355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франклин Диксон » Опасность в Четвертом измерении » Текст книги (страница 1)
Опасность в Четвертом измерении
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 00:08

Текст книги "Опасность в Четвертом измерении"


Автор книги: Франклин Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Опасность в «Четвертом измерении»

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В «ЧЕТВЕРТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ»

– Скажи, Джо, – спросил брата Фрэнк Харди, – как бы ты отнесся к предложению провести весенние каникулы в другом измерении

Семнадцатилетний Джо только что вошел в дом, неся под мышкой баскетбольный мяч.

– Что ты имеешь в виду? – удивился он. – Какое-нибудь фантастическое. – путешествие, как в кино?

Фрэнк рассмеялся. Шести футов росту, темноволосый и кареглазый, он был на год старше брата, на дюйм выше его и при этом немного стройнее.

– Нет, я имел в виду «Четвертое измерение», технопарк в Южной Каролине. Помнишь, он напичкан всякими суперсовременными аттракционами?

Джо откинул со лба светлую прядь.

– Ага, помню. У персонала там форма, словно одежда инопланетян. Такое впечатление, будто путешествуешь во времени и в пространстве.

– Как раз перед твоим приходом звонил отец, – продолжал Фрэнк. – Он расследует одно дело в «Четвертом измерении» и нуждается в нашей помощи. Как насчет того, чтобы отправиться туда сегодня же? Папа забронировал для нас номер в отеле «Галактика».

Отец братьев, Фентон Харди, раньше служил в муниципальной полиции Нью-Йорка; теперь он вышел в отставку и стал частным детективом.

– Едем, – решил Джо. – А что там за дело?

– Он не говорил, – развел руками Фрэнк, – сообщил только, что закажет для нас завтрак. Мы договорились встретиться у него в номере в восемь утра. – Он взглянул на часы. – Пожалуй, надо торопиться. Уже почти два, а чтобы туда добраться, потребуется часов десять, не меньше.

Джо кивнул.

– Мне надо только пятнадцать минут, чтобы принять душ, переодеться и уложить вещи. – Он забросил мяч в стенной шкаф в прихожей. – А вообще все это здорово, – продолжал Джо, поднимаясь с братом наверх. – Мы не только поможем отцу в его расследовании, но и побываем в одном из лучших парков Соединенных Штатов. В «Четвертом измерении» самые быстрые и крутые «американские горки». Мне уже не терпится на них покататься!

Было уже за полночь, когда Фрэнк свернул на дорогу, ведущую к технопарку «Четвертое измерение». На узком шоссе не было других машин, и темноту разрезал лишь свет мощных фар темно-синего автомобиля Харди.

Опустив стекло, Фрэнк вдыхал прохладный, свежий, напоенный сосновым ароматом воздух. Предстоящие каникулы сулили немало приятного. В Бейпорте было холодно и снежно, а здесь, в Южной Каролине, уже чувствовалось приближение весны.

Тут он заметил впереди, милях в трех, какое-то высокое сооружение. При ближайшем рассмотрении это оказалась башня со светящимися круглыми часами наверху. Стрелки в виде космических кораблей указывали на мерцающие белые звезды, обозначающие цифры. На часах было двадцать минут первого. Чуть ниже светился белый неоновый указатель «Четвертое измерение».

Фрэнк толкнул брата локтем.

– Проснись, Джо!

Тот открыл глаза и потянулся.

– Что, моя очередь вести? – сонно спросил он.

– Не беспокойся. – Фрэнк показал на башню. – Видишь? Мы почти на месте.

Дорога стала подниматься на холм. Добравшись до вершины, Фрэнк остановил машину, и они залюбовались расстилающейся перед ними панорамой «Четвертого измерения». Подъезд к парку освещался яркими фонарями, и братьям видны были вершины, петли и туннели «американских горок», тянувшихся полукругом по периметру парка. Внутри полукруга находились сооружения самых различных форм и размеров, включая египетскую пирамиду и купол планетария. Монорельсовая дорога вилась по парку от одной постройки к другой.

– М-да, впечатляет, – протянул Фрэнк. – Похоже на фантастический город будущего.

– Давай-ка поскорее отыщем наш фантастический отель, окей? – зевая, сказал Джо. – Я лучше оценю «Четвертое измерение», предварительно хорошенько выспавшись.

Фрэнк нажал на газ и покатил вниз по дороге. Несколько минут спустя он увидел прямо перед собой вход в парк, а слева – автомобильную стоянку для посетителей. Рядом был указатель, гласивший: «Отель „Галактика“. Фрэнк поставил машину, и они с Джо направились к пятнадцатиэтажному зданию шестиугольной формы.

Войдя в отель, братья прошли через тихий, слабо освещенный холл к стойке администратора. Тянувшаяся через куполообразный потолок роспись, изображающая Млечный путь, произвела на ребят сильное впечатление.

Вдруг из-за стойки выросла высокая одноглазая фигура с чудовищной пастью и острыми клыками. Существо было одето в чешуйчатый скафандр. Протянув руки, оно изрекло глухим сдавленным голосом:

– Приветствую вас, господа. Добро пожаловать в „Четвертое измерение“.

Джо уставился на клешнеобразные руки существа, потом повернулся к брату и прошептал:

– Ой, Фрэнк, неужели мы все еще на планете Земля?

Существо за стойкой засмеялось. Затем оно ухватило себя за складку кожи под подбородком и потянуло ее наверх. Жуткая морда исчезла, и братья увидели улыбающееся лицо совершенно нормального человека. Волосы у него были песочного цвета, глаза – карие. Он быстро взглянул на свои черные электронные часы, и Фрэнк заметил, что они удивительно похожи на его собственные. „Странный выбор для инопланетянина“, – подумал он.

– Мне кажется, поздновато надеяться, что в сердце „Четвертого измерения“ прибудут новые гости – продолжал человек. Сбросив свои каучуковые клешни, он протянул Фрэнку руку. – Мое имя Майк Страус, я управляющий отелем „Галактика“.

– Я Фрэнк Харди, а это мой брат Джо, – произнес Фрэнк, отвечая на рукопожатие. – У вас, я полагаю, забронированы для нас места. Наш отец, Фентон Харди, заказал нам номер рядом со своим.

Управляющий повернулся к компьютеру и нажал несколько клавиш.

– Верно, – кивнул он через минуту. – Номер 902, заказан на неделю. – Он протянул руку и достал с полки над компьютером большой белый конверт. – В этом пакете – ключи от вашей комнаты, карты парка и расписание работы аттракционов, – объяснил он, передавая конверт Фрэнку. – Тут же вы найдете видеокассету, она подскажет вам, как развлечься в „Четвертом измерении“, Если вам что-нибудь понадобится, то я обычно дежурю тут. Надеюсь, вы получите удовольствие от пребывания у нас.

Братья поблагодарили его и направились к лифту. В ожидании кабины Фрэнк осмотрел холл. Когда он вновь повернулся к Майку Страусу, то увидел, что тот, бросив еще один взгляд на свои часы, юркнул в маленький кабинет позади стойки.

„Наверно, пошел вздремнуть“, – подумал Фрэнк и зевнул. Он и сам не прочь был поспать: день выдался долгим.

Как только они добрались до своего номера на девятом этаже, Джо распаковал вещи, затем достал из конверта кассету и сунул ее в видеомагнитофон под телевизором.

– Зачем тебе это? – спросил Фрэнк, залезая в постель. – Ты что, спать не хочешь?

– Я еще не очень устал, – ответил Джо, уставившись в телевизор и держа руку на пульте дистанционного управления на ночном столике между кроватями. – К тому же мне не терпится посмотреть эту кассету. Я приглушу звук, окей?

Он взглянул на брата и увидел, что Фрэнк уже дремлет. Джо тоже улегся и стал следить за тем, как камера скользит по просторам технопарка.

Вскоре, несмотря на свои уверения, Джо почувствовал, что засыпает. Он нажал на выключатель видео на пульте дистанционного управления, закрыл глаза и погрузился в сон.

Его разбудил тихий вскрик. Затем послышался глухой стук, как будто кто-то упал на пол, и наступила тишина. В конце концов Джо обнаружил, что, выключив видео, забыл одновременно выключить телевизор. На экране разыгрывалась сцена грабежа из старого черно-белого фильма.

„Должно быть, эти звуки доносились из телевизора“, – решил Джо и, нажав кнопку, выключил телевизор. Затем он взглянул на часы рядом с пультом – была четверть третьего. Он упал на подушку и спустя несколько мгновений заснул.

Открыв глаза в половине восьмого утра, Джо увидел, что Фрэнк, уже одетый, стоит у окна.

– Ну, какой же вид открывается перед нами? – спросил Джо.

Его брат пожал плечами.

– Вид так себе. Наши окна выходят не на парк. Все, что я вижу, – это часть „американских горок“ да строительная площадка в четверти мили отсюда.

Джо вылез из постели и прошелся по комнате.

– В любом случае мы здесь долго не просидим, – сказал он, вытаскивая из чемодана одежду. – Насколько я знаю папу, он заставит нас рыскать по всему парку в поисках улик.

Вскоре Джо был одет, и братья подошли к двери, ведущей в номер отца. Фрэнк постучал, затем, не дождавшись ответа, постучал вновь.

– Эй, па! – позвал он.

Ответа не было.

Джо нажал на дверь. Она была заперта.

– Возможно, он в ресторане, завтракает, – предположил Джо. – Да и я, признаться, не отказался бы закусить.

Фрэнк кивнул.

– Идет.

Но, войдя в ресторан – большой зал на третьем этаже, выходящий окнами в парк, – они не обнаружили там и следа Фентона Харди.

Официантка в серебристом комбинезоне, украшенном звездами, провела братьев к столу.

– Держу пари – отец где-то в парке, идет по следу, – сказал Джо, усаживаясь за стол. – Ты ведь знаешь его девиз: „Сперва работа, а еда – потом“.

– И правда, – со смехом отозвался Фрэнк и погрузился в чтение меню. – Давай-ка сделаем поскорее заказ, пока он не объявился и не решил, что и нам следует сначала поработать, потом поесть.

Заказав завтрак, братья откинулись на спинки стульев и оглядели гостей. Здесь было несколько семей, много пожилых пар и одинокие мужчины и женщины лет пятидесяти – шестидесяти. Некоторые пары были с внуками.

Пожилая чета, сидевшая позади Фрэнка, встала из-за стола и направилась к выходу из ресторана. Джо заметил, что они оставили на столе брошюру. Он вскочил, схватил брошюру и поспешил за супругами. Мимоходом взглянув на книжку, Джо прочитал заглавие: „Городок покоя и уединения „Новое измерение“ – новая концепция проведения досуга“.

Джо нагнал супругов, которые с благодарностью приняли из его рук брошюру, и вернулся к столу.

– Сейчас половина девятого, – сказал Фрэнк, когда Джо потянулся за тостом. – Может, отец вернулся в свой номер? Сбегаю-ка я наверх и погляжу, не ждет ли он нас там.

Джо кивнул.

– Я побуду здесь на случай, если он появится.

Фрэнк взял последний тостик и осушил стакан апельсинового сока. Потом отодвинул стул, встал и покинул ресторан.

Несколькими минутами позже Фрэнк снова постучал в дверь отцовского номера. Дверь на сей раз отворилась, и перед Фрэнком предстала горничная с длинными светлыми волосами и в очках с толстыми стеклами. Она была одета в блестящие зеленые штаны и желтую рубаху с высоким воротом. На табличке у нее на груди Фрэнк прочел: „Мэг. Уборка помещения“.

– Извините, – сказал Фрэнк, – я ищу мистера Фентона Харди. Но, видимо, его здесь нет, раз вы убираете комнату?

Молодая женщина нахмурилась.

– Мистер Харди у нас больше не проживает, – сообщила она. – Он выписался.

НЕОЖИДАННОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ

Фрэнк изумленно уставился на горничную.

– Это невозможно! – воскликнул он. – Отец не мог выписаться из гостиницы. Я точно знаю, что он здесь!

Молодая женщина пожала плечами.

– Мне велели прибрать эту комнату для нового гостя, – сказала она. – Видите? – Она открыла дверь пошире, чтобы Фрэнку стала видна разобранная постель. На полу стояли сумка из прачечной и черный мешок с мусором. – А теперь, если не возражаете, – продолжала горничная, – я займусь своей работой. Мне нужно убрать еще очень много комнат. – И она захлопнула дверь.

Фрэнк, совершенно сбитый с толку, еще какое-то время постоял в коридоре. Затем он спустился вниз, в ресторан.

– Выписался? – удивился Джо, когда Фрэнк передал ему разговор с горничной. – Но это же абсурд! С какой бы стати папа вдруг решил уехать?

– Вопрос по существу, – согласился Фрэнк. – А вот еще один: если он в самом деле выписался, почему не сообщил об этом нам?

– Может, он оставил для нас записку у администратора? – предположил Джо. Он бросил салфетку на стол и поднялся. – Пойдем поговорим с Майком Страусом. Наверняка папа оставил у него письмо.

Спустившись в холл, братья сразу заметили управляющего. Он разговаривал с низеньким лысоватым человеком в твидовом пиджаке и галстуке-бабочке. Фрэнк обратил внимание, что Страус все еще одет в костюм инопланетянина, который был на нем ночью, только без маски.

– Извините, что прерываю вас, мистер Страус, – сказал Фрэнк, подходя к стойке. – Не могли бы вы поговорить с нами, когда освободитесь?

Управляющий повернулся к ним. Его лицо казалось очень бледным, под глазами были темные круги.

– Я сейчас свободен, – ответил он, слабо улыбнувшись. – Слушаю вас.

– Нам сказали, что наш отец, Фентон Харди, прошлой ночью выписался из гостиницы. Это правда?

Страус положил руку на лоб и тяжело вздохнул.

– Вы плохо себя чувствуете? – спросил Джо.

– Честно говоря, да, – кивнул Страус. – Голова очень болит.

Лысый коротышка взял Страуса под руку.

– Мне кажется, тебе лучше сесть, Майк, – твердо проговорил он и повел управляющего к креслу.

Джо бросил вопросительный взгляд на брата, но Фрэнк только пожал плечами. Они с Джо последовали за мужчинами и уселись на банкетку напротив.

Майк Страус закрыл глаза и глубоко вздохнул.

– Спасибо, Джустин, – сказал он коротышке. – Кажется, мне немного лучше. – Затем Страус взглянул на Фрэнка и Джо. – Прошу прощенья, вы что-то сказали? Ах, да, вы спрашивали об отце. Да, он действительно выписался.

– А для нас он никакой записки не оставлял? – спросил Джо.

Страус с минуту колебался. Потом медленно ответил:

– Нет, не оставлял. Вообще-то, сказать по правде, сам я не видел, как Фентон Харди покидал отель. Чтобы сообщить о своем отъезде, он использовал электронный контроль телевизора. Это право, которое мы предоставляем нашим гостям, – добавил управляющий.

– Но он же должен был остановиться около стойки, чтобы оплатить счет, или, по крайней мере, выходя из гостиницы, пройти мимо! – настаивал Фрэнк. – Вы и тогда его не видели?

Страус покачал головой.

– Нет, я не видел вашего отца, – повторил он. – Дело в том, что как раз около двух ночи, когда я задремал за столом у себя в кабинете, кто-то сзади схватил меня и сунул в лицо губку, пропитанную хлороформом. Должно быть, это была изрядная доза, если я до сих пор не могу прийти в себя.

Фрэнк и Джо озадаченно переглянулись.

– Когда я очнулся, было уже около семи утра, – продолжал Страус. – Дверь сейфа была открыта и часть денег украдена. Ключ от сейфа все еще торчал в замке.

– Вы связались с полицией? спросил Джо.

– Нет еще, – покачал головой Страус.

– Сначала о краже должен узнать Эндрю Тейлор, владелец "Четвертого измерения", вмешался лысый. – Наверняка он не захочет вмешивать в это дело полицию. Парку не нужна дурная реклама.

– Вы можете рассчитывать на наше молчание, – заверил Фрэнк администратора. Страус кивнул и встал.

– Я думаю, лучше позвонить Тейлору прямо сейчас, – проговорил он со вздохом. Очень надеюсь, что он только разозлится и отругает меня за халатность. Я не могу позволить себе роскошь потерять эту работу

И он торопливо зашагал к своему кабинету.

Низенький человек провожал взглядом Страуса, пока тот не исчез из виду. Затем он уселся на стул, освобожденный управляющим, и бросил пристальный взгляд на двух молодых людей

– Меня зовут Джустин Маседа, я работаю здесь, в "Четвертом измерении", – заговорил он, понизив голос. – Мне нужно поговорить с вами о вашем отце.

– Вы видели его? – нетерпеливо спросил Джо.

– Нет… – начал Маседа и осекся.

Взгляд его устремился куда-то поверх голов братьев Харди. Фрэнк и Джо повернулись к двери и увидели высокого седого человека в костюме-тройке, большими шагами пересекающего холл.

– Мы не можем разговаривать здесь, – быстро сказал Маседа. – Предлагаю продолжить разговор у вас в комнате. – Не дожидаясь ответа, он поднялся и направился к лифту

Фрэнк и Джо, совершенно сбитые с толку, последовали за ним. Войдя в номер братьев Харди, Маседа захлопнул дверь и повернулся к ним лицом.

– Седой человек, которого вы видели в холле, и есть Эндрю Тейлор, владелец "Четвертого измерения", – объяснил Маседа. – Я не мог допустить, чтобы он услышал наш разговор. Видите ли, эта кража – уже третье ограбление в нашем парке. Несколько недель назад из Центра управления был похищен компьютер. Лично я стал жертвой второго ограбления. Не хочу, чтобы Эндрю Тейлор об этом "нал.

– Но он ваш хозяин, – возразил Фрэнк. – Разве он не должен быть в курсе дела, тем более сейчас, когда произошло уже три преступления?

– К тому же какое это имеет отношение к нашему отцу? – нетерпеливо вставил Джо,

Маседа с тяжким вздохом опустился на край кровати, потом взглянул на братьев.

– К этому я и веду. Я пригласил сюда вашего отца именно по поводу похищения проектов из моего офиса. Дело в том, что я конструктор, – пояснил он. – Я проектировал "Четвертое измерение", включая аттракционы, павильоны и компьютерную сеть, контролирующую всю работу парка. Украденные чертежи – мои личные проекты двух новых аттракционов.

– Но я все же не понимаю, почему вы так и не уведомили Эндрю Тейлора о краже чертежей, – настаивал Фрэнк.

Маседа вновь вздохнул и уставился в пол.

– Эндрю – невероятно требовательный человек. И невероятно вспыльчивый. – Маседа взглянул на братьев с выражением беспокойства. – Он давно и с нетерпением ждет, когда же будут готовы новые аттракционы. Его просто удар хватит, если я скажу, что чертежи похищены. С него станется даже обвинить меня, что я придумал это ограбление, чтобы оттянуть время.

– Стало быть, вы надеялись, что папа обнаружит вора и вернет чертежи, – заметил Джо, – а Тейлор так никогда и не узнает обо всем этом.

– Вот именно, – подтвердил Маседа. – Теперь вы можете понять, каким ударом для меня было известие, что Фентон Харди выписался из "Галактики".

– Наш отец не из тех, кто ни с того ни с сего выходит из игры, – возразил Фрэнк. – Значит, у него были веские причины оставить отель.

– Верно, – согласился Джо. – Я подозреваю, что он все еще где-то здесь и незаметно идет по следу. Он вызвал нас, чтобы мы помогли ему в этом деле, так что он непременно с нами свяжется– это просто вопрос времени.

– И мы сразу же дадим вам знать, мистер Маседа, – заверил конструктора Фрэнк.

Маседа встал и впервые за это время улыбнулся.

– Благодарю вас. – Он с облегчением вздохнул. – Вы мне очень помогли. Меня всегда можно застать в Центре управления парком, сразу за Зданием космических полетов. Обычно я в половине восьмого утра уже на месте. А теперь, если позволите, мне и в самом деле пора на работу.

Как только Маседа ушел, Фрэнк вытащил из тумбочки телефонную книгу. Усевшись на кровать, он стал листать справочник.

– У меня такое ощущение, что ты сам не веришь в то, что сказал Маседе насчет папиного отъезда, – заметил Джо.

Фрэнк перестал листать и взглянул на брата.

– А ты сам подумай, Джо! Ведь это же бессмыслица. Папа ни за что не заставил бы нас вот так болтаться без дела. Если бы все было в порядке, он давно связался бы с нами.

– А кому ты собираешься звонить? – поинтересовался Джо.

– Хочу связаться с аэропортом, а потом – с агентством по прокату машин, – ответил Фрэнк. – Как-то ведь отец должен был отсюда уехать!

– А я позвоню из холла маме и тете Гертруде. – Джо направился к двери. – Может, они что-нибудь о нем знают.

Фрэнк кивнул.

– И лейтенанту Райли позвони, – крикнул он вслед брату. – Возможно, отец связался с ним.

Лейтенант Кон Райли из бейпортской полиции был другом семьи Харди и часто помогал им в расследованиях.

Когда спустя час Джо вернулся в комнату, он обнаружил, что брат все еще сидит на кровати со справочником на коленях, озадаченно уставившись на телефон.

Фрэнк поднял глаза на Джо.

– Узнал что-нибудь? – спросил он с надеждой.

Джо покачал головой.

– А ты что-нибудь выяснил?

– Только то, что папа не заказывал билет на самолет и не брал машину напрокат ни в одном из местных агентств, – вздохнул Фрэнк. – Еще я позвонил в таксопарк и спросил, не заказывал ли человек по имени Фентон Харди машину из "Четвертого измерения", но и тут ничего не вышло.

– Чушь какая-то, – произнес Джо, и голос его зазвенел от волнения. – Где же он тогда?..

В эту минуту раздался стук в дверь.

Братья переглянулись. Оба они подумали одно и то же: "Наверное, это папа!"

Но когда Джо открыл дверь, он увидел улыбающуюся темноволосую горничную со свежими полотенцами в руках.

– Привет! – сказала она весело. – Меня зовут Дениза. Могу я сейчас прибрать вашу комнату?

– Да, конечно, – кивнул Джо, открывая дверь пошире. – Мы сейчас уйдем, чтобы не путаться под ногами. – И тут у него возникла идея. – Извините, Дениза, нам только что звонил наш отец. Он сегодня выписался из соседнего номера и теперь обнаружил, что оставил там свои бритвенные принадлежности. – Джо одарил девушку самой очаровательной своей улыбкой. – Вы не могли бы пустить нас в комнату, чтобы мы их забрали?

Молодая женщина улыбнулась ему в ответ.

– Нет проблем, – сказала она. – Наши гости то и дело оставляют что-нибудь в номерах. Идите,

я сейчас открою.

– Хорошая работа, – прошептал Фрэнк брату, когда они вышли из номера вслед за горничной. – Вдруг у папы в комнате обнаружатся какие-нибудь вещественные доказательства!

Джо кивнул.

– Это было словно озарение, дорогой братик.

Войдя в номер 904, Джо мягко закрыл за собой дверь, и братья принялись за работу.

Фрэнк осмотрел туалет, пока Джо обследовал ванную. Затем они проверили стенной шкаф и ящики ночного столика.

– Ничего, – разочарованно вздохнул Джо. – Ни одной улики.

– Смотри внимательнее, – ответил Фрэнк, становясь на колени перед креслом. – Улики редко лежат на самом видном месте.

Он пошарил за подушками кресла – и вдруг пальцы его наткнулись на маленький кусочек бумаги. Фрэнк вытащил его и стал пристально рассматривать.

– Что это? – спросил Джо, подходя к брату.

– Клочок бумаги, – ответил Фрэнк. – А на нем написано: "Городок покоя и уединения "Новое измерение", и еще – "Строительная компания Доэрти-Хоуэлл". – Он протянул бумагу брату.

– В брошюре, которую я вернул той паре в ресторане, речь тоже шла об этом "Городке покоя", – заметил Джо и перевернул листочек. – Вот странно, на обороте кто-то записал телефон с кодом Бейпорта.

Фрэнк встал и повернулся к брату.

– Ты бы лучше продолжал поиски, Джо, а то вдруг горничная заинтересуется, что это мы так долго ищем папины бритвенные принадлежности.

Джо сунул клочок бумаги в карман и, опустившись йа колени, заглянул под кровать. Там, на полу, на расстоянии вытянутой руки, он заметил белую губку и, потянувшись, достал ее. Губка была вся в пыли.

Джо встал, поднес губку к носу, понюхал – и тут же комната поплыла у него перед глазами. Он выронил губку и упал на колени. Цепляясь за кровать, он попытался прийти в себя.

– Джо, что такое?! Что случилось?! – воскликнул Фрэнк, бросаясь к брату. Заметив губку, он поднял ее.

– Не нюхай, – задыхался Джо, – она пропитана хлороформом…

Он с трудом оторвался от пола и рухнул на кровать. Сделав пару глубоких вдохов, он почувствовал себя лучше.

Наблюдая, как Фрэнк исследует губку, Джо вспомнил сдавленный вскрик и глухой стук, которые послышались ему ночью. Вне себя от беспокойства он рассказал об этом брату.

– Это был не телевизор, Фрэнк, – закончил Джо, и его голос задрожал.

– Я тоже так думаю, – мрачно ответил Фрэнк. – Это был наш отец, которого усыпили хлороформом и похитили.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю