Текст книги "Песня жаворонка"
Автор книги: Флора Поллинг
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
– У тебя тут довольно необычно, не так, как у других.
Необычно! После вчерашнего «необычного» секса с Тони это слово приобрело для нее новое значение. Отвернувшись, чтобы Мэрион не смогла увидеть, как ее щеки заливает густой румянец, Элис попыталась взглянуть на свою кухню глазами гостьи.
Стены она сама выкрасила в ярко-желтый, веселый солнечный цвет, который бодрил и настраивал на оптимистичный лад. Фотографии понравившихся блюд и рецепты, вырванные из журналов, Элис вставила в рамочки с магнитами. Ими была почти полностью покрыта дверца холодильника. Кроме того, они же были прикреплены прищепками кое-где и к дверцам шкафчиков. Это выглядело вполне естественно и даже оригинально. И, кстати, свидетельствовало о том, что хозяйка кухни умеет и любит готовить.
– Как на рынке где-нибудь в Провансе, – мечтательно пробормотала Мэрион, кивнув на две корзины, наполненные овощами и фруктами.
– Прованс? – Элис слегка покачнулась, не зная, что ответить на щедрое сравнение ее маленькой скромной кухни со столь живописным местом Южной Франции.
Мэрион заметила ее смущение и добавила:
– Яркие светлые стены, развешанные повсюду вырезки с кулинарными рецептами, живые, неподдельные цвета фруктов и овощей…
Элис бросила взгляд на все это.
– Н-но разве никто больше не покупает баклажаны, помидоры или бананы?
– Да, но ты выбрала самые лучшие, самые яркие, а потом разложила их, как настоящий художник, – убедительно проговорила Мэрион Уиланд. И, прежде чем озадаченная Элис смогла что-либо ответить, вдруг с вдохновением добавила: – У тебя восхитительная квартира, пусть небольшая, но это твой мир, непохожий ни на какой другой, неподдельный и уютный. В нем все так мило, даже очаровательно! Он отражает твою душу. Нет, ты во многом не похожа на других. Словно одарена свыше видеть во всем красоту…
Элис была растрогана до слез. За неполный час общения с Мэрион Уиланд она поняла, что не нужно было поддаваться минутной слабости и бросать учебу. Но раз уж это произошло, не стоит хоронить себя раньше времени. Впереди целая жизнь, и, самое главное, появилась новая работа, а уж там она разберется…
8
Зевнув, Элис сделала еще глоток кофе, раздумывая над тем, что сказала ей профессор Уиланд. На семинарах по литературе они немало времени посвятили поэзии. Принимая во внимание речевые затруднения, профессор никогда не вызывала ее для устного ответа. Едва ли эта чуткая женщина догадывалась о том, что ее любимая ученица при чтении стихов совершенно не заикается.
Элис усмехнулась. Так же свободно она произносила слова в состоянии крайнего раздражения. Но возмущенной и поэтому говорящей без запинки ее видели редко. Последний гневный выплеск случился у нее много лет назад, когда она надела воздушное шифоновое платье, чтобы пойти в нем на школьный бал, а Макс обозвал ее пигалицей. Она в сердцах накричала на него, без единой запинки ответив на неожиданную обиду.
После того случая брат больше ни разу не позволял себе насмешек в ее адрес. А злополучное платье мать впоследствии потихоньку убрала из шкафа, заменив его на менее вычурный наряд.
Элис еще немного отпила из кружки, смакуя кофе, запах которого возбуждал ее больше, чем сам напиток.
Понемногу она обрела уверенность в том, что не так уж одинока в этом мире. Возможно, судьба уготовила ей, в отличие от остальных ее родных и знакомых, особую роль. Но почему у нее, внешне такой спокойной и невозмутимой, внутри бушевал ураган эмоций?
Все-таки жаль, что в школьном возрасте ее не показывали неврологу. Посещение опытного специалиста в клинике стоило слишком дорого, и матери это было не по карману. Кроме того, встреча с врачом и необходимость объяснять ему что-то пугала Элис до смерти.
Последнее дни она все больше печалилась о том, что не может нормально, как все, говорить. Может быть, это из-за Тони? Ведь он прилагал усилия, чтобы отыскать способ общения, как можно менее связанный с речью. Элис ценила его старания, но чувствовала, что ей этого мало. Она должна была общаться с ним и с помощью слов тоже.
Например, ей хотелось рассказать ему, как прошел очередной день. И о том, что ей удалось получить замечательную работу и теперь она будет писать статьи и доклады для крупной энергетической компании. А еще с ним можно было бы поговорить о прочитанных книгах и о самом сокровенном – о своих мечтах…
Элис мельком взглянула на часы – стрелки показывали семь тридцать утра. Вчера она пообещала Мэрион к полудню набросать черновой вариант речи, или скорее ее ключевые моменты. Это задание требовало навыков, которых у нее пока не было. Но она почему-то не сомневалась, что справится.
Вчера, после ухода профессора, Элис до поздней ночи обдумывала ее поручение. И сегодня, встав пораньше, она уже успела просмотреть оставленный Мэрион материал, быстро освоила новую пишущую машинку, набросала план написания по разделам… Суть статьи сводилась к тому, чтобы дать понять общественности, что «Фаст комьюникейшн» работает в рамках действующего законодательства штата и ничем не запятнала себя.
Еще две кружки кофе, и черновик с тезисами был в основном готов. Нужные фразы рождались быстро, складываясь в стилистически грамотно оформленные предложения, а пальцы уверенно печатали текст.
Покончив с этим, Элис в очередной раз мельком посмотрела на часы. Было уже девять тридцать. Мэрион просила приносить готовые работы к ней в университет и уже сегодня ждала ее к полудню. Так что оставалось достаточно времени, чтобы успеть еще раз внимательно прочитать текст.
Элис подошла к зеркалу и заглянула в него. Светлые волосы, не тронутые расческой с прошлого вечера, торчали в разные стороны. А на щеке осталось пятно от шоколадки, которую она съела с булочкой и запила кофе. Неужели ей уготована в будущем участь одинокой старой женщины, редко обращающей внимание на собственную внешность?
Быстро приведя себя в порядок, Элис снова углубилась в работу, а потом стала собираться в университет. Неподалеку от ее дома останавливался рейсовый автобус, на котором можно было без пересадок за четверть часа добраться до центра города. На него-то она и поспешила, положив в сумку папку с текстом.
Приехав в университет и поднявшись на второй этаж, где располагался филологический факультет, Элис постучала в дверь кабинета профессора Мэрион Уиланд. Та была на месте и искренне обрадовалась ее появлению, взяла страницы с текстом, внимательно прочитала, но так и не внесла никакой правки.
– Я была уверена, что ты сумеешь это сделать, – сказала она. – Но не ожидала, что у тебя получится так хорошо.
После этого она провела Элис в свою приемную и познакомила с секретарем.
– Дженнифер Морган, – приветливо улыбнувшись, назвалась белокурая девица, скорее всего вчерашняя школьница.
– Это – мисс Лоуэлл, – представила ее Мэрион, – или просто Элис. Я ведь говорила, что она будет выполнять работу для компании «Фаст комьюникейшн». Порядок доставки текстов остается прежним. Ты принимаешь у нее текст, звонишь в фирму, оттуда присылают курьера на машине. Посыльный забирает выполненную работу и оставляет задание для следующей. О результате сообщают тебе по телефону, а ты звонишь мисс Лоуэлл…
– Да, профессор, – послушно кивнула секретарь.
– Теперь я кое-что должна оговорить с тобой, Элис, – Мэрион вывела ее в коридор, заполненный студентами. – Ну, во-первых, гонорар ты будешь получать через меня, без задержки. А во-вторых, в дальнейшем постоянный предварительный просмотр текста с моей стороны едва ли понадобится. Ты умеешь точно выражать мысли. Мне это ясно уже сейчас, по первой работе.
– Спасибо, профессор! Для меня ваша оценка всегда много значила, – поблагодарила Элис, удивившись, что произнесла это без запинки.
– Вот видишь, – улыбнулась Мэрион Уиланд, словно прочитав ее мысли, – тебе полезны положительные эмоции. Тебя надо больше хвалить.
Элис приободрилась, смущенно улыбнулась в ответ, почувствовав, что готова взять на себя полную ответственность за выполнение порученной работы. Ее тексты будут проверять непосредственно в самой компании, и, может быть, это станет делать даже сам генеральный директор. Что ж, пусть так! Она справится со всеми заданиями, лишь бы босс не вздумал беседовать с ней по телефону или вызывать для личного знакомства…
– Да, вот еще что, – как бы между прочим сказала миссис Уиланд. – В дальнейшем, чтобы не нарушать установленного порядка, подписывай свои тексты моим именем – «Мэрион». Дело в том, что ответы из фирмы тоже формально будут адресованы мне. Общение начиналось через меня, и я, возможно, буду периодически просматривать переписку, чтобы быть в курсе дел компании и помогать тебе, если понадобится. Со временем ты станешь профессиональным составителем речей, статей и докладов, что наверняка пригодится тебе в жизни.
Элис молча кивнула, но вдруг задумалась. Зачем Мэрион понадобилось, чтобы под готовым текстом ставилось ее имя? С какой целью? Она вдруг ощутила непонятную тяжесть в груди. Подписываться чужим именем казалось ей неправильным и граничащим с ложью. Но что же делать? Таковы условия, на которых она получила работу. Раз компания «Фаст комьюникейшн» предпочла столь странный способ общения, то это ее право. Видимо, так действительно удобнее.
– Простите, что прерываю вашу беседу. – Дженнифер выглянула из приемной. – Я позвонила в Огден, в головной офис фирмы, они сказали, что прямо сейчас высылают машину. Им срочно нужен этот текст…
Элис, волнуясь, посмотрела на Мэрион.
– Не о чем беспокоиться, дорогая! – подбодрила ее профессор Уиланд. – Я не сомневаюсь, что все будет хорошо. Дженнифер или я перезвоним тебе домой и сообщим, как только получим известие от «Фаст комьюникейшн».
Звонок из университета не заставил себя долго ждать. В пятом часу вечера телефон вдруг затрезвонил, и у Элис от волнения сердце ушло в пятки. Подбежав к аппарату, она схватила трубку и услышала радостный голос Мэрион Уиланд.
– Ну, поздравляю! – воскликнула та. – Все в порядке, как я и предполагала. Им это подошло. От генерального директора только что поступил ответ. Дженнифер сейчас тебе расскажет. Пока!
– Мисс Лоуэлл, вы слушаете? – спросила та, взяв на другом конце провода трубку. – Звонила секретарь генерального директора и от имени босса передала, что все выполнено очень хорошо. Правда, слово «трудоемкий» ему не понравилось. Он заменил его другим. И есть еще пара абзацев, которые придется опустить, – они показались боссу лишними. А в остальном, повторяю, все очень хорошо. Толковая работа – это он и просил передать. Так что я тоже поздравляю вас с хорошим стартом! Созвонимся, до свидания.
– Спасибо, до с-свидания, – только и успела ответить Элис, прежде чём услышала короткие гудки.
Положив трубку, она ощутила моментальное облегчение, как будто с плеч свалился тяжкий груз, весь день не дававший ей покоя.
Итак, ее похвалили. Хотя и несколько скуповато. Но что можно было ожидать от генерального директора такой большой фирмы? Главное, работа подошла! Значит, она справилась и у нее будет возможность и дальше делать для них тексты. Правда, кое-какие коррективы ему все же пришлось внести. Впрочем, это пустяки, подумалось ей. «Толковая работа» – вот два самых важных слова, которые заслонили для нее все остальное в этом телефонном сообщении. И она гордо повторяла их про себя, улыбаясь, пока собиралась на другую свою работу – в ресторан.
– Послушай-ка, шалунья, а как ты будешь добираться домой?
Близилась полночь. Билл уже закончил с чисткой гриля и готовил кухню к утренней смене.
Элис на всякий случай обернулась, чтобы убедиться, кому это сказано. Раньше он мог так окликнуть и Джину. Но та, не обращая на него внимания, сидела в дальнем углу кухни и, не выпуская изо рта сигарету, увлеченно болтала по телефону с подругой.
– Пешком доберусь. Как же еще? – тихо ответила Элис, беря свитер. Закончив работу, она уже готова была идти.
– В такой-то час? – неодобрительно прохрипел Билл. – Мы с Джиной подбросим тебя.
Мы с Джиной. Это уже что-то значило. Внезапная грусть охватила Элис. Она вспомнила, как хорошо ей было, когда Тони ждал ее у выхода, а потом провожал до дома. Однако эти воспоминания были с привкусом горечи… Поначалу ей казалось, что он, как и она, испытывал определенные денежные затруднения, раз пользовался общественным транспортом. Однако человек, в кошельке у которого не густо, едва ли может позволить себе ездить в представительском лимузине. Мысль о том, что Тони что-то скрывает от нее, не давала покоя Элис.
– Джина, куколка! – крикнул Билл. – Вешай-ка трубку, мы отвезем кое-кого домой!
Интересно, догадался ли Билл, в каком смятении она сейчас пребывает? – задумалась Элис. Кроме того, она не знала, как отнестись к его неожиданному проявлению внимания и готовности подвезти ее до дома. Раньше ведь ему такое и в голову не приходило. В последние дни она начинала потихоньку осознавать, что у толстяка шеф-повара доброе сердце. Грубоватое, как и его хозяин, но все-таки большое и доброе.
Вскоре Элис уже сидела в красном пикапе позади Джины и Билла. От нее не укрылось, как тот, как бы невзначай, дотронулся до колена Джины, и ее напарница явно не воспротивилась этому. Элис никогда бы не пришло в голову, что эти двое могут влюбиться друг в друга. Впрочем, о том, что в ее жизни появится Тони Боулер, она не смела и мечтать.
Билл несколько раз, прежде чем двигатель завелся, включал зажигание, прогревая машину. Он покрутил ручку настройки радиоприемника и отыскал одну из местных радиостанций.
– Куда едем? – рявкнул он, обернувшись к Элис.
Та вздрогнула. Она терпеть не могла разговаривать вслух, а здесь была вынуждена не только говорить, но и делать это достаточно громко, чтобы ее услышали сквозь шум работающего мотора и звуки музыки, льющиеся из радиоприемника.
Джина толкнула локтем Билла.
– На приличных дам не принято кричать, – заявила она.
И Элис пришлось быстро отвернуться, чтобы никто не заметил ее улыбки. Джина была человеком отзывчивым и, если узнавала, что кто-нибудь из подруг находится в затруднительном положении, сразу же стремилась помочь. Она уменьшила громкость радиоприемника, обернулась и спросила:
– Куда тебя отвезти, дорогая?
Элис объяснила, использовав для этого минимум слов. Билл согласно кивнул, и машина тронулась.
Пока они ехали мимо кварталов, отделявших ресторанчик от квартиры Элис, единственными звуками в кабине были шум двигателя и заунывный голос певца в радиоприемнике.
– А куда запропастился твой приятель? – вдруг громко спросил ее Билл, не оборачиваясь.
Элис почувствовала, как внутри у нее все похолодело. Вопрос застит ее врасплох. Она в жизни бы не догадалась, что Билл мог заметить то, что Тони до этого поджидал ее возле входа в ресторан. Спасибо, толстяк пока помалкивал насчет эротического танца с кофейником, который она устроила назло бывшей однокурснице Делл Паунелл.
Джина снова пихнула Билла в бок.
– Это тебя не касается. Нечего совать свой нос куда не следует, – сурово сказала она. Но чуть позже обернулась к Элис и, с пониманием вздохнув, спросила: – А где же он все-таки, милая?
Итак, эти двое догадываются о ее отношениях с Тони! Хотя Джина наверняка не хотела над ней подтрунивать, а задала вопрос просто из любопытства.
– Уехал… п-по д-делам, – с трудом выговорила Элис, слабо отдавая себе отчет, по какому именно делу и куда он уехал.
– А этот приятель поможет тебе с твоей машиной? – осведомился Билл, и его голос на этот раз показался Элис даже сердитым.
По-настоящему шеф-повар злился редко. Ну разве только, если какой-нибудь посетитель жаловался на качество приготовленной пищи. Однажды Элис оказалась свидетельницей того, как Биллу пришлось заново жарить бифштекс, который он потом сам же и отнес на стол обиженного клиента. Ей не удалось услышать, что именно Билл сказал ему, но посетитель быстро покончил со своим ужином, расплатился и вышел. И больше она его в ресторанчике никогда не видела.
На этот раз Джине снова пришлось вмешаться:
– Ты становишься несносным, Билл, и орешь громче моей сварливой тетки!
Обернувшись, она ободряюще подмигнула и принялась топать подошвой по днищу автомобиля в такт музыке. История с машиной Элис была ей известна до мельчайших подробностей. Точно так же она знала и о том, что девушка по собственной воле ушла из университета. Джина была к ней достаточно внимательна и понимала, что Элис начнет заикаться, если ей придется отвечать на подобные личные вопросы.
Остаток пути ехали молча. А когда остановились, Билл и Джина обернулись и в тусклом свете уличного фонаря она заметила на их лицах беспокойство. Неужели эти люди переживали за нее? Элис никогда бы не подумала, что виной тому могут быть ее отношения с Тони.
– Со м-мной в-все в п-порядке, – сказала она, рассчитывая, что эти простые слова успокоят их. Но ее ожидания не оправдались, беспокойства на их лицах не убавилось. Улыбнувшись, Элис открыла дверцу и, махнув на прощание, вышла.
Спустя пять минут у себя в квартире она сняла платье и надела просторную футболку. Подсыпав корма хомячку и убедившись, что зверек принялся за еду, девушка прошла в кухню, приготовила себе сандвич и чашку горячего чая.
Решив наутро позвонить Дженнифер Морган, она перекусила, затем улеглась и стала погружаться в сон, мечтая о том, чтобы грядущий день принес поменьше неприятностей. И чтобы поскорей возвратился Тони…
Элис сняла трубку и набрала номер.
– Д-доброе утро, Дженнифер, – сказала она, услышав знакомый голос.
– Здравствуйте, мисс Лоуэлл! – по-деловому отозвалась та. – Вы позвонили как нельзя кстати. Я только что говорила по телефону с секретарем генерального директора «Фаст комьюникейшн».
– Так! Я внимательно слушаю! – Элис выговорила эти слова без всякой запинки. Это от волнения, подумалось ей. Если раньше она ощущала неприятный холодок внутри, то теперь возникло такое чувство, будто в животе завелась юркая ящерица. Может быть, директор компании нашел еще какие-нибудь недочеты в ее тексте? Вряд ли… Ведь Мэрион Уиланд утверждала, что все получилось отлично! Стоп. Элис взяла себя в руки, подумав, что если бы сейчас рядом была ее мать, то совет, полученный от нее, был бы, безусловно, следующим: немедленно оставить все переживания и просто спокойно выслушать само сообщение. Что она и сделала, прижав к уху телефонную трубку.
– Секретарша сообщила, что у ее босса сегодня в пятнадцать часов запланирована встреча в нашем университете со студентами выпускного курса. Кстати, некоторые из них могут в будущем стать сотрудниками компании. Генеральному директору хотелось бы поговорить с ними, но так, чтобы беседа получилась неформальной и не зацикливалась на одной только электроэнергетике. Он спрашивает, какие еще вопросы стоит поднять на предстоящей встрече. Не могли бы вы тезисно изложить их?
Новое задание выглядело не совсем обычно, к тому же было чересчур срочным, поэтому Элис вполне могла сослаться на нехватку времени и вежливо отказаться. Но в поручении ей послышалась просьба о помощи, а в этом случае не в ее правилах было отказывать.
– Хорошо, я попробую, – пообещала она. – Как только все будет готово, позвоню.
– Но учтите, времени у вас в обрез, – напомнила Дженнифер.
– Я поняла, – сказала Элис и положила трубку.
Итак, мистер генеральный директор пожелал иметь под рукой шпаргалку для беседы со студентами. Что ж, мисс бывшая студентка, нужно попробовать изложить их, сказала она себе. В конце концов дополнительная работа – это дополнительный заработок…
Элис села за пишущую машинку, откинувшись в кресле и мысленно оказавшись в стенах аудитории. Она попыталась представить, что же именно студентам университета хотелось бы услышать от руководителя «Фаст комьюникейшн».
Во-первых, для начала она напечатала список самых популярных музыкантов, не сомневаясь, что именно им молодежь отдает предпочтение. Вдруг кто-то спросит солидного босса о его пристрастиях, пусть хоть немного сориентируется в этом. Конечно, сама она была далеко не в восторге от того, что многие из них вытворяли на сцене.
Во-вторых, нельзя было не вспомнить о наркотиках, уже сгубивших немало судеб и грозящих молодым страшной бедой.
В третьих, наверняка любого студента волнует его будущая работа. Но есть ли шанс получить ее и, тем более, рассчитывать на карьеру, когда кругом столько безработных?
Часть молодых людей, приехавших на учебу издалека, захотят вернуться домой. Но, возвратившись, поймут, что для того, чтобы работать на бензоколонке или официантом в кафе, не стоило заканчивать университет.
Семья? Это тоже проблема, можно ли всерьез думать о ней при той неопределенности, которая окружает молодого человека, вступающего в большую жизнь?..
Спустя час Элис начисто перепечатала тезисы и торопливо набрала номер Дженнифер Морган.
– У м-меня все готово, – сообщила она.
– Сколько получилось? – поинтересовалась та.
– С-страница ч-через один интервал. Сейчас п-привезу.
– Мисс Лоуэлл, а не могли бы вы продиктовать мне текст, я его застенографирую, потом отпечатаю. Мне кажется, так у нас получится быстрее.
– Но п-понимаете… – Элис попыталась было объяснить, что при чтении у нее могут возникнуть определенные затруднения. Она, возможно, станет заикаться и не сумеет прочесть текст так, чтобы все было понятно.
– Мисс Лоуэлл, – мягко возразила Дженнифер. – Не думайте заранее, что у вас не получится, не настраивайте себя на неуспех и, мне кажется, тогда все будет в порядке. Попробуем, а?
– Хорошо… – Элис, вздохнув, согласилась.
И, прежде чем начать чтение, взглянула на только что написанный текст. Сочиненные ею фразы послушно стояли в абзацах и были известны ей от начала до конца. Она стала не спеша и несколько нараспев читать. Вопреки ее опасениям, чтение проходило гладко, без сколько-нибудь заметных сбоев, и заняло, в общем, минут двадцать, не более.
– Вы вполне нормально читаете! – обрадовалась Дженнифер Морган. – Сейчас я напечатаю текст и свяжусь с «Фаст комьюникейшн». Об их ответе сообщу. Вы будете дома в ближайшие два-три часа?
– Разумеется, буду, – пообещала Элис. – Звоните, жду…
Положив трубку, она подумала о том, что напрасно бросила учебу в университете. Что с того, что профессор Кенсилл оказался педантом и врединой? Надо было взять себя в руки. Тему она хорошо знала, прочитать доклад вполне могла. Ведь сумела же только что легко и свободно сделать это для генерального директора крупной фирмы! Трудности на жизненном пути для того и возникают, чтобы человек их преодолевал, а не сдавался им на милость…
Телефонный звонок из университета не заставил себя долго ждать.
– Вы слушаете, мисс Лоуэлл? Все хорошо, как я и предполагала! – сказала Дженнифер. – Я задиктовала ваш текст по телефону секретарше в «Фаст комьюникейшн», та сразу напечатала его и положила на стол боссу. Он прочитал и назвал то, что вы сделали, отличной работой. Так что разрешите вновь поздравить вас с успехом.
– Спасибо… – поблагодарила Элис.
– Постойте, это еще не все. – В голосе Дженнифер послышалось удивление. – Секретарь перезвонила мне еще раз буквально только что. Генеральный директор интересуется, пишет ли Мэрион еще что-нибудь, кроме статей, речей и тезисов на заданную тему? И что любит читать?
– Мэрион? – переспросила Элис и тут же вспомнила, что так по договоренности с профессором Уиланд она подписывает свои работы.
– Да, это ваш псевдоним, – напомнила Дженнифер. – Ну так как быть с вопросами? Ведь они адресованы вам…
Элис была удивлена любопытством столь важной персоны по отношению к себе. Но все же решила, что было бы невежливо не ответить. Может быть, следовало немедленно рассказать миссис Уиланд о непредвиденном повороте в ведении сугубо формального диалога с «Фаст комьюникейшн»? Но наверняка та ничего не будет иметь против, ведь в бизнесе принято развивать неформальные отношения – это часть политики по завоеванию новых клиентов. Она попросила Дженнифер при случае, если это так важно, передать, что пишет прозу, но очень любит поэзию. И назвала несколько громких поэтических имен…
Закончив разговор и положив трубку, Элис подумала о Тони, который обещал позвонить. Но что, если тот пробовал сделать это, а телефон был занят? Вдруг после этого он решил вообще не звонить? Она раздвинула шторы и взглянула на небо. Как здорово было бы рассказывать о себе не какому-то там генеральному директору крупной энергетической компании, а любимому мужчине. Вот ему бы она с удовольствием открыла душу!
Тони Боулер стоял на балконе своего дома, вслушиваясь в тишину. Было уже далеко за полночь, но спать не хотелось. На ночном небе, усыпанном звездами, он отыскал одну, далекую и мерцающую, и задумался.
Надо было оставаться честным хотя бы по отношению к самому себе. Не совсем формальное телефонное общение с незнакомой женщиной, с этой Мэрион из университета штата, составляющей для него речи и доклады, наверняка со стороны выглядело несколько странновато. Недаром Рут, которую он попросил еще раз позвонить в Логан и передать ряд вопросов для Мэрион, не имеющих прямого отношения к работе, в удивлении округлила глаза. А когда он задиктовал ей – тоже для передачи туда, – что в юности с удовольствием читал фантастику, но сейчас, кроме рабочих документов и газетных статей на экономические темы, ничего уже не читает, поскольку не имеет физической возможности делать это, Рут укоризненно покачала головой.
Тони вдруг ощутил неловкость оттого, что затеял этот телефонный диалог, да еще с привлечением двух секретарш в качестве передаточных звеньев. Но впервые за невероятно долгий период времени ему от души понравился такой непринужденный «разговор» с человеком, который не был полностью зациклен на работе в «Фаст комьюникейшн». Его служащие стремились прежде всего к тому, чтобы выполнить поручение и отчитаться перед ним. Женщины, которых было немало в его жизни, мечтали лишь о дорогих подарках. И Тони иногда совершенно искренне хотелось, чтобы в одночасье исчезли, растворились все супермаркеты и ювелирные магазины.
Но составитель речей и докладов по имени Мэрион оказалась совершенно другим человеком. За ее скупыми сообщениями о занятиях литературой, о любимых книгах стоял богатый и разносторонний внутренний мир. И это позволило Тони рассказать ей о том, о чем он никогда и никому еще не рассказывал, а именно о своем юношеском увлечении фантастикой.
Ему живо вспомнилось, как, укладываясь спать в углу и без того тесной гостиной, он накрывался одеялом с головой и, взяв в руки фонарик и книгу, погружался в особый мир, хотя бы временно уходя от мрачной реальности. А летом в свободные дни он отправлялся за город, на свое любимое место возле ручья. И там сидел часами, прислонившись к тополю и вдохновенно читая под журчание воды и веселое чириканье птиц.
Герои прочитанных книг делали его насущные проблемы не такими острыми и неразрешимыми. Тони даже надеялся, что когда-нибудь сможет убедить отца не пьянствовать, а младшего брата Лео бросить воровать.
С Элис Тони ни о чем таком не говорил. Их близость была прежде всего физической, но сейчас ему как никогда хотелось ощутить радость словесного общения. Правда, он, как и обещал, пытался дозвониться ей пару раз, но безуспешно. Номер был хронически занят. Может быть, придет время, и они смогут о многом рассказать друг другу? – предположил он. И, вернувшись с балкона в спальню, быстро разделся и лег. Утром его ждали дела, надо было хорошо выспаться.
Следующий день пролетел незаметно. В перерыве между деловыми встречами Тони позвонил Элис, использовав оговоренную схему из трех последовательных звонков. Она ответила, но беседа носила односторонний характер, и Тони пришлось смириться с этим. В конце концов он сам сказал ей, что она не обязана говорить.
Ночью, внезапно ощутив приступ одиночества, он подумал, что сойдет с ума, если каким-нибудь образом не свяжется с внешним миром. Телефонный диалог через секретарей с Мэрион воскресил в нем былые воспоминания, уход из дома…
Случилось это в ночь перед его отъездом в колледж. Лео попался на очередной краже в супермаркете, и ему уже не суждено было выкрутиться. Отец, изрядно набравшись, набросился на Тони, обвинив его в том, что тот ничего не может сделать для родного брата. Его пьяные, невразумительные тирады не были для Тони в новинку. Но в тот раз Боулер-старший настолько разошелся, что дал волю рукам. Тони вдруг понял, что ему не место в этой семье. Единственным выходом было навсегда уехать отсюда. Той же ночью он, торопливо собрав пожитки, покинул Саммерсвилль, уверенный, что больше никогда не вернется в Западную Виргинию.