355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франклин Диксон » Опасность в Четвертом измерении » Текст книги (страница 3)
Опасность в Четвертом измерении
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 00:08

Текст книги "Опасность в Четвертом измерении"


Автор книги: Франклин Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

СМЕРТЕЛЬНАЯ ИГРА

В трубке раздался щелчок – неизвестный повесил трубку. Джо нажал на кнопку-выключатель и молча протянул телефон Маседе.

– Ну? – спросил Фрэнк. – Кто это был?

Джо передал ему содержание разговора. Потом он рассказал Маседе о происшествии на станции монорельсовой дороги.

– Может быть, вам лучше поступить, как он сказал, и покинуть "Четвертое измерение"? – обеспокоенно предложил Маседа. – Очевидно, вам обоим угрожает здесь серьезная опасность.

– Мы не уедем, пока не найдем отца, – упрямо проговорил Джо. – Мы будем вести себя осторожно.

– Но следует также принимать во внимание и безопасность мистера Харди, – настаивал Маседа.

– Мы это понимаем, – ответил Фрэнк. – Нам совершенно необходимо работать тихо и быстро, чтобы разыскать папу и схватить похитителя прежде, чем он решит привести в исполнение свою угрозу.

В эту минуту из компьютера Джустина донесся тревожный сигнал. Маседа повернулся и взглянул на экран.

– Ну вот, дорогие мои, – вздохнул он, – кресло-самотряска в Доме будущего отказывается трястись. Давайте-ка посмотрим, не справится ли с проблемой один из моих программистов…

Секундой позже гудки прекратились. Маседа Удовлетворенно кивнул.

– Все в порядке, оно снова работает. Я бы мог и сам справиться с задачей, – объяснил он братьям, – ведь все компьютеры в парке составляют единую сеть. Но я позволяю своим программистам контролировать компьютеризированные аттракционы и автоматы парка. Таким образом, у меня остается больше времени на создание новых аттракционов и совершенствование старых.

– В таком случае мы не будем больше вас отвлекать, – произнес Фрэнк. – Но прежде чем мы уйдем, мне нужно задать вам несколько вопросов.

– Разумеется, – улыбнулся Маседа.

– Упоминали ли вы в разговоре с Майком Страусом о похищении чертежей и о том, что вы пригласили нашего отца для их поисков?

Маседа мгновение колебался.

– Да, – подтвердил он в конце концов. – Я полагал, что могу доверить ему эту информацию.

– Нам также хотелось бы знать, говорил ли вам отец о том, что мы – детективы? – продолжал Джо. – И был ли у вас разговор об этом с мистером Страусом?

– Я, кажется, упомянул об этом в беседе с Майком, – кивнул Маседа. Он переводил взгляд с Фрэнка на Джо и обратно. – А почему вы об этом спрашиваете? Это имеет какое-то значение?

– Возможно, – кивнул Джо. – Майк Страус. Страус на сегодняшний день наш первый и главный подозреваемый.

– Майк?! – удивленно воскликнул Маседа. – Но почему?

– Он знает о кражах и о похищении папы, – объяснил Фрэнк. – Он знает также, кто мы такие. Знает об этом и человек, столкнувший глобус и звонивший только что по телефону. О том, что Страуса усыпили хлороформом, нам известно только с его собственных слов. Он мог придумать эту историю, чтобы прикрыть похищение отца и кражу денег из сейфа.

– Скажите, вы знаете что-нибудь о прошлом Майка Страуса? – спросил Джо.

– Только то, что до появления здесь он работал в какой-то гостинице в Чикаго, – отвечал Маседа. – По каким-то причинам он не любит об этом распространяться. У меня ощущение, что он уехал оттуда при сомнительных обстоятельствах.

– Вы имеете в виду, что он погорел на каком-то деле? – уточнил Джо.

– Возможно, – пожал плечами Маседа. – Но я просто не могу поверить, что Майк Страус – вор и похититель. Тем не менее, пожалуй, я понимаю, почему он кажется вам подозрительным.

– Только еще один вопрос, – продолжал Фрэнк. – Те чертежи, что были у вас похищены, – что на них было?

– На, одном – проект новой видеоигры под названием "Выход из лабиринта", на другом – конструкция робота.

Фрэнк кивнул.

– Если нам удастся обнаружить эти чертежи в ходе расследования, мы по крайней мере сможем их идентифицировать. – И он направился к выходу. Джо следовал за ним.

Маседа открыл ребятам дверь.

– Мы с Эндрю ежедневно составляем распоряжения для персонала, – сообщил он. – Распоряжения вывешиваются на доске объявлений в костюмерной в цокольном этаже театра. Там распоряжается Хэтер Бейкер, она подыщет для вас форму. Позже я перешлю вам в отель пару опознавательных значков для служащих.

Братья поблагодарили и покинули кабинет. Как только они вышли из Центра управления, Фрэнк предложил:

– Давай вернемся в гостиницу. Хочу посмотреть тот видеофильм.

– Это идея, – обрадовался Джо. – Сразу увидим весь парк и все здания, которые нам предстоит обыскать.

Войдя в гостиницу, братья направились к лиф-ТУ. Фрэнк нажал было кнопку, но тут их кто-то позвал. Братья обернулись и увидали спешащего к ним Майка Страуса. В одной руке он держал свою маску, в другой – маленький белый конверт.

– Хорошо, что я вас догнал. – Управляющий отелем, отдуваясь, протягивал им конверт. – Какой-то человек оставил это для вас у меня на стойке. Помечено – "срочно".

– А как выглядел этот человек? – спросил Джо, принимая конверт от Страуса.

– На вид около шестидесяти, низенький, полноватый, с густой белой бородой, – сообщил Страус. – Кажется, он останавливался здесь раньше, только я забыл его фамилию. Так много гостей приезжает, трудно запомнить имя каждого…

В этот момент двери лифта раскрылись, и оттуда вышла стройная молодая женщина с черной косой, одетая в форму горничной. Братья прошли мимо нее к лифту.

– Надеюсь, вы нашли свой значок, Мэг? – донесся до слуха Фрэнка вопрос, который Страус задал молодой женщине.

Лифт уже почти захлопнулся, но Фрэнк, резко повернувшись, нажал на кнопку, чтобы открыть двери. Он вышел из лифта и направился к Страусу и женщине. Удивленный Джо последовал за братом.

– Прошу прощения, Майк, – говорила Мэг, – но мой значок, кажется, исчез безвозвратно.

– Хорошо, вы здесь новенькая, и на сей раз я прощу вам эту небрежность, – строго произнес Страус. – Вы получите новый значок, но если вы и его потеряете, его стоимость будет вычтена из вашего жалования.

Он повернулся и пошел к стойке.

– Простите, – обратился, Фрэнк к девушке, – могу я задать вам вопрос?

Молодая женщина повернулась к нему.

– Конечно, – кивнула она, – только, пожалуйста, побыстрее. Я должна вернуться к своей работе.

– Работает ли здесь, в отеле, другая горничная по имени Мэг? – спросил Фрэнк. – Блондинка, в очках?

– Ничего подобного. – Девушка покачала головой. – Я работаю в "Галактике" уже неделю и встречалась со всеми остальными горничными. Я здесь – единственная Мэг, и у меня никогда не было необходимости носить очки.

– Когда вы впервые обнаружили, что ваш значок исчез? – спросил Джо.

– Сегодня, примерно в половине десятого утра, – ответила Мэг, – когда мы с моей соседкой по комнате пришли в раздевалку для горничных в цокольном этаже гостиницы. Значок обычно приколот к моей форме, но сегодня его не оказалось. Почти целый день я провела в поисках. А почему вы об этом спрашиваете? – удивленно спросила она.

– Мы… гм… нашли один значок, – промямлил Фрэнк, – но я сейчас вспомнил – на нем было имя Меган, а не Мэг. Простите, что отняли у вас время.

У Мэг вырвался разочарованный вздох.

– Ладно, но если вам случится найти мой значок, с моим именем, то сделайте милость, положите его на стойку, – сказала она нетерпеливо.

– Непременно, – заверил ее Фрэнк и снова вошел в лифт. – Ты понимаешь, что это значит? – повернулся он к Джо, когда двери за ними захлопнулись.

Джо кивнул.

– Горничная, которая утром убирала папину комнату, была не настоящая!

– Вот именно! – воскликнул Фрэнк. – Таким образом, мы имеем уже двух подозреваемых – Страуса и эту таинственную женщину. Как ты думаешь, они работают сообща?

Лифт остановился на девятом этаже. Братья вышли и направились по коридору к своей комнате.

– А в этом есть смысл, – размышлял Джо, отпирая дверь. – Видимо, Страус нанял какую-нибудь женщину, чтобы она изобразила горничную. Она упаковала папины вещи и убрала следы похищения. Страус мог бы сделать это сразу после похищения, но, вероятно, испугался, что соседи могут услышать шум и что-то заподозрить. Поэтому он утром послал в папин номер так называемую горничную…

Фрэнк взглянул на конверт в руке Джо

– Ну-ка поглядим, что там.

Джо надорвал запечатанный конверт и вытащил сложенный листок бумаги. Развернув его, он увидел, что это записка, написанная от руки на гостиничном бланке.

– "Мне нужно поговорить с вами о Фентоне Харди, – прочитал Джо. – Завтра утром я разыщу вас". Подписано – Э. Броуди.

– Э. Броуди… – медленно проговорил Фрэнк. – Что-то мне напоминает эта фамилия… – Он взял у Джо письмо. – Да, где-то я ее определенно встречал, – пробормотал он, покачивая головой.

В эту минуту раздался стук в дверь. Джо открыл; на пороге стояла Лорел Крамер.

– Джустин попросил меня закинуть это вам, – улыбнулась она и, пошарив в сумочке, достала два металлических значка. – Могу я войти на минутку? Я должна вам кое-что сказать.

– Конечно, – ответил Джо, открывая дверь пошире.

Лорел вошла в комнату и протянула значки Джо.

– Я очень беспокоюсь за Джустина, вздохнула она. – Мало того, что он расстроен пропажей своих чертежей, так еще и Тейлор постоянно сует нос в его дела. Джустин взял на себя ответственность за вас как за стажеров, и я не хочу, чтобы он получил очередную взбучку от Тейлора, если вы будете плохо работать. Так что не лодырничать, окей?

С этими словами она повернулась и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.

Джо тихо присвистнул.

– Что значит преданная ассистентка! – Он взглянул на брата. – Что ты об этом думаешь, Фрэнк?

– Я думаю, что если Маседа рассказал ей о краже чертежей, то, возможно, она знает и о папе, и о том, что мы тоже детективы. Таким образом, и она становится подозреваемой.

– Ты полагаешь, она могла быть той таинственной горничной? – спросил Джо.

– Вот это мы и должны выяснить. – Фрэнк взглянул на часы. – Давай перекусим, а потом посмотрим телевизор. Завтра продолжим поиски папы.

Джо кивнул.

– Да, и на этой работе нам лодырничать никак нельзя…

На следующее утро, войдя в здание театра, Фрэнк и Джо спустились на лифте в цокольный этаж. Огромная комната была завалена костюмами, масками и париками, которые носили персонажи научно-фантастических фильмов, комиксов и телешоу. Служащие деловито снимали костюмы с вешалок и примеряли их в раздевалках.

– Это место внушает некоторый трепет, – произнес Джо, когда они проходили мимо вешалки с белоснежной экипировкой звездных воинов из знаменитого научно-фантастического телешоу.

Братья нашли доску объявлений в простенке между раздевалками.

– Сегодня мы должны участвовать в какой-то игре, которая называется "Звездные гладиаторы", – сказал Джо, указывая на доску. – А в половине четвертого надо быть в видеогалерее – помогать гостям, которые будут играть в игры виртуальной реальности.

Братья подошли к столу, где сидела заведующая костюмерной Хэтер Бейкер. Узнав от Фрэнка, какова их первая задача, она провела их через комнату к вешалке с блестящими золотистыми костюмами. На груди и на спине извивались полоски в виде черных молний. На полу под вешалкой стояло несколько пар черных парусиновых ботинок.

– Это форма стажеров, – объяснила Хэтер, – но она также подойдет вам и для игр гладиаторов. Доспехи и шлемы – в ящике рядом с вешалкой для одежды. Если вам понадобится помощь при выборе нужных размеров, дайте мне знать. – И она вернулась к своему столу.

Фрэнк и Джо выбрали форму и гладиаторское снаряжение, прошли в раздевалку и стали натягивать на себя все это обмундирование.

– Надеюсь, игра не слишком долго продлится, – пробормотал Джо, привязывая к груди панцирь, сделанный из тяжелого черного пластика. – Пока мы просто теряем время, которое должны тратить на поиски отца! – Он водрузил на голову шлем и встал рядом с братом напротив большого, в человеческий рост, зеркала. – Да, выглядим мы странновато… Или ничего?

Оба были облачены в сияющие черные панцири и наколенники поверх золотистой формы для новичков. Черные шлемы с прорезями для глаз закрывали большую часть лица, оставляя открытыми лишь рот и подбородок.

– Выглядим что надо – настоящие космические гладиаторы, – усмехнулся Фрэнк. – Ну что ж, пойдем сыграем в какую-нибудь гладиаторскую игру.

Они вошли в лифт Двери уже закрывались,

когда в кабину поспешно вошел высокий молодой человек с очень короткими темными волосами, одетый в костюм звездного воина. Он мельком взглянул на братьев, но не произнес ни слова.

Фрэнк бросил взгляд на опознавательный значок молодого человека и прочел его имя: Стив Виллис.

Неожиданно послышались слабые гудки, и Фрэнк увидел, как Виллис поднял левую руку и нажал кнопку на часах. Это были необычные часы: никогда прежде Фрэнк не видел красных часов с черным циферблатом в виде звезды.

Лифт остановился на первом этаже; братья покинули театр и направились к арене – большому куполовидному зданию в центре парка. Внутри они обнаружили четырех служащих в костюмах гладиаторов, которые их дожидались.

– Меня зовут Марк Хофман, – представился один из них, – а это наши собратья – гладиаторы Грэг, Джош и Сью. Через полчаса публика соберется на представление, а перед этим я должен объяснить вам правила игры. Затем проведем короткую репетицию. – Марк указал на центр арены. – Как видите, вся арена уставлена платформами высотой в пять футов, зазубренными кратерами, наполненными водой, и валунами различных форм и размеров. Во избежание травм пол застлан ковровым покрытием. Суть игры в том, чтобы пальнуть в вашего противника из "лазерного оружия", а самому в то же время избежать попадания. Если вас достанут три раза, вы выбываете из игры, уступая место следующему гладиатору.

Он протянул каждому серебристый бластер.

Джо показалось, что на ощупь и по виду бластер похож на тяжелую дрель.

– Оружие, конечно, не стреляет настоящим лазерным лучом, – объяснил Марк. – Оно испускает пучок света, похожий на вспышку, и производит высокий свистящий звук, когда свет достигает цели. Итак, – спросил он, – кто хочет попробовать первым?

– Я, – вызвался Фрэнк.

– А я буду противником, – выступила вперед Сью.

– Окей, – согласился Марк. – Найдите себе какие-нибудь укрытия.

Сью тут же присела позади одной из платформ с бластером наготове. Фрэнк заметил, что оружие у нее черное, а не серебристое.

Юноша затаился за высоким валуном.

– Раз… Два… Три… – считал Марк. – Пошли!

Сью, точно молния, рванулась из-за платформы. Фрэнк осторожно выглянул из своего укрытия, прицелился и выстрелил. В ту же минуту раздался свистящий звук – луч достиг доспехов девушки.

– Отлично, – похвалил его Марк, – но вы оба должны быть в движении.

Фрэнк стремительно перекатился по полу и припал к земле позади другого валуна, затем, чуть приподнявшись, выглянул из-за верхушки камня. Сью стояла футах в десяти, на вершине платформы, и ее бластер был направлен на него. Она выстрелила.

Фрэнк упал за валун. Тут же он услыхал позади себя шипящий звук, обернулся и увидел сзади в ковре маленькую выжженную дырочку. Неожиданное открытие поразило его. Его противница пользовалась настоящим – смертоносным – лазерным лучом!

ПРЕСЛЕДОВАНИЕ

– Эй, что случилось? – крикнул Марк, когда Сью, отшвырнув свое оружие, пробежала мимо Джо к выходу

– Не давай ей уйти! – заорал Фрэнк > нее настоящий лазерный пистолет!

Но Джо уже сорвался с места и бросился в погоню. Выскочив из здания, он сорвал с себя шлем, чтобы лучше видеть, и в ту же минуту заметил девушку. Она направлялась к павильону научной фантастики, где группа людей наблюдала за демонстрацией работы спортивного автомобиля на воздушной подушке, способного отрываться от земли и передвигаться по воздуху

Догнав Джо, Фрэнк тоже стащил свой шлем

– Мы должны добраться до нее прежде, чем она затеряется в толпе! – проговорил он в отчаянии. – Бластер страшное оружие!

Братья рванулись вперед, но было поздно – Сью уже исчезла, Фрэнк и Джо сновали в толпе, пытаясь высмотреть стройную фигурку молодой женщины, но все было напрасно.

– Не могу простить себе, что мы ее упусти ли, – сокрушался Джо, возвращаясь к арене. – Не нравится мне все это, Фрэнк. Уже второе нападение! Кто знает до чего дойдут похитители, чтобы помешать нам в поисках папы?

– Это, конечно, риск, но выбора у нас нет, – мрачно ответил Фрэнк. – Теперь мы по крайней мере уверены, что в похищении замешана женщина.

Джо кивнул.

– Готов побиться об заклад, что Сью – не на стоящее ее имя.

Вернувшись на арену они увидели Марка, который стоял на боковой линии, проверяя оружие трех оставшихся гладиаторов. Черный лазерный пистолет, из которого незнакомка стреляла во Фрэнка, лежал на полу рядом с Марком.

– Все наши бластеры – просто игрушки, – развел он руками, увидев братьев. Фрэнк поднял черный бластер.

– Вы знаете, откуда это? – спросил он.

– Вообще-то пистолеты берутся из бутафорской, – ответил Марк, – но когда Сью пришла сюда, у нее уже была эта штука. Понятия не имею, где она ее достала. – Он покачал головой. – Глазам своим не верю. Как она могла сыграть с нами подобную шутку?

– Нам бы тоже хотелось это узнать, – подхватил Джо Он пока не хотел говорить Марку, что нападение на Фрэнка вовсе не было шуткой. – А что вы знаете об этой девушке?

– Я никогда не встречал ее прежде, – признался Марк. – Она, должно быть, здесь новенькая. Явилась ко мне за несколько минут до вас и сказала, что заменяет Кэти, одну из моих служащих, которая якобы заболела гриппом. Сью не назвала мне своей фамилии. Я свяжусь с Джустином и спрошу о ней. У него хранятся все персональные дела.

В это время на арену стали прибывать посетители Марк взглянул на часы.

– Пожалуй, пора начинать представление… – Он поднял глаза на Фрэнка и Джо. – Я понимаю, что ваш предыдущий опыт был не слишком удачным, но не могли бы вы еще немного поторчать тут и сыграть с нами? Вы мне действительно нужны, ребята. И ты отлично выглядел, Фрэнк.

– Э погодите, сейчас вы увидите мои приемчики и мою стратегию нападения, – ухмыльнулся Джо – Я намерен выиграть в этой игре!

– М-да, – засмеялся Фрэнк, – мой брат от скромности не умрет…

– Я уверен, что вы оба представите публике запоминающееся шоу! – весело ответил Марк.

Когда игра была окончена, братья отправились в театр вернуть снаряжение. По пути они стащили с себя шлемы и доспехи.

– Ну что, видал? Я же сказал тебе, что выиграю, – самодовольно произнес Джо. – Главное– рассчитать время…

– Ага, верно, – бросил Фрэнк. – И еще чтобы твой противник споткнулся и упал в кратер, наполненный водой. – Неожиданно остановившись, он резко оглянулся через плечо.

– В чем дело? – спросил Джо. – Ты все время что-то высматриваешь с тех пор, как мы покинули арену.

– Нас преследуют, – шепнул Фрэнк. – Невысокий пожилой человек с седыми волосами и густой белой бородой. Посмотри вон туда…

Джо кинул взгляд через плечо и увидел того, о ком говорил брат. Маленький человечек, прячась за фонарями, стремительно перебегал вдоль тротуара от одного столба к другому. Выглянув из-за очередного фонаря, он обнаружил, что Фрэнк и Джо смотрят в его сторону, и немедленно спрятался.

– Что это ему вздумалось увязаться за нами? – удивился Джо. – Эй, постой-ка, – вдруг догадался он, – а это не Броуди? Ну, тот тип, которого описывал Страус. Который написал записку…

– Точно, – кивнул Фрэнк. – Давай выясним, что он от нас хочет.

Братья подошли к преследователю. Он стоял спиной к столбу и смотрел в другую сторону.

– Ну что ж, мистер Броуди, игра в прятки закончилась, – произнес Джо, ухмыляясь.

Броуди нервно дернулся, потом медленно повернул голову к Фрэнку и Джо. Выражение его лица смягчилось, и он улыбнулся братьям.

– Ну-ну, – сказал он, посмеиваясь. – Я обещал разыскать вас, но дело повернулось так, что вы первые нашли меня. Полагаю, вы и есть Фрэнк и Джо?

– Верно, – ответил Фрэнк. – Но как вы узнали, кто мы?

– Я из Бейпорта, – объяснил Броуди. – Знаю вашего отца, и вас я видел в городе. У меня контора на Майн-стрит.

– Точно! – обрадовался Фрэнк. – Теперь я понимай, почему ваше имя звучит так знакомо. Вы – Эрнест Броуди, владелец компании "Броуди. Строительные поставки".

– Да, это я, – подтвердил коротышка, улыбаясь. – Но я уже оставил дело, и теперь им занимается сын.

– А почему вы преследовали нас, мистер Броуди? – спросил Джо.

Броуди снова улыбнулся.

– По правде говоря, я всегда был большим любителем детективных историй. Вот и подумал: а попробую-ка я сесть на хвост этим двум сыщикам. Ну как, получилось? – Он с надеждой посмотрел на молодых людей.

– О, просто замечательно! – Джо не хотелось задевать самолюбие пожилого человека. – Только в следующий раз вам следует получше скрываться.

– Для этого, должно быть, требуется практика, – вздохнул Броуди.

– А теперь давайте ближе к делу, – вмешался Фрэнк. – Мистер Броуди, в вашей записке сказано, что вы хотите поговорить о нашем отце.

– Да, – кивнул тот. – Здесь около павильона научной фантастики есть ресторан под названием "Галактическое бистро"…

– Идет, – согласился Джо.

Броуди провел их к маленькому зданию, похожему на шлем астронавта. Внутри находились столики и кухня. В летнем павильоне перед рестораном также были расставлены столики.

Толпа возле павильона научной фантастики несколько схлынула, но водитель в кожаном комбинезоне и шлеме продолжал демонстрировать оставшимся зрителям возможности своего автомобиля на воздушной подушке. На глазах у Джо верх машины стал медленно откидываться назад.

Все трое уселись за один из столиков и взяли меню.

– "Специальный вегетарианский набор для космического полета – кукуруза, морковь, бобы и паста из цуккини. Подается в индивидуальных тубах", – громко прочел Джо. – Это что – шутка такая?

– Вы найдете в меню и обычную пищу, – ухмыльнулся Броуди. – Я уже как-то попробовал это вегетарианское блюдо, и, кстати, оно оказалось весьма вкусным. Так что я снова его закажу.

– А я, пожалуй, предпочту гамбургер с хрустящим картофелем, – решил Джо.

Продиктовав заказ официанту в космическом костюме, Броуди наклонился к братьям.

– Услышав ваше сообщение на своем автоответчике, – начал он, – я решил ближайшим же рейсом прилететь сюда. Я испугался, что с расследованием что-то не ладится.

– Не понимаю, – нахмурился Джо. – А как вы связаны с папиным расследованием? Броуди пораженно уставился на них.

– Вы не знали? – спросил он. – Это я пригласил Фентона расследовать дело о махинациях, происходящих здесь, в "Четвертом измерении".

Фрэнк и Джо в изумлении уставились на Броуди, затем удивленно переглянулись.

– Мы и не знали, что папа ведет два дела, – проговорил Фрэнк.

Он рассказал Броуди, как отец попросил их встретиться с ним в "Четвертом измерении" и что случилось с тех пор, как они приехали.

Когда Фрэнк закончил, Броуди выглядел совершенно оглушенным.

– Похищен! – прошептал он, качая головой. – В это невозможно поверить…

– Может быть, вы лучше расскажете, что вы знаете об этих махинациях? – попросил Фрэнк.

Появился официант с заказанными блюдами. После его ухода Броуди начал рассказывать:

– Все началось в прошлом месяце. Я приехал сюда отщохнуть и познакомился с несколькими людьми, так же, как и я, отошедшими от дел. Несколько дней спустя, – продолжал Броуди, – ко мне в гостиничный номер пришли двое молодых людей, мужчина и женщина, которые представились агентами по продаже комфортабельных коттеджей в Городке покоя и уединения "Новое измерение", который строится неподалеку от "Четвертого измерения". Вообще-то я не собирался покидать Бейпорт, однако, должен признаться, эти коттеджи меня заинтересовали. Но когда я попросил агентов показать их мне, эти люди заявили, что строительство только началось и потребуется время, пока образец дома будет готов для осмотра. Все же они показали мне участок строительства из окна гостиницы и брошюру с изображением коттеджей. Они также уверяли, что покупатели заочно расхватывают эти загородные дома из-за необычайно низких цен.

– И вы поверили? – спросил Джо, поливая гамбургер кетчупом.

– Ну, позже я узнал, что две супружеские пары, с которыми я познакомился, дали торговцам задаток – десять процентов от общей стоимости коттеджа. Они испугались, что упустят хорошую сделку, – добавил Броуди. – Но у меня возникли сомнения насчет этой операции, и поэтому я лично посетил строительный участок. Он находится примерно в четверти мили от парка. Фрэнк кивнул.

– Он виден из окна нашего номера.

– Когда я туда пришел, – продолжал Броуди, – рабочих на площадке не было. Только пустой строительный трейлер, бульдозер и маленькая табличка, гласившая: "Разрешение на коммерческую застройку номер 346". Вот тогда я понял, что операция с коттеджами – мошенничество. Если участок идет под коммерческую застройку, он не может использоваться под частные жилища! Я хотел предостеречь своих новых друзей, но они уже уехали. Их имена мне известны, но адресов я не знаю, – добавил он со вздохом сожаления.

– Вы помните имена торговцев недвижимостью? – спросил Джо, вспомнив клочок бумаги, который они с Фрэнком обнаружили в комнате отца.

– Они представились как Дэниел Доэрти и Сьюзен Хоуэлл, владельцы строительной компании Доэрти-Хоуэлл, – ответил Броуди.

Неожиданно Фрэнку бросилась в глаза длинная очередь людей, ожидавших свободных столиков.

– Пойдемте лучше, – сказал он Джо и Броуди. – Видите – уже очередь собралась.

Они расплатились и вышли из ресторана. Ступив на тротуар, Фрэнк, Джо и Броуди заметили машину на воздушной подушке. Она парила на высоте пяти футов над землей, огибая фонтан в середине лужайки около башни с часами.

Все трое зашагали к театру.

Несколько мгновений спустя Фрэнк обнаружил, что Броуди рядом с ними нет. Юноша оглянулся – оказывается, тот остановился в нескольких шагах позади и присел, завязывая шнурки.

И вдруг Фрэнк услыхал жужжащий звук

это летающая машина направлялась в их сторону. Послышались пронзительные крики – люди шарахались от летящего прямо на них аппарата. Броуди услышал шум и выпрямился с удивленным выражением на лице.

Блестящая черная машина вдруг увеличила скорость и свернула влево. Джо закричал:

– Берегите головы!

И тут у Фрэнка перехватило дыхание: он увидел, что автомобиль летит прямо на Броуди!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю