Текст книги "2013. Конец времен"
Автор книги: Франсеск Миральес
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 19 страниц)
9
Мы поужинали на открытой террасе шикарного ресторана «Вилла Амбассадор», занимавшего здание, в котором когда-то находилось чье-то посольство. Поскольку Эльза была дочерью человека, на которого я в данный момент работал, я счел своим долгом подробно рассказать ей обо всем, что произошло с момента моего прибытия в Тирану, в том числе об убийстве дежурного администратора и о запечатанной шкатулке, переданной мне от имени Кинопса неким Спиро.
Эльза слушала меня очень внимательно, потихонечку прихлебывая из бокала красное вино. Она не только была одета в облегающее платье, но еще и распустила свои роскошные волосы и накрасила глаза, отчего стала похожа на настоящую гречанку.
– Ты тоже могла бы сойти за гречанку, – сказал я Эльзе, рассказав ей о Спиро и о его помощнице – которая, наверное, все еще ждала меня в офисе.
– Или за иллирийку, – ответила Эльза, восприняв мою реплику как комплимент. – Албанцы происходят от иллирийцев, которые обосновались в здешних местах еще раньше греков. Если ты заглянешь в местный музей, то увидишь изображения девушек, похожих на меня.
– А ты откуда это знаешь? – удивился я. – Ты же приехала сюда только что.
– Я, прежде чем сюда отправиться, кое-что почитала. Я ведь от природы очень любопытная.
– Значит, ты уже разглядывала шкатулку, – сказал я, незаметно щупая рукой свой пиджак, чтобы убедиться, что банкноты с запиской и карты Таро все еще находятся в его внутреннем кармане.
– Я на нее даже не взглянула, потому что догадалась, что она уже пуста. Ты же, я думаю, не настолько глупый, чтобы выходить из отеля, оставив содержимое шкатулки в номере, – сказала Эльза, теребя локон своих волос.
– А ты догадливая. Как бы там ни было, то,что мне прислал Кинопс, имеет лишь символическое значение, – заявил я, кладя четыре карты Таро на стол. – Мне непонятно, что он хотел мне этими картами сказать.
– Будь так любезен, говори не «я» и «мне», а «мы» и «нам». Теперь мы с тобой занимаемся этим делом вдвоем. Все деньги можешь оставить себе, но я хочу сопровождать тебя везде, куда бы ты ни отправился.
– Ты приехала сюда, чтобы за мной следить? – возмутился я.
Эльза, ничего не ответив, стала очень внимательно рассматривать карты – «Отшельника», «Башню, в которую ударила молния», «Дьявола» и «Безумца». Она даже положила указательный палец на фигуру старца в монашеском одеянии, держащего в руке фонарь, словно бы желая прикоснуться к тайному смыслу, заложенному в этой карте.
– Мне кажется, что «Отшельник» – это мой отец. Он ведь и есть одинокий и необщительный человек, все время пытающийся пролить свет на прошлое.
– А остальные карты?
– «Дьявол» – это не кто иной, как Кинопс, который заманивает нас к себе.
– А «Безумец», получается, – это я, – сказал я, разрезая эскалоп, политый йогуртным соусом, – раз уж я взялся выполнять поручение самого дьявола.
Эльза прикоснулась своими длинными белыми пальцами к карте Таро номер ноль, на которой был изображен юноша, стоящий у самого края пропасти с белым цветком в руках. Рядом с ним радостно прыгала собака, тоже рискующая свалиться в пропасть.
– А что ты мне скажешь по поводу «Башни, в которую ударила молния»? – спросил я. – Надеюсь, это не символическое изображение того, что нас с тобой ждет.
Эта карта явно несла в себе дурное предзнаменование, поскольку на ней была изображена башня, из которой падали два каких-то человека.
Эльза, по-видимому, не знала, что на это ответить, а потому перестала разглядывать карты и попросила у официанта счет. Затем она, сменив тон своего голоса с шутливо-обольстительного на деловито-серьезный, сказала:
– Думаю, нам нужно увидеться с Корой. Если у нее есть для нас какие-то важные сведения, то мы, возможно, сейчас попусту теряем ценное время.
Когда мы с Эльзой уже ехали на такси в направлении офиса компании «Спиро Экспорт», адрес которого мне дала Кора, снова отключили электричество, а потому мы прибыли по месту назначения в гораздо более мрачной и зловещей обстановке, чем хотелось бы.
Взяв за проезд восемьсот леков, таксист высадил нас на одной из улочек района Блоку. В конце этой улочки виднелось узкое офисное здание, удивительно похожее на изображенную на одной из карт Таро башню. Несмотря на то что во всем районе отключили электричество, в одном из окон на верхнем этаже горел свет – что дало мне основание предположить, что Спиро был одним из тех счастливчиков, у которых имелся электрогенератор.
– Нас там ждут, – сказал я, оглядываясь, чтобы убедиться, что за нами нет «хвоста». Подобная улочка была идеальным местом для того, чтобы устроить засаду.
Я поискал на стене возле входа что-нибудь наподобие домофона, однако обнаружил лишь металлическую табличку с надписью «Спиро Экспорт». А еще у входной двери не было ни замка, ни хотя бы дверной ручки. Чувствуя на своей спине взгляд стоявшей в паре шагов позади меня Эльзы, я в течение нескольких секунд пребывал в растерянности, прежде чем до меня дошло, что эту дверь никогда не запирают и, чтобы ее открыть, нужно просто ее толкнуть.
– Может, подождешь меня здесь, внизу? – спросил я у Эльзы.
– Нет, уж лучше я поднимусь туда вместе с тобой, чем останусь на этой улочке одна.
На лестнице в здании «Спиро Экспорт» было очень душно и пахло древесным углем. Я засомневался, что в такой неприветливой обстановке можно успешно вести торговые дела, и подумал, что торговля вином и растительным маслом, которой якобы занимается «Спиро Экспорт», – не более чем ширма.
Благодаря целой пригоршне батареек, которую принес мне официант в ресторане «Вилла Амбассадор» – после того как мы дали ему весьма щедрые чаевые, – я мог освещать себе путь фонариком. Шагая с Эльзой вверх по лестнице, я чувствовал себя cпeлеолoгoм, [12]12
Спелеолог –специалист, изучающий естественные подземные пещеры.
[Закрыть]который очень сильно опасается, что потолок пещеры вот-вот обрушится прямо ему на голову.
Дойдя до третьего – и последнего – этажа, я понял, что это мое опасение было вполне обоснованным. Дверь, ведущая на этот этаж, была распахнута, а из глубины коридора доносился сильный запах гари.
– Башня, в которую ударила молния! – воскликнула Эльза.
Видя, что я остановился в нерешительности, она обогнула меня и первой вошла в коридор, ведущий к офисным помещениям.
Я закрыл себе лицо платком и зашагал вслед за ней туда, откуда тянуло дымом. Подойдя к помещению, окна которого выходили на улочку, и заглянув в него, я с ужасом увидел, чтоявлялось источником запаха гари и дыма: в центре этого помещения на полу лежало обуглившееся тело.
Судя по росту и по узости плеч, это была Кора – а точнее, то, что от нее осталось. Ее труп лежал в согнутой позе – как будто, поняв, что ей придется умереть, она приняла форму находящегося в утробе зародыша.
Помещение было освещено желтоватой лампочкой, электрический ток к которой поступал, по-видимому, от находящегося где-нибудь в подвале генератора. Из-за этого света языки пламени не были видны с улицы, и поэтому никто не заметил, как совершалось данное жестокое и, видимо, заранее спланированное убийство. Коре, наверное, заткнули рот кляпом, чтобы она не кричала, а затем побрызгали на нее керосином – так, чтобы ее подожженное тело горело медленно. Здание не загорелось только потому, что оно состояло из бетонных конструкций, и пол в комнате был бетонным. Это убийство, конечно же, было совершено совсем недавно – через пару часов после моего разговора с Корой по телефону.
Размышляя надо всем этим и стараясь не впасть в панику, я вдруг осознал, что совсем забыл про Эльзу. Оглянувшись по сторонам, я увидел ее распростертой на полу: она, похоже, упала в обморок.
10
– Мне нужно выпить, – сказала Эльза. Ее нижняя губа при этом слегка подрагивала.
После того как я увидел ее лежащей без чувств на полу, мне пришлось взвалить ее себе на плечо и спуститься с ней в таком виде по лестнице – словно бы я ее похитил. Она пришла в себя только на улице. Затем мы молча зашагали с ней прочь, пока не смешались в центре района Блоку с толпой шатающихся по улицам людей. К этому моменту уже снова появился свет.
Я прислонился к дереву, чтобы немного передохнуть. Несколько мальчишек, пытаясь продать блок-другой сигарет, рекламировали свой товар такими пронзительными голосами, что иногда даже заглушали громкую музыку, доносившуюся из баров и проезжающих мимо автомобилей.
– С каждым часом я чувствую себя все ближе и ближе к преисподней, – сказал я.
Мы сейчас сидели в «Lazy Lizard» [13]13
«Ленивая ящерица» (англ.).
[Закрыть]–забитом посетителями рок-баре, в котором, по крайней мере, нас никто не замечал. Сбоку от его громадной стойки находилась небольшая сцена, на которой готовилась к выступлению какая-то рок-группа.
Дожидаясь, когда к нам подойдет официант, я размышлял о том, что кто-то, по-видимому, очень сильно заинтересован перекрыть мне пути, ведущие к Кинопсу. Дежурного администратора отеля убили после того, как он по моей просьбе поговорил по телефону со Спиро, а Кору та же участь постигла после того, как она попыталась со мной встретиться.
Мне, пожалуй, следовало бы выяснить, где сейчас находится Спиро и какое отношение он имеет ко всем этим жутким событиям, в то же время нам с Эльзой по понятным причинам теперь лучше было не высовываться. Самое же худшее заключалось в том, что я не мог уехать из Албании до тех пор, пока мне не вернут паспорт. Исходя из сложившейся ситуации, меня, по-видимому, ждали два – одинаково безрадостных – варианта развития событий: меня или убьют, или обвинят в совершении двух убийств и посадят в албанскую тюрьму.
Рок-группа тем временем обеспечила соответствующее звуковое сопровождение моим размышлениям над этими мрачными перспективами, начав исполнять очень даже уместную в данном случае песню Криса Ри – «Road to hell»: [14]14
«Дорога в ад» (англ.).
[Закрыть]
– Они как-то по-уродски поют эту песню! – хмыкнула Эльза, позабыв в этом шумном баре о грозящих нам опасностях.
– А мне нравится.
– Это потому что ты не слышал оригинала. Они пропускают целые строки текста! Ты разве этого не замечаешь?
Похожий на цыпленка белокурый официант принес нам две бутылки пива «Тирана». Поднеся ледяное горлышко бутылки к своим губам, я подумал, что эта марка пива является в данный момент единственным признаком того, что мы находимся в Тиране, а не в столице какой-нибудь другой европейской страны.
– Ты для меня – загадка, – сказал я Эльзе. – Общаюсь я с тобой, и у меня возникает ощущение, что твоя голова забита всевозможной никому не нужной информаций, а вот действительно полезных сведений в ней маловато.
– Просто моя память, скажем так, немного капризничает. Я без труда могу вспомнить текст какой-нибудь песни или отрывок из какого-нибудь романа, но при этом очень быстро забываю самое элементарное – например, сколько мне лет.
– Тридцать три, – не без ехидства напомнил я.
– А вот и ошибаешься! Начиная с этой полуночи, мне уже тридцать четыре.
– Поздравляю, – сказал я, легонько чокаясь своей пивной бутылкой с ее бутылкой. – Нельзя, правда, сказать, что празднование твоего дня рождения началось самым лучшим образом.
– Все еще можно исправить. Давай воспользуемся шансом, который нам дает эта ночь – она ведь может стать для нас последней в жизни.
Когда концерт, состоявший из различных фантазий на песни популярных исполнителей, закончился, посетители стали покидать «Lazy Lizard»,причем самые «стойкие» из них переходили в бары, где все еще звучала музыка и, значит, можно было и дальше веселиться. Среди этих «стойких» преобладали те неисправимые личности, которых можно встретить в любом европейском ночном клубе – юноши и девушки, до сих пор не сумевшие найти свое место в этом мире, и люди постарше, вообще чувствующие себя «не от мира сего».
Когда мы с Эльзой вышли из бара на улицу, перед моим внутренним взором вдруг замелькали виды обуглившегося тела Коры и головы дежурного администратора с пулевым отверстием посреди лба.
– Нам нужно отсюда уехать, – сказал я, сам толком не зная, что мы вообще сейчас можем предпринять. – Если мы останемся в Тиране, нас рано или поздно прикончат – причем скорее рано, чем поздно.
– Но ты же мне сказал, что у тебя забрали паспорт, – возразила Эльза, неожиданно для меня становясь рассудительной.
– Да, это верно. И я понятия не имею, когда мне его отдадут. Если полицейские усмотрят какую-то взаимосвязь между тем, что произошло в отеле и в офисе «Спиро Экспорт», у них может возникнуть ко мне множество вопросов. в то же время они мне не говорили, что мне запрещается ездить по стране.
– И куда, по-твоему, нам следует поехать?
Мне вдруг вспомнился титульный лист путеводителя издательства «Брадт» с изображенным на нем пустынным каменистым побережьем, на которое обрушиваются мощные морские волны. Албанская Ривьера.
– Мы могли бы укрыться в какой-нибудь рыбацкой деревне на побережье. Оно здесь малозаселенное, поэтому нас на нем никто не найдет. Так что занавес на представлении в театре в Бутринте откроется и без нас, – сказал я, намекая на место встречи, указанное Кинопсом в его записке.
– Занавес? – засмеялась Эльза. – В Бутринте находится античныйтеатр, а потому занавеса в нем нет!
Я вдруг почувствовал себя ужасно смешным и нелепым и резко ускорил шаг – как будто захотел удрать от пытающегося прилипнуть ко мне имиджа американца-невежды.
– Побережье – это, похоже, единственное место в Албании, куда приезжают хоть какие-то туристы, – сказала Эльза. – Главным образом из Греции.
– А ты неплохо проштудировала путеводитель. Ну, и где же находится этот пресловутый Бутринт?
– На самом юге Албании, неподалеку от Саранды.
Слово «Саранда» отозвалось эхом в моем сознании, словно какое-то заклинание. Это ведь было название города, о котором мне говорил Спиро. Где-то в окрестностях Саранды находился дом таинственного персонажа, дергавшего за ниточки в дурацком кукольном представлении, одной из марионеток в котором стал я. А еще там, оказывается, имеются какие-то античные сооружения. Значит, туда приезжают туристы, и это давало мне определенную надежду на то, что нас с Эльзой там не тронут – тем более в воскресный полдень, – ведь получалось, что назначенная мне Кинопсом встреча должна была произойти в присутствии целой толпы посторонних людей.
– О чем ты думаешь? – спросила Эльза, когда мы пришли на улицу, на которой находился наш отель.
– Думаю, что мы можем поехать в Саранду, и уже по ходу дела будем решать, каким образом нам следует действовать, – ответил я, вспомнив о десяти тысячах евро в купюрах с отрезанными уголками. – Спиро говорил, что у нашего миллионера имеется неподалеку от Саранды дом, и этот дом почему-то представляется мне тихим местечком, в котором можно было бы переждать разыгравшуюся сейчас бурю.
– Не забывай о том, что нас теперь двое, – напомнила мне Эльза, открывая входную дверь отеля «Эндри». – Тебе нужно приучиться говорить все время не «я», а «мы».
– А что мы скажем по этому поводу Кипопсу – или как его там?
– Скажешь ему, что я твоя жена.
11
Мы решили отправиться в Саранду первым утренним автобусом – чтобы иметь возможность осмотреться там еще за день до назначенной встречи. Кроме того, каждый новый час, проведенный нами в Тиране, увеличивал вероятность того, что мы пополним собой список погибших.
Поговаривают, что медики отличаются повышенной сексуальной активностью, потому что они, довольно часто видя то, как люди умирают, начинают очень высоко ценить земные удовольствия. Возможно, именно поэтому и я, став свидетелем двух смертей, начал поглядывать на Эльзу с постепенно возрастающим вожделением. Хотя спать нам оставалось не более трех часов, тот монах, в которого я дал себе слово обратиться сроком примерно на один год, был уже готов отречься от всех данных им обетов.
Открыв дверь своей комнаты, я с досадой увидел, как Эльза стала открывать дверь своей. Заметив на моем лице выражение разочарования, она с коварным видом спросила:
– Что с тобой случилось?
– Мне, понимаешь ли, кажется, что две большие кровати – это для одного человека уж слишком много, – ответил я, чувствуя, что выпитый алкоголь придал мне немного храбрости.
– И ты думаешь, что я займу одну из этих кроватей? За кого ты меня принимаешь?
Она произнесла эти слова негодующим тоном. Вспомнив о ее ночном визите ко мне в кровать в доме ее отца, я подумал, что либо она склонна к тому, чтобы бросаться то в одну крайность, то в другую, либо ей очень нравится надо мной зло подшучивать.
Когда я уже думал, что она вот-вот захлопнет за собой свою дверь и исчезнет, она вдруг сказала, намекая, видимо, на тот свой ночной визит:
– Я, Лео, считала тебя человеком, у которого есть определенные принципы. Принципы, заключающиеся в том, что, прежде чем затащить девушку в постель, на ней нужно жениться. Или ты не такой?
– Не совсем такой, – решил я ответить на ее шутку шуткой. – Я подобен юному дзен-буддисту, который настойчиво пытается избавиться от мучающего его желания, но это ему не всегда удается.
Эльза прислонилась плечом к косяку двери и кокетливо скрестила ноги.
– Пытается избавиться от желания… На это может уйти целая жизнь.
– А применительно к такой женщине, как ты, на это может уйти целых две жизни.
Эльза ответила на этот мой комплимент детским хихиканьем. Затем она, обхватив мою голову ладонями и наклонив ее, поцеловала меня в лоб.
– Юный дзен-буддист уже может ложиться в свою кроватку.
– Жду не дождусь того момента, когда я в нее лягу, – со всей откровенностью заявил я, – Этот город меня сильно утомил.
– А чего еще ты ожидал от Тираны?
Произнеся эти слова, Эльза помахала мне ручкой и зашла в свою комнату. Секунду позднее я услышал, как в замке ее двери провернулся ключ.
Раз уж объект моего вожделения стал для меня недоступным, я смиренно зашел в свою комнату и развалился на одной из кроватей – той, что была поближе к входу. Мне едва хватило сил на то, чтобы дотянуться до выключателя и погасить свет.
Глубоко вздохнув, я почувствовал, что погружаюсь в сон, которому предстояло быть хотя и коротким, но глубоким. Однако не успел я окончательно уснуть, как послышался негромкий стук в дверь, я так устал, что решил уже было, что притворюсь мертвым и не пойду открывать эту чертову дверь, но затем я передумал и, поднявшись с кровати, включил свет и пошел посмотреть, кто это не дает мне покоя.
Открыв дверь, я – как, наверное, и следовало ожидать, – увидел перед собой Эльзу. Она была одета в полупрозрачную ночную рубашку, однако я – все еще находясь в полусне – почти не обратил на это внимания.
– Я подумала, что мне больше нравится в твоей комнате, – заявила Эльза. – Моя – уж слишком маленькая. Можно войти?
– Можно, только дверь запри сама, – пробурчал я, снова ложась в постель.
Когда Эльза погасила свет, мне вдруг ужасно захотелось, чтобы она забралась ко мне в постель и чтобы я смог ее обнять, однако – к своему превеликому разочарованию – я услышал в темноте, как она неспешными шагами подошла ко второй кровати.
– Сейчас этого еще не может произойти, – послышался из темноты ее голос, словно бы она прочла мои мысли.
– Не понимаю, – соврал я. – О чем это ты?
– О сексе, дурачок. Поскольку мы с тобой сейчас коллеги по работе, мы должны соблюдать приличия.
– Жаль, коли так, – зевнул я. – Это было бы единственным осмысленным действием среди всей этой неразберихи.
Эльза ничего не сказала в ответ. Я, уже снова засыпая, совершенно случайно мысленно перенесся в свой поселок у подножия горы Монсеррат и вспомнил о том злополучном воскресенье, в которое она просунула мне под дверь конверт, с тех пор прошло всего лишь несколько дней, однако их вполне хватило для того, чтобы превратить мою жизнь в немыслимую и уже вышедшую из-под моего контроля авантюру.
– Подожди, не засыпай, у меня есть к тебе вопрос, – громко сказал я Эльзе. – Точнее говоря, даже два.
– Надеюсь, они нетрудные, а то мне очень хочется спать.
– Нетрудные. Вопрос номер один: что ты делала возле горы Монсеррат, когда ты, по словам твоего отца, сумела заодно ипередать мне тот конверт?
– Я уединялась там на субботу и воскресенье.
– Ты была там одна?
– Ну конечно. Люди для того и уединяются, чтобы побыть в одиночестве. Ну и вопрос!
– А зачем тебе понадобилось уединяться? Ведь твою жизнь в Хероне, насколько я знаю, вряд ли можно назвать – скажем так – кипучей.
– Я должна воспринимать эти твои слова как дерзость, или это уже второй вопрос?
– Нет, второй вопрос – совсем другой. Если не хочешь, можешь мне не отвечать, но меня кое-что беспокоит. Когда я находился в вашем доме, твой отец сказал, что ты не можешь употреблять алкоголь, потому что принимаешь лекарства. Тем не менее я видел, как ты пила алкогольные напитки в «Ле Бистро», а затем здесь, в Тиране. Как такое могло быть?
– Все очень просто – я употребляю алкоголь тогда, когда моего отца нет рядом, и меня некому упрекать.
– А как же лекарства?
– Когда я уезжаю куда-нибудь из дому, я стараюсь не принимать никаких лекарств.
Услышав все это, я невольно внутренне порадовался тому, что между нами ничего не было: Эльза теперь казалась мне существом беспомощным и уязвимым.
– Но что это за лекарства? – не унимался я.
Я услышал в темноте, как Эльза глубоко вздохнула. Она, похоже, сомневалась, как ей сейчас поступить – ответить на мой вопрос или же попросту прекратить этот разговор. В конце концов она решила дать мне коротенький ответ:
– Говорят, что у меня уж слишком богатое воображение.