355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна тряпичной куклы » Текст книги (страница 6)
Тайна тряпичной куклы
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 18:25

Текст книги "Тайна тряпичной куклы"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)

– Нет, – сказала Шарлотта, – не со Спарки. Он отдыхает. Лошадью будешь ты.

Белинда бросила на подруг мученический взгляд, но покорно поплелась за Шарлоттой в гостиную и опустилась на четвереньки.

– На помощь! – простонала она, когда девчушка взобралась ей на спину. – Меня заарканили.

– Вперед! – пропела Шарлотта, сжимая коленями бока Белинды.

– Я бы ни за что в это не поверила, если бы не увидела собственными глазами, – засмеялась Холли, глядя, как Белинда носится по полу с Шарлоттой на спине. – Вот подожди, я расскажу маме Трейси, как замечательно ты умеешь ладить с маленькими детьми. Ручаюсь, она немедленно возьмет тебя помощницей в свой детский сад.

Белинда изобразила конское ржание и перешла с галопа на рысь.

– Только попробуй, – сказала она угрожающе. – Между прочим, лошадка тоже хочет кушать. Почему бы вам двоим не пойти и не принести мне торбу с чем-нибудь вкусненьким вместо того, чтобы стоять тут и издеваться надо мной?

Миранда пронзительно рассмеялась.

– Я принесу тебе пару кусочков сахара. А когда Шарлотта закончит скачки, мы как следует расчешем твою гриву.

– Очень смешно! – отрезала Белинда.

Холли и Миранда вышли в прихожую и остановились у подножья лестницы, глядя наверх, на дверь комнаты Гейл.

– Мы могли бы просто зайти и посмотреть, правда? – нерешительно спросила Миранда у Холли. – Уверена, теперь, после того, что случилось, Сюзанна не станет возражать.

– Трейси и раньше это предлагала, – заметила Холли.

– Знаю, – протянула Миранда. – Но ведь сейчас кое-что изменилось, не так ли?

– Вот именно, – согласилась Холли. – Пошли. – Нужно этим заняться.

И девочки стали подниматься по лестнице.

В маленькой спальне царили чистота и порядок, кровать была аккуратно застелена. Ничто не говорило о присутствии здесь Гейл, кроме разве нескольких журналов в ярких обложках да разбросанной по туалетному столику косметике. Обычная, почти пустая спальня.

Холли открыла гардероб. Там висело несколько платьев, а на дне стоял большой вещевой мешок, который она тут же выволокла на ковер.

– А стоит ли? – засомневалась Миранда, когда Холли взялась за застежку мешка.

– Стоит, – откликнулась Холли. – Я хочу знать, что задумала Гейл.

В мешке не оказалось ничего особо примечательного. Несколько аккуратно сложенных кофточек, несколько пар поношенных туфель. Холли покопалась в одежде и вытащила из-под нее книгу. Это был обычный атлас Лондона, заложенный закладкой на карте района Хайгейт.

– Глянь-ка, – сказала Холли.

Миранда взглянула на карту и увидела, что кто-то нарисовал на ней два маленьких красных кружка.

– Мне знакомо это место, – сказала Миранда, ткнула пальцем в одну из отмеченных улиц. – Это спортивный центр, там Гейл тренируется. То есть занимается танцами.

Холли кивнула:

– Да, помню. А это что такое?

Это была маленькая улочка, примыкавшая к полю для игры в гольф.

– Прайори Клоуз, – прочитала название Миранда. – Я не слишком хорошо знаю этот район.

– Но ведь почему-то же Гейл обвела это место кружком, – заметила Холли и посмотрела на Миранду. – Если мы узнаем почему, это может приблизить нас к разгадке.

На лестнице послышались шаги, очень похожие на конский топот. В комнату вошла Белинда с Шарлоттой на спине.

– Я вывела свою лошадку на прогулку, – объявила Шарлотта. – А что вы делаете в комнате Гейл? Хотите подшутить над ней?

– Нет, не хотим, – ответила Холли, вставая с пола. – Просто хотели кое-что узнать, вот и все.

Шарлотта сползла со спины Белинды и серьезно спросила:

– Гейл уехала?

– Может быть, – ответила Миранда. – Пока еще точно ничего не известно.

– Пускай бы она уехала, – сказала Шарлотта. – Я ее не люблю. Она сделала Полли больно. – Малышка внезапно хихикнула: – Но я над ней подшутила. Вы тоже хотите? Я могу помочь. Я очень хорошо умею шутить.

– Нет, – отрезала Миранда, – никто ни над кем не собирается шутить. Мы просто удивляемся, куда она могла уехать.

– А как же ты подшутила над ней, маленькая обезьянка? – поинтересовалась Белинда.

Шарлотта с важным видом покачала головой.

– Нельзя об этом рассказывать, – заявила она. – Иначе мама на меня рассердится.

Она повернулась к Белинде и дернула ее за рукав.

– Пошли, – приказала она. – Поскачем еще.

Холли задумчиво посмотрела на малышку.

– Каким образом Гейл сделала Полли больно, Шарлотта? – мягко спросила она.

Но Шарлотте в этот момент было куда важнее заставить Белинду снова встать на четвереньки.

– Шарлотта, – настойчиво повторила Холли, присаживаясь перед девочкой на корточки, – как Гейл сделала больно Полли?

– Она сделала очень-очень плохо! – воскликнула малышка. – Она разрезала Полли спину. Думала, что я не увижу, а я увидела.

Шарлотта капризно выпятила нижнюю губку и добавила:

– Она сказала, что починит Полли, но так и не собралась. Она плохая тетя. Я рада, что она уехала.

– Она что-нибудь засунула в Полли? – как можно мягче спросила Холли. – Шарлотта, она это сделала?

Внизу раздался резкий звонок в дверь. Миранда подошла к окну и посмотрела вниз, а потом с побелевшим лицом оглянулась на Холли и Белинду.

– Это они, – выдохнула Миранда. – Приятели Гейл. Их машина припаркована рядом.

Холли тоже подошла к окну. Действительно, неподалеку от входной двери стоял знакомый синий автомобиль. А у двери была женщина с суровым лицом. Женщина из метро, одетая на сей раз в полицейскую форму. Звонок раздался вновь, и три девочки уставились друг на друга в полном смятении и даже со страхом.


ГЛАВА IX Красный кружок

Холли отошла от окна, когда по дому в третий раз разнеслось пронзительное дребезжание. Она прижалась к стене и краем глаза наблюдала, как женщина в полицейской форме расхаживает взад-вперед перед домом Сюзанны Винтер. В глазах Миранды явственно читался вопрос, который задавали себе все три девочки: «Что будем делать?»

– Я пойду вниз, – весело прощебетала Шарлотта, выбегая на лестничную площадку. – Мама мне разрешает спрашивать у двери: «Кто там?»

– Шарлотта! Не надо! – вскрикнула Белинда, бросилась вслед за малышкой и схватила ее на руки.

Девчушка принялась отчаянно вырываться.

– Мама мне разрешает! – возмущенно завопила она, когда Белинда понесла ее обратно в комнату Гейл.

– Сейчас не надо, – сказала Белинда и поставила Шарлотту на пол, продолжая крепко держать малышку за руку.

Потом она посмотрела на Холли и Миранду:

– Сделаем вид, что никого нет дома, ладно?

Белинда присела на корточки и заглянула в лицо Шарлотты.

– Нам нужно вести себя очень тихо, малышка, пока эти люди не ушли, – сказала она девочке.

Шарлотта была явно озадачена.

– Но почему? – спросила она.

– Мы играем, – пояснила Холли как можно спокойнее. – Это такая игра.

Личико Шарлотты просияло.

– Мы прячемся? – восторженно спросила она.

Холли утвердительно кивнула. Шарлотта подбежала к кровати и спряталась за ее спинкой.

– Я буду здесь, – сказала она.

– Отлично, – отозвалась Миранда. – Это самое подходящее место, чтобы спрятаться. А теперь сиди тихо, как мышка.

Холли снова выглянула из окна. По-видимому, женщина стояла возле самого дома, и ее не было видно. Зато Холли разглядела, как из своего дома напротив выходит миссис Тейлор и направляется к машине. На полпути она остановилась и поглядела через дорогу.

– Ее нет дома! – услышала Холли крик миссис Тейлор.

Женщина в полицейской форме снова появилась на дорожке.

– А когда она вернется, вы случайно не знаете? – услышала Холли ее вопрос.

– Только поздно вечером, – отозвалась миссис Тейлор.

Холли услышала приглушенные звуки разговора между женщиной и кем-то, кто стоял, по-видимому, у самой двери.

– Молодец, миссис Тейлор, – прошептала Холли.

Миссис Тейлор открыла дверцу своей машины, потом обернулась и крикнула:

– Хотя там могут быть девочки!

Холли скрипнула зубами. В дверь снова позвонили, затем постучали по почтовому ящику…

Наверное, на самом деле прошло всего несколько минут, но трем девочкам они показались вечностью. Наконец Холли осмелилась снова выглянуть в окно. Напротив дома на тротуаре стояли мужчина и женщина в полицейской форме и о чем-то переговаривались.

– Никто не открывает? – крикнула миссис Тейлор. – Они, наверное, забрали Шарлотту и куда-нибудь пошли с ней.

– А куда именно, вы не знаете? – спросил мужчина.

– Скорее всего, в парк, – отозвалась миссис Тейлор. – Хотите что-нибудь передать миссис Винтер?

– Нет, – ответила женщина, – спасибо. Мы заедем попозже.

Мужчина и женщина посмотрели на дом, и Холли быстро отскочила от окна. Она услышала, как хлопнула дверца, но боялась высунуться, пока не услышала звук отъезжающей машины.

– Ну и ну! – только и смогла вымолвить Белинда.

– А я грешным делом подумала, что миссис Тейлор нас выдаст, – с облегчением вздохнула Холли.

Из-за кровати показалась головка Шарлотты.

– Мы все еще прячемся? – спросила девушка.

– Нет, – ответила Миранда. – Больше не прячемся.

Шарлотта вылезла из своего укрытия и поинтересовалась:

– А кто выиграл?

– Разумеется, ты, – отозвалась Белинда.

– А приз? – осведомилась Шарлотта.

– Само собой, – улыбнулась Миранда. – В кухне есть чипсы. Победитель получает целый пакет. Пошли.

Они спустились на кухню.

– Что им было нужно? – шепотом спросила Холли Белинду, пока Миранда помогала Шарлотте вскрыть пакет с чипсами. – Кукла ведь у них.

Белинда пожала плечами.

– Может быть, то, что они ищут, спрятано где-то в доме.

– Можно включить телевизор? – спросила Шарлотта.

– Конечно, – отозвалась Миранда.

Шарлотта вприпрыжку отправилась в гостиную, оставив трех подруг на кухне предаваться размышлениям. Звонок в дверь заставил их подскочить от испуга, а в следующую секунду они услышали топот ножек Шарлотты и ее звонкий голосок у двери. Подруги едва не столкнулись лбами в дверях кухни, кинувшись останавливать малышку. Но не успели.

– Кто там? – громко повторила девчушка.

– Привет, Шарлотта. Холли и остальные здесь?

Это был голос Питера.

– Сюзанны нет в театре, – сообщил Питер, когда все пятеро уселись в кухне за стол. – И не будет до позднего вечера, потому-то мы и не стали ждать.

– Но мы кое-что узнали о Гейл Фэрриер, – добавила Трейси и взглянула на Миранду. – Мы спросили у Тэда.

– Тэд все знает, – кивнула Миранда.

– И что же вы узнали? – поинтересовалась Холли.

– Ну, не слишком много, – отозвался Питер. – Очевидно, много о ней вообще никто не знает. Известно, например, что Гейл – танцовщица и живет у Сюзанны, пока у нее в квартире ремонт. Тэд сказал, что она не слишком-то разговорчива и не поддерживает дружеских отношений ни с кем из актеров.

– Но она часто ездит за границу, – подхватила Трейси. – Тэд говорит, что, когда у нее в театре нет ролей, она работает курьером.

– Курьером? – удивилась Миранда.

– Ну да, – кивнула Трейси. – Перевозит или сопровождает в самолете ценные посылки. Вещи, которые опасаются доверить почте. Вот этим Гейл и занимается.

– Но это же не наркотики? – спросила Белинда.

– Нет, – отозвался Питер. – Все абсолютно законно. Но это может служить отличной «крышей» для тех, кто хочет провезти в страну наркотики. И вот что особенно интересно: Гейл совсем недавно вернулась из одной такой поездки.

– Куда она ездила? – спросила Миранда.

– Тэд точно не знает, – ответила Трейси, – но ясно, что за границу.

– Все сходится, – задумчиво проговорила Белинда. – Гейл возвращается из своей курьерской поездки, прихватив с собой нелегальный товар, решает его присвоить и прячет где-то здесь, пока не появится возможность выгодно продать.

– Но тут люди, которым она должна была передать товар, узнают, где она, – подхватила Холли. – И начинают охоту за ней.

– Не за ней, – поправил Питер. – За наркотиками.

– Ты думаешь, они могут быть спрятаны где-то тут в доме? – спросила Миранда.

– Мы осмотрели комнату Гейл, – быстро ответила Холли. – Там нет ничего предосудительного.

– Она и не стала бы прятать предосудительное, – сказала Трейси.

– Что бы это ни было, оно явно не в кукле, – заметила Белинда. – Эта парочка мошенников не стала бы возвращаться сюда, если бы то, что им нужно, было в кукле.

– Конечно, мы не можем обыскать дом снизу доверху, – рассудительно проговорила Миранда. – Но мы можем получше осмотреть комнату Гейл. Поискать отстающую половицу или что-нибудь в этом роде.

Ребята тихонько поднялись по лестнице. Из гостиной доносился звук телевизора. По крайней мере, Шарлотта какое-то время будет занята и не станет мешать их поискам.

Друзья потратили час с лишним, кропотливо осматривая каждый сантиметр в комнате Гейл. Они искали под ковром, за мебелью, под матрасом кровати. Они обыскали все и не нашли ни малейшего признака какого бы то ни было криминала.

– Единственное, что мы нашли, это – вот, – вспомнила Холли и показала Трейси и Питеру атлас Лондона с двумя улицами, обведенными красными кружками.

– Интересно, к чему бы тут этот кружок? – спросила Трейси, указывая на колечко вокруг улицы Прайори Клоуз.

– Может быть, она там живет, – предположила Миранда.

Трейси покачала головой.

– Какой смысл отмечать собственный дом?

– Возможно, именно там она должна была встретиться с получателями товара, – выдвинула версию Белинда. – Вот тогда в этом действительно есть смысл.

– Я хочу кушать! – послышался с лестницы голосок Шарлотты.

– В самом деле, надо бы попить чаю, – сказала Миранда и посмотрела на часы. – Хотя и поздновато уже… Кто-нибудь еще хочет есть?

– Я, – отозвалась Белинда. – Между прочим, я так и не получила обещанные тобой кусочки сахара.

– И мы так и не расчесали тебе гриву, – рассмеялась Миранда.

– Забудь об этом, – великодушно разрешила Белинда. – Просто покажи мне, где тут еда.

Все дружно спустились на кухню.

– И все-таки, что же мы будем делать? – поинтересовался Питер. – Я имею в виду, что нам нужно предпринять, если действовать логически.

– Наверное, съездить на Прайори Клоуз, – сказала Холли. – Хотя бы для того, чтобы взглянуть на это место.

– Но мы же не можем оставить Шарлотту, – возразила Миранда.

– Я могу поехать один, – предложил Питер.

– Вот еще! – отрезала Трейси.

– Но это наверняка опасно, – сказал Питер. – Мы же не знаем, что это за место.

Трейси уставилась на него насмешливым взглядом.

– Понятно, – язвительно процедила она. – Поедет большой смелый мальчик, а маленькие трусливые девочки будут отсиживаться здесь. Не пойдет!

– Я просто предложил, – стушевался Питер.

– Без меня вообще никто никуда не поедет, – вмешалась Миранда. – Надо только дождаться возвращения Сюзанны.

– Но тогда уже может стемнеть, – возразила Холли. – Мне лично не хочется слоняться в темноте по незнакомому и подозрительному месту, в любую минуту ожидая нападения. Хватит с меня Склепа!

– Мы могли бы поехать утром сразу после завтрака, – предложила Трейси, многозначительно глядя на Питера. – Все вместе.

– Договорились, – одобрила Холли. – Значит, завтра прямо с утра.

Все согласились с этим предложением и стали готовить еду для себя и Шарлотты.

– Надеюсь, Сюзанна не рассердится, что мы практически опустошили ее холодильник, – сказала Белинда. – Держу пари, она не рассчитывала на то, что придется кормить такую ораву.

– Не бойся, не рассердится, – успокоила ее Миранда. – Я и так оказываю ей большую любезность, потому что сегодня вообще не должна была сидеть с ребенком. Я забрала Шарлотту только из-за того, что миссис Тейлор срочно понадобилось куда-то поехать. Самое малое, что Сюзанна может для нас сделать, – это накормить.

Шарлотта уже была в постели, а пятеро друзей, рассеянно поглядывая на экран телевизора, обсуждали события в гостиной, когда раздался звонок в дверь.

– Это опять они, – занервничала Белинда. – Вряд ли нам удастся притвориться, что дома никого нет, если везде горит свет.

Миранда осторожно выглянула в боковое окно.

– Нет, это не они, – выдохнула она с облегчением. – Это миссис Тейлор.

Она открыла дверь, и миссис Тейлор вошла в гостиную.

– Было очень мило с вашей стороны, что вы забрали у меня Шарлотту, – сказала она и огляделась вокруг. – Хотя, похоже, вы теперь просто устроили тут вечеринку. Неужели отныне, чтобы присматривать за Шарлоттой, всегда будет нужно пять человек?

– Безусловно, если один из них – лошадь, – любезно отозвалась Белинда.

Миссис Тейлор озадаченно посмотрела на нее и сказала:

– Как бы там ни было, у меня для вас хорошие новости. Мне только что звонила Сюзанна. Она вернется домой очень поздно, так что на ночь я забираю Шарлотту к себе.

Пятеро друзей быстро навели порядок, собрали свои вещи и направились домой к Миранде. Они остановились на углу, где им нужно было проститься с Питером.

– Увидимся завтра, – кивнул он. – С самого утра.

Белинда тяжело вздохнула.

– Обязательно с самого утра? А нельзя чуточку попозже?

– Нельзя, – отрезала Холли. – В девять часов утра мы едем на Прайори Клоуз. И если нам повезет, то узнаем, почему Гейл обвела это место на карте красным кружком.

На следующее утро ровно в девять часов Питер позвонил в дверь дома Миранды. Прайори Клоуз находилась километрах в двух оттуда, и Белинда настояла, чтобы они сели на автобус.

– Я не в состоянии проделать весь этот путь пешком, – сказала она. – Мне нужно поберечь силы для других достопримечательностей. Хочу заметить, что мы здесь уже три дня, а успели только совершить автобусную экскурсию и быстро осмотреть Ковент Гарден.

– Ты забыла про Склеп, – напомнила ей Миранда.

– Я бы хотела забыть, – вздохнула Белинда, – но, увы…

– Ладно, неважно, – сказала Миранда. – Главное, не забудьте, что сегодня мы идем в театр на «Снежную королеву».

– А если мы что-нибудь найдем сегодня? – спросил Питер. – Как тогда быть?

– Расскажем все Сюзанне, – предложила Миранда и усмехнулась. – А она пусть сообщает в полицию. Мы все станем героями, накрывшими шайку наркоторговцев.

– Если, конечно, мы что-то найдем, – заметила Белинда. – Мне ведь не привыкать вместе с Холли гоняться за призраками.

Они сошли с автобуса и пошли по длинной улице, по направлению к Прайори Клоуз. Холли все время сверялась с картой, которую перерисовала в красный блокнот Детективного клуба.

– Это почти на середине улицы, направо, – сказала она.

– А мы не слишком бросаемся в глаза? – обеспокоенно спросила Миранда. – Я хочу сказать, что нас пятеро. В случае чего, мы вряд ли сможем спрятаться за фонарными столбами.

– Слушайте, давайте переживать неприятности по мере их поступления, – не без раздражения бросила Холли.

Друзья подошли к повороту на другую улицу, вдоль которой высился ряд домов с террасами.

– Это здесь, – Холли остановилась. – Подождите меня. Я разузнаю, что к чему, а потом вам расскажу.

Она сунула блокнот в карман и осторожно пошла вперед. Улица была такой узкой, что по ней могла проехать только одна машина. На одной стороне взгляд упирался в ровную кирпичную стену, на другой улице переходила в покрытый гудроном участок, где стоял ряд запертых на замок гаражей. И больше ничего. Улица заканчивалась деревянным забором, за которым росли высокие деревья. Холли вернулась к своим друзьям и рассказала об увиденном.

– А машина там была? – спросила Белинда.

– На улице не было, – ответила Холли. – Там вообще пусто.

– Очень похоже на место, где можно встретиться без свидетелей и передать что-нибудь противозаконное, – заметил Питер. – Удаленное, уединенное место. Пойдем и осмотрим его?

– Что ты собираешься осматривать? – пожала плечами Белинда. – Холли же сказала, что там ничего нет.

– А что, если заглянуть в какой-нибудь гараж? – предложила Трейси. – Вдруг в одном из них та синяя машина. Если найдем ее, полиция сможет проследить за этим местом и схватить их, когда они придут.

– Все гаражи заперты, – охладила пыл подруги Холли.

– Но можно ведь посмотреть, – продолжала настаивать на своем Трейси. – Это единственная зацепка, которая у нас есть. Нельзя же опускать руки. Ну-ка, пошли.

Она решительно двинулась вперед по улице, а остальные последовали за ней.

– Видите? – Холли показала на запертые гаражи. – Внутрь попасть невозможно.

– А что, если попробовать обойти их сзади? – предложил Питер, указывая на узкий проход между гаражами и глухой стеной дома. – Там могут быть вентиляционные решетки или что-то в этом роде, куда можно заглянуть.

Друзья гуськом прошли за гаражи и оказались на засыпанном щебенкой и поросшем сорняками пространстве. Задние стены гаражей были сложены из абсолютно гладкого кирпича. Питер приподнялся на цыпочки и вгляделся внимательнее.

– Слуховые окна, – сказал он. – В крышах. Если кто-нибудь меня подсадит, я полезу и погляжу.

– Свалишься и сломаешь себе шею, – предупредила его Миранда.

– Не сломаю, если буду осторожен, – отмахнулся Питер. – По-моему, крыши достаточно прочные.

– Лучше полезу я, – вызвалась Трейси. – Я легче тебя.

Питер прислонился к стене и сложил руки лодочкой. Трейси взобралась ему на ладони, уцепилась за карниз и осторожно перелезла на крышу. Потом взглянула вниз, на замерших в ожидании друзей.

– Тут довольно-таки грязно, – сообщила она.

– Не обращай внимания, – посоветовала ей Холли. – Что-нибудь интересное видишь?

Трейси подползла к краю давно не мытого слухового окна, протерла небольшое пространство и заглянула внутрь. В холодном полумраке она увидела кучи мусора и разобранный мотоцикл.

– Здесь ничего нет! – крикнула Трейси и поползла к следующему окошку.

Друзья внизу тоже переместились, чтобы быть поближе к ней.

– Тут невозможно пробраться! – послышался голос Трейси. – Похоже, я застряла.

– Прекрати ныть, – сказала Белинда. – Ты сама вызвалась, никто тебя не заставлял.

Три следующих гаража тоже ничем не порадовали. В двух стояли машины, но той, которую ребята искали, не было. Трейси переползла на следующий гараж.

– Как дела? – крикнул Питер.

– Эврика! – возбужденно закричала в ответ Трейси. – Кажется, я нашла.

Она протерла угол слухового окна и прильнула к стеклу. Там стояла синяя машина знакомых очертаний.

– Да! – подтвердила Трейси. – Почти уверена, что это она. Но стекло такое грязное…

– Оставайся там, – велел Питер, – я сейчас к тебе поднимусь. Холли, можешь меня подсадить?

Холли напряглась, подставила сложенные руки, и Питер вскарабкался на стену, стараясь ногами найти опору.

– Осторожнее! – взвизгнула Холли. – Ты стукнул меня по голове!

– Извини, – отозвался Питер, осторожно передвигаясь по плоской крыше к Трейси. – Может быть, нам удастся открыть это окно, – сказал он. – Тогда уж точно все разглядим.

Он взялся за деревянную раму, от которой тут же отвалилось несколько щепок.

– Да она совсем гнилая! – воскликнула Питер.

– Сейчас попробую подцепить ее как следует.

Он засунул пальцы в узкую щель и попытался сдвинуть раму.

– Подожди, – сказала Трейси. – Я сейчас тебе помогу. Вот так. Ну, раз-два – взяли!

– Получилось! – воскликнул Питер, когда слуховое окошко открылось. – Чисто сработано!

– Не такая уж я слабая, – скромно потупилась Трейси.

Но окошко открылось всего на полметра и застряло.

– Внутри какой-то прут, – сообщила Трейси, вглядываясь в отверстие. – Он мешает открыть окно пошире.

Питер удерживал раму, пока Трейси изучала гараж через образовавшееся отверстие.

– Я могу туда пролезть, – наконец сказала она. – Тут какой-то металлический стеллаж. Если удастся встать на него, то я спущусь вниз.

До пола гаража, заваленного деревянными ящиками и каким-то мусором, было не более двух метров.

– Осторожнее, – предупредил Питер, когда Трейси стала протискиваться через отверстие.

– Все очень просто, – отозвалась она. – Я ставлю ногу вот сюда и…

Высокий стеллаж заскрипел, угрожающе покачнулся, и Трейси тут же исчезла с глаз Питера. Из гаража донесся громкий треск.

– Эй, как ты там? – обеспокоенно крикнул Питер.

– Нормально, – отозвалась Трейси снизу. – Я просто поскользнулась. Ничего страшного, даже не ушиблась.

– Тогда я тоже спускаюсь, – заявил Питер.

– Будь осторожен, – предупредила его Трейси.

Питер протиснулся через узкую щель, повис на руках и вытянулся во весь рост, чтобы дотянуться ногами до верхней полки стеллажа. Трейси придержала ненадежное металлическое сооружение, пока Питер спускался вниз. Едва он коснулся пола, окошко наверху захлопнулось, но ни он, ни Трейси не обратили на это внимания.

– Верно, это та самая машина, – подтвердил Питер. – Посмотри-ка сюда.

Трейси заглянула в окно машины и увидела на заднем сиденье темно-синюю одежду со слабо блестевшими в полутьме серебряными пуговицами.

– Это полицейская форма, – определила Трейси.

– Верно, – кивнул Питер, подходя к капоту машины. – Попробую-ка я сделать одну штуку. Маленький сюрприз.

– Что ты задумал? – забеспокоилась Трейси.

Питер ощупывал нижнюю часть капота.

– Есть одна маленькая уловка, которой я недавно научился, – отозвался он. – Смотри.

Раздался негромкий щелчок, и капот приоткрылся.

– Вот так, – удовлетворенно сказал Питер. – А теперь попробую вывести машину из строя. Всего-то и нужно – отсоединить пару проводов. А они пусть потом чинят. Это их задержит на какое-то время.

Трейси улыбнулась и спросила:

– Где ты научился этим штучкам?

– Неважно, – отмахнулся Питер, залезая под открытый капот. – Но это будет очень эффектно.

Трейси обошла машину с другой стороны и вдруг заметила на полу какой-то странный предмет.

– Питер, посмотри, что я нашла! – воскликнула она, поднимая находку.

Питер встал, вытер руки о джинсы и подошел к Трейси, которая держала… куклу Шарлотты. Платье на Полли было изорвано вдрызг, шов на спине распорот, набивка висела клочьями.

– Да они ее просто растерзали, – констатировал Питер. – Наверное, действительно что-то искали.

– Похоже, Белинда ошиблась, когда предположила, что в кукле ничего не было, – сказала Трейси.

В этот момент они услышали наверху отчаянное шипение. В слуховом окне на фоне светлого неба четко выделялся силуэт головы. Это была Холли.

– Быстро! Немедленно вылезайте оттуда, – прошептала она. – Они идут сюда. Оба.

Питер и Трейси забежали за машину.

– Давай вперед, – скомандовала Трейси, хватаясь за стеллаж, чтобы он не шатался под весом Питера. – Поднимайся, а потом поможешь мне.

Питер вскарабкался на стеллаж и открыл слуховое окно. Он едва успел вылезти на крышу, когда в двери гаража стал поворачиваться ключ.

– Быстрее, – почти беззвучно шепнул Питер, наклоняясь вниз, чтобы помочь Трейси.

Та обернулась и увидела, что дверь открывается. Времени, чтобы уйти, не оставалось.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю