Текст книги "Тайна пепельных пирамидок"
Автор книги: Франклин Диксон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
СТРАННОЕ ПОСТУКИВАНИЕ
Лежа в кустах связанным, с кляпом во рту, Джо старался ослабить веревки, врезавшиеся в его запястья. Где-то рядом в темноте разговаривали люди, напавшие на него. Казалось, они были взволнованы. Джо напрягся, пытаясь расслышать, что они говорят.
"Они же говорят по-испански!" – догадался он, уловив пару фраз. Один из них сказал:
– Теперь мы сможем найти это место.
Другой через какое-то время яростно выкрикнул:
– Я хочу эти сокровища!
Потом слова потонули в шуме мотора – они собирались уезжать! Джо не видел никакой машины, когда остановился, чтобы помочь "жертве наезда". Но по звуку он мог определенно сказать, что это не его машина. Видимо, они припрятали свой автомобиль в кустах.
Джо думал о том, как они могли узнать, что он проедет именно здесь. Наверное, просто подслушивали под окнами дома, когда обсуждалась поездка в аэропорт.
Теперь он узнал звук мотора своей машины – ее отгоняли в кустарник на обочине; потом топот бегущих ног. Хлопнула дверца, и их автомобиль умчался.
"И у меня нет ничего, никакой зацепки, кроме того, что один из них с усами!" – мысленно простонал Джо. И вдруг вспомнил странный звук мотора их машины – легкое металлическое постукивание!
Между тем в аэропорту уже приземлился самолет из Вашингтона, и мистер Харди, высокий, красивый мужчина лет сорока с небольшим, вышел из самолета на летное поле. Поискав глазами кого-нибудь из членов своей семьи и никого не увидев, он прошел в зал ожидания. Однако и там никого не оказалось. Мистер Харди решил немного подождать, прежде чем звонить домой.
Через десять минут он осведомился у администратора, не было ли ему каких-нибудь сообщений. Получив отрицательный ответ, он поспешил к телефону и набрал свой номер.
– О, Фентон! – радостно вскрикнула миссис Харди. – Как хорошо, что ты уже вернулся!
И она начала было рассказывать ему о взломщиках, но тут осеклась:
– Ты ведь все это уже знаешь от Джо!
– Джо меня не встретил, – хмуро ответил мистер Харди; – поэтому-то я и звоню.
– Но он уехал встречать тебя очень давно! – заволновалась миссис Харди. – О Господи, с ним что-то случилось! Я чувствую это!
Мистер Харди попытался успокоить жену, сказав, что, вероятно, у Джо испортилась машина. Потом спросил:
– А Фрэнк дома?
Фрэнк только что вернулся из полиции после разговора с шефом Коллигом. Он тут же подошел к телефону.
– Привет, папа!
– Фрэнк, ты знаешь, по какой дороге поехал Джо? Франк объяснил про ремонт шоссе и сказал, что Джо должен был ехать окольным путем мимо музея Ховарда.
– Пап, мы нашли один из тех двух медальонов, и у Джо он был с собой. Может быть, ему устроили засаду? Мистер Харди сердито засопел.
– Мне все это не нравится. Бери мою машину, отправляйся той же дорогой и поищи его. А я возьму такси и подъеду с другой стороны.
– Хорошо, пап, выезжаю.
Мистер Харди забрал свой багаж и торопливо направился к выходу. Он взял такси и рассказал водителю, с которым был знаком, о случившемся и назвал место, где они должны были встретиться с Фрэнком.
– Знаете, я столько слышал о вашей работе и о ваших сыновьях, но даже не представлял, что смогу принять участие в расследовании! Не хочу даже думать, что с кем-нибудь из вас может что-то случиться!
Они выехали на автостраду, окутанную сейчас густым туманом. Включив фары, они напряженно всматривались в Дорогу, но ни Джо, ни машины не было видно. Расстроенный мистер Харди наконец приблизился к тому месту, где произошло нападение.
– Фрэнк должен подъехать с минуты на минуту, – сказал он шоферу, – если только не обнаружил что-нибудь.
И в то же мгновение со стороны Бейпорта показались огни машины.
– Это может быть Фрэнк. Посигнальте ему.
Таксист несколько раз помигал фарами, и приближающаяся машина ответила так же.
– Это ты, пап? – окликнул Фрэнк, останавливая машину.
– Да. Что-нибудь нашел?
– Ничего. Но я еще не осмотрел последние сто метров дороги.
– Тогда мы сделаем это вместе. Развернись и двигайся медленно. Мы поедем прямо за тобой. Свети на левую обочину. Я буду смотреть вправо.
Двигаясь со скоростью улитки, машины поползли в сторону Бейпорта. Они проехали метров пятьдесят, когда мистер Харди вдруг заметил в кустарнике что-то блестящее.
– Остановитесь! – приказал он водителю.
Таксист подал машину немного назад, и фары снова высветили блестящую поверхность. Это было ветровое стекло их машины.
– Посигнальте! – велел мистер Харди.
Таксист погудел несколько раз. В ответ засигналил Фрэнк.
– Я увидел нашу машину! – прокричал мистер Харди.
Пристроив свою машину позади такси, Фрэнк выскочил и вместе с отцом ринулся в кустарник. Быстро осмотрев найденную машину и землю вокруг, они остановились в недоумении. Никаких следов Джо не было. Хотя на мокрой земле отчетливо были видны несколько отпечатков мужских ботинок.
– Наверное, Джо попал в засаду, – гневно сказал мистер Харди, – и они похитили его или бросили где-то в кустах. Мы осмотрим все вокруг.
Включив фонарики, они двинулись вдоль дороги, с трудом продираясь сквозь кусты. Не прошло и минуты, как Фрэнк наткнулся на связанного по рукам и ногам брата. Джо все еще старался освободиться от пут и кляпа во рту, но его усилия были тщетны.
– Джо! – радостно завопил Фрэнк.
Крикнув отцу, он встал на колени, вытащил кляп и карманным ножом перерезал тугие веревки на запястьях и лодыжках Джо. Измученный своей борьбой с веревками, с пересохшим ртом, Джо едва мог говорить. Он только прошептал, что рад видеть отца и
брата.
Когда они все вместе дошли до такси, водитель расплылся в улыбке.
– Ну, теперь я тоже могу успокоиться, раз ты цел и невредим. А что произошло?
Тотчас поняв, что Джо не может говорить, водитель вынул из-под сиденья термос с водой. Несколько глотков привели Джо в чувство, и он сумел вкратце рассказать о том, как его схватили, но не упомянул об украденном медальоне.
Мистер Харди расплатился с таксистом, щедро вознаградив его за помощь и потраченное время, и тот уехал.
– Ну а теперь, Джо, – сказал отец, – я уверен, что в твоем рассказе чего-то недостает. Ты можешь продолжать?
Джо кивнул, сказав, что чувствует себя намного лучше. Он в деталях рассказал им о засаде.
– И теперь медальон у них! – со стоном закончил он. – Мы должны отобрать его и передать Тони! У одного из них были усы. Это может быть тот самый человек, который стрелял из трубки. Но зацепка всего одна! – И Джо рассказал о металлическом постукивании мотора в машине врагов.
– Надо сразу сообщить в полицию, – заявил мистер Харди. – Нам понадобится много людей, чтобы отловить машину со стучащим мотором. И если мы будем действовать быстро, то у нас неплохие шансы поймать этих мошенников.
Фрэнк и Джо поспешили к открытой машине, а их отец сел за руль той, на которой приехал Фрэнк. Они направились прямо в полицейский участок, где мистер Харди сообщил обо всем происшедшем. Шеф Коллиг немедленно по телетайпу разослал информацию по всем участкам штата. Затем он приказал одному из патрульных сопровождать Харди. Сев в машину мистера Харди, они вчетвером проехали по основным магистралям города и по прилегающим улицам, вслушиваясь в шум моторов. Больше часа они колесили по городу без всякого результата.
И вдруг на перекрестке недалеко от набережной Джо наконец услышал знакомое постукивание.
– Это та машина! Отец, за ней! – закричал он. Мистер Харди круто развернулся и помчался за машиной, которая неслась на запад.
– Он здорово превышает скорость! – заметил полицейский, сидевший на заднем сиденье. – Покажите, что мы на хвосте, и остановите его!
Мистер Харди быстро сократил разделявшую их дистанцию, но водитель, почувствовав погоню, еще прибавил газ. Мистер Харди умело сманеврировал и снова нагнал летящую машину.
– К обочине! – заорал полицейский, когда они поравнялись с ней.
Сообразив, что шанса удрать нет, водитель замедлил ход и остановился у края шоссе. Он сразу признался, что автомобиль украл. Джо шепнул, что он намного моложе напавших на него и говорит без испанского акцента.
Полицейскому пришлось сопровождать задержанного в участок. Мистер Харди заметил, что они, конечно, помогли закону, но что касается их собственного расследования, то поиски придется продолжать.
– Но это постукивание, – настаивал Джо, – я уверен, что не мог ошибиться, это тот самый звук.
Фрэнк чувствовал, что зацепкой Джо пренебречь нельзя.
– Мне кажется, нам надо поехать следом в участок и выяснить, кто владелец машины.
Мистер Харди согласился, и они отправились в полицию. Когда они туда прибыли, процедура оформления задержания была уже закончена. Коллиг поманил всех троих к себе, как только они вошли.
– Спасибо, что помогли нам, – сказал он со своей обычной приветливой улыбкой. – Похоже, на эту машину большой спрос. По нашей информации, за сегодняшний вечер ее угоняли уже дважды.
РАЗБИТОЕ ОКНО
– Ну вот, теперь никакой зацепки! – огорченно воскликнул Джо, когда им рассказали, что вор «позаимствовал» машину у двоих мужчин, которые перед тем сами угнали ее.
Шеф полиции заверил семейство Харди, что его люди предпримут энергичные поиски этих грабителей, и отец с сыновьями отправились домой, где продолжили обсуждение таинственной истории.
– Так как медальон украден и есть только двое заинтересованных в этом лиц – Уортман и Торрес, то я предлагаю разыскать Торреса, – сказал мистер Харди.
– А что ты думаешь об этом Гватемальском патриотическом союзе? – спросил Фрэнк. – Он, наверное, липовый?
– Вполне вероятно, – согласился отец. – Но, может быть, мы распутаем это дело, если я буду играть на руку Торресу, делая вид, что верю всем его россказням.
– Но, – возразил Джо, – если они узнали, что ты наш отец, то вряд ли теперь воспользуются твоими услугами.
– Ты забываешь, что пока мы не знаем, кто на самом деле наш противник – Валез, Торрес, Уортман или кто-то еще.
– Может быть, они вообще работают все вместе! – сказал Джо.
– Интересно было бы выяснить, – вмешался Фрэнк, – не Торрес ли встречался в порту с Вилли Уортманом?
– Вполне может быть… – согласился мистер Харди. – И Торрес мог выдумать эту фантастическую историю с проклятием, просто чтобы Уортман испугался и отдал ему медальоны…
– А как ты думаешь, куда мог деться Торрес? – спросил Джо отца и рассказал ему об их неудачных поисках в Нью-Йорке.
– Ты просто читаешь мои мысли, – засмеялся тот-. – Прежде чем работать дальше, я хочу позвонить в Нью-Йорк одному знакомому детективу и попросить его поискать там Торреса. Но раз уж ты меня спросил, Джо, я тебе кое-что открою.
– Что такое?
– Я почти уверен, что наш друг Торрес находится здесь, в Бейпорте!
– Вот это да! Почему ты так считаешь?
– Потому что я уверен, что Торрес и Валез работают вместе. Если главным в этой паре является Торрес, то он мог приехать сюда, чтобы посмотреть, как справляется с делом его человек.
На следующее утро за завтраком на имя Фрэнка пришло заказное письмо из Чикаго.
– Это, пап, от твоего друга, мистера Хоупвелла, которого мы просили дать заключение о наконечнике стрелы, – сообщил Фрэнк, пробегая машинописный текст, присланный экспертом.
– Он пишет, что южноамериканские индейцы, делающие такие необычные наконечники, известны как исключительно меткие стрелки. Еще пишет, что впервые встречает такой наконечник в Штатах.
– Теперь понятно, почему мистер Скэт не смог ничего о нем сказать, – заметил Джо.
– "Трубка, из которой стреляют такими стрелами, – продолжил чтение Фрэнк, – представляет собой разновидность обычного вида подобного оружия длиною семь футов".
Джо сморщился.
– Вот почему я не смог издали ее разглядеть! Она такая короткая, что тот тип просто спрятал ее под рубашкой, когда убегал в лес. Ладно, читай дальше, Фрэнк.
– "Подобные трубки южноамериканские индейцы делают или из полого тростника, или из очень твердых пород дерева, которое выжигается изнутри раскаленным железом. В качестве мушки они порой используют зубы животных. Но стрелки часто с большой точностью попадают в цель с расстояния пятьдесят-шестьдесят ярдов".
– Тот, кто стрелял в меня, был точно хорошим стрелком, – отметил Джо.
– Именно этот факт и делает странным гватемальский мотив, – сказал мистер Харди. – Сомнительно, чтоб человек из Центральной Америки мог так искусно владеть данным оружием!
– А может быть, наши противники вовсе и не гватемальцы, а южноамериканские индейцы или метисы – полуиндейцы, полуиспанцы? – предположил Фрэнк.
Тетя Гертруда, которая до сих пор не произнесла ни слова, неожиданно возмутилась и заявила, что ее племянники должны немедленно прекратить расследование этого дела.
– Ну почему, тетя, – возразил Джо, – ведь мы только напали на горячий след!
– Не волнуйся, – успокоил ее Фрэнк, – с нами теперь папа, он нас всегда выручит.
Фентон Харди улыбнулся и сказал:
– Боюсь, дорогая Гертруда, что уже слишком поздно. Даже если ребята и прекратят расследование, на что, впрочем, не стоит рассчитывать, – и он хмыкнул, – их противники все равно будут продолжать за ними охотиться.
Братья поддержали отца, и Фрэнк сказал: – А сейчас нам надо съездить к Тони. Когда они подъехали к дому Прито, Тони вынимал из ящика утреннюю почту.
– Есть что-нибудь новенькое? – осведомился Джо. – Новые угрозы или стрелы в утренней овсянке?
– Да нет, – засмеялся Тони. – Заходите. Здорово, что вы приехали. Мне здесь как-то не по себе одному, все время жду, что еще случится.
– Боюсь, что от наших новостей ты станешь еще более нервным, – сказал Джо, проходя в гостиную.
И он поведал Тони в деталях все – начиная с погрома в их доме и кончая потерей медальона.
– Извини, пожалуйста, что я все так глупо испортил!
– Ладно, ничего. Наверное, это очень важно – то, что нарисовано на медальоне. Ты говоришь, вы все запомнили. Теперь понятно, почему Валез хотел…
И тут Тони осекся, ошарашенный звоном разбитого стекла.
– Смотрите! – закричал Джо, указывая на наконечник стрелы, который, отлетев от стены, упал на ковер. – Точно такой, как тот, что попал в меня!
– И так же прикреплена записка! – Фрэнк быстро поднял его.
– Что там? – нетерпеливо спросил Тони. – Кому она адресована, вам или мне?
– Похоже, что обращаются ко мне и Джо, – ответил Фрэнк. – Здесь ясно напечатано: "ПРЕКРАТИТЕ РАССЛЕДОВАНИЕ!"
Джо, мгновенно выскочивший из дома, как только увидел стрелу, стоял на крыльце, когда Фрэнк и Тони выбежали следом.
– Слишком поздно, – вздохнул Джо. – Его уж и след простыл!
– Подожди-ка, – сказал Фрэнк. – Судя по тому, под каким углом стреляли, человек стоял вон там, наискосок, под теми деревьями.
Неподалеку от того места стояла машина телефонной компании и линейный монтер проверял провода. Подбежав к нему, ребята спросили, не видел ли он мужчину с трубкой и стрелами.
– С трубкой? – хрипло рассмеялся монтер. – Ребята, вы что, решили подшутить надо мной?
– Ну хорошо, тогда припомните, может быть, вы видели здесь какого-нибудь человека пару минут назад? – продолжал настаивать Фрэнк.
– Да, вообще-то видел, – подтвердил монтер. – Он спешил, шел прямо через лесок.
– Как он выглядел? – нетерпеливо спросил Фрэнк.
– Коротышка. Щуплый такой, с черными усами.
Фрэнк обменялся взглядами с Джо и Тони, и все трое кивнули головами. Это наверняка был тот же человек, который стрелял в первый раз! И, возможно, один из тех, что напали на Джо по дороге в аэропорт. Но оставался все тот же вопрос: это был Валез или Торрес?
Поблагодарив монтера, ребята вернулись в дом.
– А если отец прав и Торрес сейчас в Бейпорте? И может быть, он и есть человек со стрелами? – спросил Джо, пока они приготовляли все, чтобы заменить разбитое стекло.
– Вполне может быть, – обеспокоенно ответил хмурый Тони, отправляясь в ближайший хозяйственный магазин за стеклом.
Новое стекло было вскоре благополучно вставлено на место, после чего все сели в гостиной, планируя дальнейшую стратегию расследования.
– Может быть, нам теперь носить бронежилеты, чтобы спокойно продолжать поиски! – пошутил Фрэнк. – Итак, встречаемся каждые полчаса на западном углу тех кварталов, которые прочесываем, – напомнил он перед тем, как друзья двинулись по своим маршрутам.
Трижды ребята встречались в намеченном месте, но результатов ни у кого не было. Затем Фрэнк углубился в густонаселенный квартал, расположенный севернее, ближе к заводу, принадлежавшему электрической компании. И тут неожиданно он увидел идущего ему навстречу человека, которого они искали, – невысокого, стройного, с темными усиками. Фрэнк успел хорошо рассмотреть его и почти убедился, что это тот самый человек, который стрелял в Джо.
"Надеюсь, он меня еще не заметил, и я смогу за ним проследить", – подумал Фрэнк, ныряя в ближайший магазин. Но в то же мгновение мужчина явно узнал Фрэнка, не мешкая ни секунды развернулся и исчез в проеме подвального этажа в мрачном многоквартирном здании. Перебежав улицу, Фрэнк бросился вслед за ним, но у самого входа остановился. Его противник уже мог выскочить с Другой стороны и быть далеко. Но он мог и поджидать Фрэнка внутри, с одной из своих смертоносных стрел наготове.
ЧЕЛОВЕК С УСАМИ
Осознав, что является прекрасной мишенью для стрелка с трубкой, если тот действительно засел в подвальном этаже, Фрэнк шмыгнул за одну из стоявших у тротуара машин и, низко пригибаясь, перебежал дорогу, чтобы укрыться в подъезде напротив.
– Эй, Фрэнк! – окликнул его знакомый голос в то время, как он занимал наблюдательный пост в подъезде. – Что ты там делаешь, играешь в прятки?
– Чет Мортон! – крикнул Фрэнк толстяку, не спеша пересекавшему улицу. – Давай сюда! Быстрее!
Войдя в подъезд, Чет сказал, что идет покупать корм для лошади. Фрэнк быстро ввел его в курс дела и попросил добежать до полицейского участка в двух кварталах отсюда.
– Скажи, пусть пришлют патрульную машину на Уэллер-стрит, 48!
Боясь даже оглянуться, Чет бросился бежать. Фрэнк продолжал неотрывно наблюдать за входом в здание, но беглец не показывался. Шли минуты. Фрэнк мрачно подумал: "Ну, добрался Чет до участка или тоже попал в засаду?"
Наконец раздался долгожданный вой сирены, и из-за угла появилась патрульная машина. Когда она подъехала, Фрэнк выскочил из своего укрытия.
– Он там, внутри! – крикнул Фрэнк сержанту Мерфи и его команде из четырех полицейских, вылезавших из машины.
Пока все бежали к дому, Фрэнк поспешно описал своего подозреваемого.
– И будьте осторожны! – предостерег он. Он отличный стрелок!
– Перекройте черный ход, – приказал Мерфи двум полицейским.
Третий вместе с Фрэнком оставался у выхода на улицу. Сам Мерфи вместе с четвертым патрульным бросился внутрь здания.
Через несколько минут, когда из-за угла показались сержант и патрульный, вокруг уже собралась небольшая толпа зевак.
– Извини, Фрэнк, – сказал сержант, – но никакого черноусого мы не нашли. Мы проверили все квартиры. Управляющий сказал, что никто из жильцов не подходит под твое описание.
Мерфи собрал свою команду. Фрэнк, страшно расстроенный неудачей, поблагодарил их за помощь, и полицейские уехали.
– И все равно я не уверен, что его там нет, – сказал он Чету.
Они двинулись по направлению к главной улице, пересекавшей весь город. Вдруг Фрэнк встал как вкопанный.
– Мне кое-что пришло в голову!
– Ну так скажи мне! – предложил Чет.
– Давай обойдем квартал и подойдем к зданию с тыла, посмотрим, что там.
Чет пыхтел, но старался не отставать. Вместе они быстро сделали круг и, оказавшись с другой стороны дома, заняли наблюдательную позицию в кафе напротив.
– Ты в самом деле думаешь, что он все еще там? – спросил Чет, уплетая третий пирожок с повидлом. – Мы здесь уже полчаса.
– Если у нас хватит терпения, дождемся, – ответил Фрэнк, не отрывая взгляда от входа в здание.
Прошло еще минут десять. Фрэнк подумал о брате и Тони. Они уже ждут на перекрестке.
– Чет! – внезапно выдохнул он. – Смотри, вот он! Он указывал на невысокого стройного мужчину, выходившего из подъезда.
– Но ты ведь говорил, что у него усы? У этого их нет!
– Наверное, он их сбрил, – сказал Фрэнк, – он переоделся. Но у меня нет и тени сомнения, что это он! – Фрэнк быстро открыл дверь кафе и поманил за собой Чета.
– Что мы будем делать? – нервно спросил тот.
– Следить за ним! – понизив голос, ответил Фрэнк. – Видишь, он уверен, что провел нас. Даже не оглянулся ни разу.
Держась на почтительном расстоянии, ребята проследовали за мужчиной до конца квартала. Там он зашел в хозяйственный магазин.
– Слушай, Чет, – зашептал Фрэнк, – тебя он не знает в лицо. Иди к магазину и посмотри, что он там делает.
Фрэнк спрятался за большим деревом, а Чет, выполняя указание, направился к магазину и сделал вид, что рассматривает витрину. Вскоре он отошел от магазина и, прибавив шаг, в волнении вернулся к Фрэнку.
– Он покупает жалюзи на окно и кронштейны! – зашептал Чет, в то время как рядом с ними притормозил молочный фургон. – И я слышал, как продавец назвал его "мистер Валез"!
– Внимание! – шикнул не меньше его взволнованный Фрэнк, заметив, что их объект выходит из магазина.
Посмотрев по сторонам и не увидев ребят, скрытых фургоном, мужчина отправился обратно в сторону жилого дома.
Фрэнк попросил Чета зайти в магазин и попробовать расспросить продавца, что ему известно о Валезе.
– А я пойду за ним! – сказал Фрэнк, не отрывая взгляда от фигуры мужчины.
– Где мы встретимся? – спросил Чет.
– На перекрестке с главной улицей. Если придешь раньше меня, объясни все Тони и Джо.
Они разошлись в разные стороны, и Фрэнк поспешил за незнакомцем. Тот неторопливо вошел в подъезд, открыл почтовый ящик, спокойно просмотрел письма и исчез в холле.
"Он явно здесь живет!" – подумал Фрэнк, удивляясь, как на него не наткнулся сержант Мерфи, проверявший квартиры. Решив, что это и есть база неприятеля, Фрэнк отправился к перекрестку, где его должны были ждать друзья.
– Ну, что с тобой случилось? – спросил Джо, едва он появился из-за угла.
– Мы ждем уже больше получаса, и у нас нет никаких новостей, – вмешался Тони. – Что у тебя?
С открытыми ртами оба выслушали историю Фрэнка о том, как он выследил их подозреваемого. Его рассказ был прерван появлением Чета.
– Боюсь, ничего существенного я не выяснил, – тяжело дыша, проговорил он. – Продавец сказал, что того типа зовут Эдуарде Валез. Он управляющий и на этой должности уже много лет. Еще сказал, что у Валеза никогда не было усов и что он пользуется уважением в их округе.
– Похоже, я слишком поторопился, – сказал Фрэнк. – Но может быть, все-таки есть связь между этим управляющим и стрелявшим в нас типом!
– Вполне может быть! – задумчиво сказал Джо. – Может, Эдуардо приклеивает усы для маскировки. Или… – глаза Джо загорелись, – или у него есть брат-близнец с такими усами, он-то и есть преступник.
– Хорошее объяснение! – воскликнул Тони. – Этот брат-близнец мог прятаться в квартире управляющего, пока полиция прочесывала дом.
Фрэнк предложил всем пойти домой и рассказать о неожиданном повороте событий отцу.
– Может, Рэдли стоит последить за этим домом. Думаю, нас сразу раскроют, если мы за это возьмемся. И если наши догадки верны, – добавил он.
– Извините, ребята, но я обещал отцу сразу вернуться на ферму, надо собирать яблоки, – сказал Чет. – Работа трудная, но все безопаснее, чем ваши расследования!
– Если ты не объешься яблоками! – поддел его Джо.
Тони заявил, что с радостью продолжил бы заниматься этим делом, но всю вторую половину дня должен работать на грузовике на строительную компанию Прито. И вместе с Четом он пошел к автостоянке, где оставлял свой драндулет.
Братья вернулись домой и рассказали отцу о своих попытках поймать преступника. Мистер Харди немедленно позвонил своему помощнику, Сэму Рэдли, и попросил его понаблюдать за домом.
– А пока, чтобы не терять времени, – сказал мистер Харди, – я проверю в иммиграционной службе, что за человек с фамилией Валез прибыл в страну и где он сейчас. А вас тем временем я бы попросил вернуться в этот дом и побеседовать с управляющим.
Эдуардо Валез оказался настроенным вполне дружелюбно. Через переговорное устройство он предложил братьям спуститься к нему в квартиру, которая находилась в подвальном этаже. Квартира была со вкусом обставлена мебелью красного дерева, на каминной доске стояло несколько резных фигурок.
– Скажите, эти деревянные фигурки привезены из вашей страны? – заинтересовался Джо. – Они такие красивые. Ответ последовал немедленно.
– Да, они из Гватемалы, с моей настоящей родины. Они вырезаны из первосортного красного дерева, – с гордостью добавил Валез.
Оба Харди опешили – он приехал из Гватемалы, и исследованный ими пепел был от красного дерева, растущего именно в Центральной Америке! Фрэнк решил прощупать трму брата-близнеца.
– У вас там остались родственники? – как бы между прочим спросил он.
– О да, много родственников, – просияло лицо управляющего. – Но последние пять лет… как бы это сказать… я считаю себя стопроцентным американцем, – с мягким испанским акцентом добавил он.
– А в Америке у вас есть родственники? – с обезоруживающей улыбкой спросил Джо.
Валез не ответил, и Джо показалось, что он его просто не понял.
– Я имею в виду, есть ли у вас, например, брат в Америке?
На мгновение приятное выражение сошло с лица управляющего. Он опустил глаза, скулы напряглись. Но затем он быстро взял себя в руки и, улыбнувшись, ответил:
– Нет, в этой стране у меня нет братьев.
Братья почувствовали себя неловко, как будто ненароком обидели человека. Харди поблагодарили Эдуардо Валеза за то, что он согласился ответить на их вопросы, и ушли.
– Еще одна ниточка, которая не привела никуда, – вздохнул Фрэнк, шагая с Джо домой. – Знаешь, он мне даже понравился. Он кажется прямым человеком.
Джо кивнул.
– Да, но у папы уже наверное есть какая-нибудь информация о других Валезах.
И действительно, когда они вошли в дом, мистер Харди сразу позвал их в гостиную.
– Для нас проверили все въездные визы, – сказал он. – Все оформления в порядке, подозревать кого-либо нет оснований. Из этого можно сделать вывод, что ваш подозреваемый либо гражданин Америки, либо въехал в страну нелегально.
– Могу поспорить, что он приехал нелегально! – воскликнул Джо, и отец с ним согласился.
– Думаю, что он мог прятаться на корабле или пересек границу с контрабандистами.
В этот момент миссис Харди позвала всех обедать. Дополнительных усилий, чтобы усалить своих троих мужчин за стол, ей делать не пришлось.
– Как вкусно пахнет! Уж тут-то нас нюх не подведет! – возликовал Джо.
После восхитительного обеда, состоявшего из зажаренного на углях мяса, початков вареной кукурузы и торта-мороженого, трое мужчин сели совещаться насчет своих дальнейших действий.
– Мне кажется, нам надо подождать вестей от Сэма Рэдли, – сказал мистер Харди, – и вы вполне можете пока передохнуть.
Послушавшись его совета, ребята в девять часов отправились спать. Утром, когда они еще одевались, миссис Харди позвала их к телефону.
– Кажется, это Чет Мортон, – добавила она. Фрэнк взял трубку в спальне родителей.
– Алло! – сказал он. – Фрэнк Харди слушает
– Ф-фрэнк, – раздался в трубке заикающийся голос Чета. – Я т-только что получил письмо, мне т-тоже угрожают! И там еще пепел! Они п-пишут: "На тебе теперь тоже лежит проклятие!"!