты босс, тебе виднее. А теперь позволь доложить тебе о том, какие неприятности постигли меня. Дело в том, что в самолете я, похоже, заснул, и пока я спал – Отис, тебе лучше сесть, если ты сейчас стоишь – какой-то ублюдок украл мой бумажник. Я обнаружил это только...
– Только не говори, что у тебя украли все деньги, что я тебе дал! воскликнул Отис Бигл.
– Там были не только твои деньги, но и мои собственные тоже, – с горечью проговорил Пил. – Так что я оказался в совершенно ужасном положении. И если ты не переведешь мне телеграфом хотя бы немного денег, то я не смогу завтра попасть в Вирджиния-Сити.
– Ну и черт с тобой, Пил! – выкрикнул в трубку Отис Бигл. – Оставайся там и подыхай с голоду. Ты уволен...!
В трубку раздался громкий щелчок, и соединение прервалось. Пил покачал головой и положил трубку. Он уже хотел выйти из будки, но в следующее мгновение замер на месте.
Отсюда ему было хорошо видна стока портье. Элеонор Джейвлин записывалась в книгу постояльцев, и сопровождал ее... Мартин О'Фаррелл, тот самый карточный игрок. О'Фаррел что-то с жаром говорил девушке.
Пил чуть приоткрыл стеклянную дверь телефонной будки, но так и не смог разобрать слов, ибо в этот самый момент портье позвонил в колокольчик, и мальчишка-коридорный подошел к стойке и взял стоявший на полу багаж Элеанор Джейвлин. Затем она в сопровождении О'Фаррелла стала подниматься по лестнице.
Пил вышел из будки и быстро заглянул в гостевую книгу. Запись Элеанор Джейвлин гласила:
Этел О'Фаррелл.
– Будь я проклят, – сказал он, обращаясь у портье, – ведь это же Марти и Этел О'Фаррелл. В каком номере они остановились...?
– Мисс О'Фаррелл в 204, – ответил портье. – А её брат снял соседнюю комнату.
– Ну разумеется. Пойду-ка я, пожалуй, поздороваюсь. Представляю, как они обрадуются, когда узнают, что я тоже здесь.
Сказав это, он проворно взбежал по лестнице. Навстречу ему попался мальчишка-коридорный. Насвистывая что-то веселенькое, Пил энергично постучал в дверь номера 204.
Дверь ему открыл Мартин О'Фаррелл, который, судя по всему, вовсе не обрадовался появлению Пила.
– Вы!
– Ага, я тут подумал, что было бы неплохо ещё разок перекинуться в картишки...
– Как-нибудь в другой раз, – натянуто проговорил О'Фаррелл. – Сейчас я очень занят. – Он попытался было закрыть дверь, но Пил предусмотрительно поставил ногу в проем.
– А что это Этел не видно? – усмехнулся Пил. – Я бы и с ней не отказался бы поздороваться.
– Кто там еще? – раздался за спиной у Мартина О'Фаррелла голос Элеанор Джейвлин. Мужчина в дверях тихонько чертыхнулся и распахнул дверь настежь.
– Вы? – охнулся Элеанор Джейвлин при виде Джо Пила.
– Здравствуйте, – учтиво поздоровался Пил. – Я просто видел, как вы входили в отел, вот и решил зайти по старой дружбе поздороваться.
– Вы это уже сделали, – отрезал О'Фаррелл. – А теперь, если не возражаете...
– Но мы с этой леди давние знакомые, – запротестовал Пил. – Не так ли... мисс О'Фаррелл.
Элеанор Джейвлин обреченно вздохнула.
– что вы делаете здесь, в Неваде?
– Да так... приехал немного поиграть. Кстати, чуть не забыл, дядюшка Гэри действительно промышляет мухлежом в этой забегаловке "У Джеффа", или это все наглая ложь и напраслина? – Он перевел взгляд на О'Фаррелла, лицо которого гневно побагровело. – Надеюсь, вы не обижаетесь на то, что я обыграл вас в карты?
– вовсе нет, – хрипло проговорил О'Фаррел, – но вы... вы уже начинаете действовать мне на нервы.
– Что вам нужно? – спросила Элеанор Джейвлин. – Это просто неслыханно! Вы и здесь не даете мне проходу!
– Он больше не будет! – угрожающе заявил Мартин О'Фаррелл.
Пил шутливо погрозил пальцем.
– Ну что ты, малыш...
И тут же получил сокрушительный удар в челюсть.
14
Джо Пилду приснился сон, в котором Отис Бигл был арестантом в полосатой робе и кандалах, к ноге которого был прикован огромный железный шар. А Джо Пил был надсмотрщиком, в обязанности которого входило стоять у Отиса Бигла над душой и следить за тем, чтобы тот хорошо работал, разбивая кувалдой огромные валуны на более мелкие фрагменты, которые затем предстояло превратить в щебенку.
Это было замечательный сон, ибо всякий раз, когда Отис Бигл снижал темп, Джо Пил изо всех сил бил его ногой по тому месту, в которое обычно бьют мужчин ногой.
Затем Джо Пил проснулся и понял, что чувствует себя прескверно. У него раскалывалась голова, и эта боль, казалось, отдавалась множественным эхом в самых дальних уголках тела.
Он застонал и сел, с удивлением обнаруживая себя на кровати в своей собственной комнате. Он знал, что это был именно его номер, ибо дорожная сумка из свиной кожи лежала на кровати рядом с ним. И она была открыта.
– О, Господи, – только и смог выдохнуть он.
Поднялся с постели и побрел в ванную, где намочил полотенце в холодной воде и приложил его ко лбу. Затем принялся разглядывать себя в зеркало и обнаружил, что в том месте, где кулак Мартина О'Фаррелла пришел в соприкосновение с его челюстью, теперь образовался огромный желвак.
К нему в душу закралась шальная мысль, он поспешно сунул руку в карман и вздохнул с облегчением. Его двадцать два доллара были на месте. Мартин О'Фаррелл вырубил его одним ударом и притащил обратно в номер, однако он не ограбил его. Видимо, хоть капля совести в душе у О'Фаррелла ещё оставалась.
Вытащив из кармана свои дешевые часы, он обнаружил, что стрелки показывали четверть пятого. Пил встряхнул часы и затем приложил их к уху. Они размеренно тикали. Но это же было просто невероятно. Не мог же он с одного-единственного удара в челюсть вырубиться на целых восемь часов. Да и голова что-то болит как-то странно.
Он взглянул на свой обложенный язык и подумал, что в довершение ко всему ему, скорее всего, ещё и вкололи лошадиную дозу снотворного. Вероятно, он уже начинал приходить в себя, и тогда О'Фарреллу пришлось...
Он вышел из комнаты и подошел к окну. Да, небо начинало светлетьт. Большинство неоновых огней уже погасли. Вероятно, уже совсем скоро наступит рассвет.
Пил заглянул в свою дорожную сумку; как он и ожидал, все вещи были перевернуты. Но ничего не пропало. В конце концов, ничего ценного там не было.
Поежившись, Пил закрыл сумку, стянул её ремнем и вышел из номера.
В холле отеля было тихо, если не принимать во внимание громкий храп ночного портье, уютно расположившегося на кожаном диване перед стойкой. Пил хотело был просто пройти мимо и не заплатить за номер, но любопытство все же взяло верх на жадностью.
Он принялся трясти портье за плечо, пока тот, наконец, не открыл заспанные глаза.
– Слушаю вас, сэр!
– Я уезжаю.
– А..., – портье сел на своем дивание, принимаясь тереть кулаками глаза, и в конце-концов узнал Пила. – А, это вы! Ммм. Три доллара.
Пил дал ему пять долларов, так что портье пришлось зайти за стойку, чтобы отсчитать сдачу.
– Послушайте, – сказал Пил, решив, что тот уже вполне проснулся. – Так что, О'Фарреллы съехали вчера вечером, да?
Портье поджал губы.
– Мне казалось, что вы уже достаточно пообщались с О'Фарреллами. И лично я не осуждаю мистера О'Фаррелла за его поступок. В конце концов, врываться в комнату его сестры...
– Да уж, неудобно получилось. Ну ладно, ладно! Не будем о грустном. Скажите лучше, есть ли в городе место, где я мог бы нанять машину или что-нибудь ещё в столь ранний час?
– Попробуйте спросить в гараже "О-кей", что через улицу. Они открыты всю ночь.
Когда Пил вышел из отеля, было уже довольно светло. Он зябко поежился, чувствуя, как холодный горный ветер пронизывает насквозь его легкий костюм, и затем направился в сторону гаража. Дверь была открыта, и он вошел. Мужчина в галошах поливал из шланга бетонный пол.
– С добрым утром, сосед, – сказал Джо Пил. – Не могли бы вы подсказать мне, нельзя ли у вас нанять машину до Вирджиния-Сити?
– Ну что ж, – сказал работник гаража, – если желаете ехать прямо сейчас, то, думаю, я и сам смогу вас отвезти. Путь это неблизкий, так что это обойдется вам в пять долларов.
– Договорились. Едем.
Мужчина выключил воду и, присев на подножку видавшей виды машины, скинул галоши. Затем он сел за руль все того же автомобиля.
– Прошу садиться, мистер.
– А вы уверены, что это доедет до Вирджиния-Сити?
– Да до сих пор вроде бы доезжало.
Автомобиль был без верха, так что Пил просто бросил на заднее сиденье свою дорожную сумку, и сам сел позади водителя. Тот что-то сделал, и мотор зачихал. Затем водитель переключил передачу, и развалюха медленно выкатилась из ворот гаража.
Оказавшись на улице, водитель нажал на газ, и машина сорвалась с места, постепенно набирая скорость и разгоняясь аж до двадцати восьми, а то и до всех тридцати миль в час.
Они выехали из Карсон-Сити и продолжили путь по бетонной дороге.
– Рановато мы выехали, – проговорил водитель, видимо, надеясь таким образом завязать разговор. – В такой час там ещё все спят.
– А я просто-таки обожаю тишину и покой, – отозвался Джо Пил. Карсон-Сити слишком велик для меня. А вы знаете, где там находится рудник "Серебряный Мул?"
– Не-а, и никто вам этого не скажет. Дело в том, что там этих рудников полно. Вся гора похожа на пчелиный улей – в сымле того, что напоминает соты. Говорят, когда-то это был процветающий город, но теперь, увы, от былого великолепия не осталось и следа. Скорее, это город-призрак. Но послушайте, мистер, если уж вы так интересуетесь рудниками, то у меня здесь неподалеку есть небольшой участочек...
– Серебро?
– А то как же. Но, возможно, там есть и золото. Так сразу и не скажешь. Вообще-то, я уже давно собираюсь начать его разрабатывать, но вот только с этой работой в гараже... Короче, времени на это у меня совсем не остается, и теперь я подумываю о том, чтобы уступуть по дешевке половину бизнеса тому, кто действительно станет там работать.
– И сколько может стоить такое удовольствие?
– Ну... долларов семьдесят пять.
– Что ж, обязательно подумаю об этом.
– А то, может, купите все? Я уступил бы вам весь участок всего за сто долларов, а?
– Что ж, очень заманчивое предложение, но сейчас меня интересует "Серебряный Мул", что в Вирджиния-Сити. А вы, случайно, не знакомы с человеком по имени Том Брет?
– Имя вроде бы знакомое, а кто он такой... нет, не припоминаю. Но если вас так интересуют рудники Вирджиния-Сити, то мой племянник Рудольф Стивс...