Текст книги "Тайна тряпичной куклы"
Автор книги: Фиона Келли
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
Помимо своей воли Белинда ощущала большую симпатию к дружелюбной малышке. Но до того, как лечь в постель, Шарлотта захотела показать Белинде свои игрушки. На подоконнике у нее стоял ряд поросят-копилок. Белинда взяла одного из них в руки и потрясла. Послышалось звяканье одинокой монетки.
– Не много же ты накопила, а? – улыбнулась Белинда.
– Это не мой поросенок с деньгами, – ответила Шарлотта, взяла другую свинку и хорошенько ее потрясла. – Вот это мой поросенок, слышишь, как гремит?
Она взглянула на ту копилку, которую держала в руках Белинда.
– А это – мой поросенок с секретом, – торжественно объявила малышка.
– Поросенок с секретом – это здорово! – восхитилась Белинда. – Мало кто может таким похвастать. А что же это за секрет?
Шарлотта покачала головой.
– Об этом нельзя никому говорить, – с важностью заявила она.
Шарлотта порылась в куче книжек с картинками и достала одну, на которой был изображен огромный орел, уносящий маленькую девочку.
– Полли хочет послушать вот эту, – сказала она Белинде.
– Хорошо, – ответила та. – Тогда ложись в постель.
Шарлотта подошла к кроватке и откинула яркое пуховое одеяло.
– Что это? – спросила Белинда, увидев посередине постели какой-то предмет.
В руках у нее оказался маленький шарик из разноцветного пластилина.
– Я абсолютно уверена, что этому в кровати не место, – сказала она Шарлоте. – Положу-ка я его к остальному. Где у тебя еще пластилин?
– Остальное потерялось, – безмятежно махнула рукой Шарлотта, забираясь в постель и накрываясь одеялом.
– Вот те на! – присвистнула Белинда. – Жаль. Как же это получилось?
Шарлотта улыбнулась:
– Это секрет. То есть вообще-то это не секрет, но правду сказать тебе не могу, потому что мама рассердится.
– Хорошо, сохраним это в тайне, – понимающе кивнула Белинда, положила шарик на тумбочку и села на кровать с книгой на коленях.
– Та-а-к, – протянула она, – Полли слушает?
Шарлотта уложила свою любимицу рядом с собой на кровати, накрыв ее одеялом. Белинда внимательнее присмотрелась к кукле, замызганная рожица была вышита разноцветными, изрядно поблекшими уже нитками. Глаза и нос – черными, а вместо рта – огромная красная улыбка. Волосы Полли были заплетены в две тонюсенькие косички, которые когда-то, должно быть, были светлыми, а теперь стали мышиного цвета.
– Полли, наверное, очень старая? – спросила Белинда.
– Очень, – ответила Шарлотта. – Она была маминой. А до этого – бабушкиной. А теперь она моя, – заключила малышка с сонной улыбкой.
Белинда кивнула:
– Вот это правильно. Самый лучший друг девочки – это ее кукла.
Шарлотта закрыла глаза.
– Ты тоже можешь быть моим самым лучшим другом, – сказала она. – Если хочешь.
– Спасибо, – отозвалась Белинда. – Я бы очень хотела. А теперь давай послушаем сказку.
Внизу Холли, Трейси и Миранда сидели на длинном диване, передавали по кругу вазочку с арахисом, рассеянно смотрели мультфильм и одновременно знакомились со списком достопримечательностей, которые им предстояло осмотреть.
– Если от плана Питера не отступать ни на шаг, – заметила Холли, – то потребуются еще одни каникулы. Чтобы отдохнуть после этих. Да и Белинда не потерпит, чтобы мы всю неделю только и делали, что куда-то ходили.
– Ты же знаешь Питера, – пожала плечами Миранда. – Он всегда все планирует до мельчайших деталей. Мы просто выберем то, что нам нравится, а про остальное вроде как забудем. Питер не обидится.
– Если только Белинда не решит по полдня валяться в кровати, – заметила Трейси. – Вы ведь знаете, какая она.
– Она определенно покорила Шарлотту, – констатировала Миранда. – Малышка далеко не всех привечает.
– Да, ты говорила, – кивнула Холли. – Ей, кажется, не слишком нравится Гейл?
– Дети бывают очень проницательны, – сказала Трейси. – Ребятишки в детском саду моей мамы тоже разбираются в людях.
– Просто дети любят тех, кто любит их, – пожала плечами Миранда. – Думаю, у Гейл не ладится с Шарлоттой именно потому, что она слишком высокомерно относится к малышке, а та это чувствует. Наверное, Гейл просто не привыкла к детям.
– Сколько ей лет? – спросила Холли, которая все еще пыталась нарисовать мысленный портрет странной квартирантки Сюзанны.
– Ну, лет двадцать пять, наверное, – ответила Миранда. – Она скорее танцовщица, а не актриса. И к тому же работает на полставки. Я вам говорила, что Сюзанна познакомилась с ней всего пару недель тому назад. Гейл искала жилье, а у Сюзанны есть свободная комната, вот она и решила помочь. Возможно, сейчас она понимает, что дала маху…
– Интересно, как там дела у Белинды со сказкой? – спросила Трейси.
– Насколько я знаю Шарлотту, – ответила Миранда. – Белинде придется пробыть там около получаса. И прочесть не одну сказку, а несколько, прежде чем девочка заснет.
Миранда замолчала и стала смотреть на экран телевизора.
– Мне нравится вот эта сцена, – с улыбкой проговорила она несколько минут спустя. – Когда кошка ловит мышей. Уж очень хороша эта кошачья ухмылка. Она мне напоминает…
В этот момент в холле внезапно раздался громкий шум. Девочки так и подскочили от неожиданности. Дверь открылась и с грохотом уперлась в цепочку, накинутую Мирандой. Через несколько секунд звук повторился. Кто-то, у кого был ключ от двери, пытался войти в дом, но ему мешала цепочка. Миранда вскочила с дивана и побежала в холл, на долю секунды опередив Трейси и Холли. Затаив дыхание, девочки смотрели на руку, которая ощупывала дверь изнутри, пытаясь скинуть цепочку.
ГЛАВА III Незнакомка в холле
Пока подруги собирались с мыслями, рука ухватила цепочку и с силой дернула ее.
– Кто там? – закричала обретшая голос Миранда.
– Что происходит? – откликнулся женский голос из-за двери. – Это я, Гейл. Я не могу войти.
Миранда подбежала к двери.
– Я накинула цепочку, – сказала она. – Подождите минутку.
Женская рука исчезла, и Миранда закрыла дверь, чтобы снять цепочку. Трейси с интересом посмотрела на женщину, возникшую на пороге. Перед девочкой стояла высокая и стройная женщина, с аккуратным пучком светлых волос на затылке и бледным, удивленным лицом почти без косметики. На ней были надеты футболка и легинсы, и с первого взгляда становилось ясно, что у нее прекрасно развитые мускулы профессиональной танцовщицы. Все с тем же удивлением незнакомка улыбнулась Миранде и сказала:
– Ты обычно не закрываешь дверь на цепочку так рано.
– Я думала, Гейл, что ты будешь в театре, – отозвалась Миранда.
– Так и должно было быть, – согласилась Гейл, – но меня задержали. А это, наверное, твои подруги из Йоркшира?
– Да, – ответила Миранда. – Это Холли и Трейси. Так вы не были в театре и не видели Сюзанну? – с беспокойством добавила она.
Гейл вздрогнула и настороженно посмотрела на нее.
– Нет, – сказала она. – Я только сейчас туда иду. Должна была занести кое-что подруге, но это заняло больше времени, чем я рассчитывала. А в чем дело? Что-нибудь случилось?
– Здесь была полиция, – сообщила Миранда.
На секунду Гейл изменилась в лице, но потом, по-видимому, сумела взять себя в руки.
– Полиция? – спросила она совершенно спокойно. – И что им было нужно?
– Они… Им…
Миранда замолкла и с отчаянием посмотрела на Холли.
– Думаю, они хотели поговорить с вами, – спокойно проговорила та.
Было ясно, что Миранда нервничает, потому что не знает, как сообщить Гейл о подлинной цели визита полиции.
– Поговорить со мной? – переспросила Гейл. – О чем?
– Точно не знаю, – ответила Миранда. – Но Сюзанна сказала мне, что, если вы появитесь, я должна вам сообщить. Она подумала, что вы захотите пойти в полицейский участок и все выяснить сами…
Гейл запустила пальцы в волосы и покачала головой, улыбаясь какой-то странной улыбкой.
– Разумеется, – сказала она, – именно так я и поступлю. Хотя не могу понять, что им от меня понадобилось.
– Что-то, связанное с наркотиками, – брякнула Трейси. – Они обыскивали вашу комнату…
– Обыскивали?! – воскликнула Гейл, с лица которой моментально исчезла улыбка. Оттолкнув девочек, она помчалась вверх по лестнице.
– Отлично сработано, Трейси, – прошипела Холли. – На тебя всегда можно положиться, если хочешь сесть в галошу!
– А что я такого сказала? – изумилась Трейси. – Они же именно поэтому сюда приходили, разве нет? Она бы все равно узнала…
Наверху громко хлопнула дверь комнаты Гейл, и девочки, как по команде, посмотрели наверх.
– Н-да, – протянула Холли. – Теперь она предупреждена. Если она что-то задумала, то успеет это сделать.
– Давай запрем ее здесь и позвоним в полицию, – предложила Трейси.
– Не дури, – ответила Миранда. – Мы ведь не знаем, действительно ли она во что-то такое замешана. Ни с того ни с сего людей не запирают.
– Да, – подтвердила Холли. – Мы просто посмотрим, что она будет делать дальше. Если спустится вниз со всеми своими пожитками, тогда можно и в полицию позвонить.
Девочки все еще стояли в холле, когда дверь комнаты наверху открылась, и Гейл начала медленно спускаться вниз. Подруги сразу заметили, что в руках у нее ничего нет. А одета она была так, что спрятать что-нибудь на себе было просто невозможно.
– Мне нужно будет поговорить обо всем этом с Сюзанной, – хмуро объявила Гейл, останавливаясь возле девочек. – Как можно позволять кому-то рыться в моих вещах в мое отсутствие? Это же ни в какие ворота не лезет!
– Вы собираетесь пойти в полицейский участок? – осторожно поинтересовалась Холли.
– Само собой разумеется, – серьезно ответила Гейл. – Мне скрывать нечего, ни к каким наркотикам я и близко не подходила. А вторжение в личную жизнь – это совершенно недопустимо.
– Может быть, вышла ошибка? – с надеждой предположила Трейси. – Возможно, вам спутали с кем-то, кто действительно…
– Возможно, – согласилась Гейл. – Но это не оправдывает того, что произошло. Думаю, мне пора в полицейский участок.
Она дружелюбно улыбнулась девочкам и добавила:
– Мне очень жаль, что так получилось. Забудьте об этом и займитесь своими делами. А что, Лотти уже в постели?
– Да, – ответила Миранда.
Гейл прислушалась и, различив звуки телевизора из гостиной, направилась туда.
– «Золушка»… – рассеянно констатировала она, взглянув на экран. – Лично мне всегда больше нравилась «Белоснежка». Ну, смотрите дальше ваш мультфильм.
Гейл прошлась по комнате, словно что-то искала. У коврика, где все еще кучей валялись игрушки Шарлотты, она остановилась и оглянулась на девочек. Те по-прежнему молча наблюдали за ней.
– Вы что-то потеряли? – вежливо осведомилась Миранда.
– Нет, – покачала головой Гейл. – Я просто…
Она замолчала и снова улыбнулась, но Холли показалось, что на сей раз улыбка была несколько натянутой.
– Мне нужно взять кое-что наверху, – сказала наконец Гейл. – А потом сразу пойду в полицию.
Когда она вышла, девочки собрались в кружок, чтобы пошептаться.
– Следите за ней, когда она спустится, – еле слышно проговорила Миранда. – Если она что-то прихватит с собой, то самым разумным будет позвонить в полицию. Правильно?
– А я считаю, что нужно ее запереть и тут же звонить в полицию, – уперлась Трейси.
– Не стоит, – возразила Миранда. – Хоть по ней и не скажешь, но она очень сильная, а драться с ней мне как-то не хочется.
– Пусть дверь остается открытой, – предложила Холли. – Так мы точно увидим Гейл, когда она будет проходить по холлу. Если в руках у нее что-нибудь окажется, позвоним в полицию.
И девочки замерли перед дверью в гостиной, ожидая, когда Гейл снова спустится.
Белинда вздрогнула, когда снизу донесся шум у парадной двери, эхом разнесшийся по всему дому. Шарлотта несколько минут назад наконец закрыла глаза и на третьей сказке подряд, похоже, заснула. Не дай бог малышка проснется, тогда придется читать ей до поздней ночи. Но Шарлотта, казалось, крепко спала и ничего не услышала. На всякий случай Белинда продолжала читать, постепенно понижая голос и отодвигаясь все дальше и дальше к краю постели, чтобы можно было тихо уйти, не потревожив Шарлотту.
Она услышала, как кто-то поднимается по лестнице и входит в соседнюю комнату. Хлопнула дверь, Шарлотта повернула голову на подушке и что-то пробормотала, но не проснулась. Белинде очень хотелось уйти и узнать, что происходит в доме. Тем более что буквально через несколько секунд на лестнице вновь послышались шаги. Теперь таинственный гость спускался обратно в холл.
Белинда подождала еще немного, потом закрыла книгу и осторожно встала на ноги. Шарлотта не шелохнулась. Белинда улыбнулась и на цыпочках двинулась к двери, но вдруг решила, что нужно еще задернуть шторы на окнах. Она осторожно пробиралась через хаос на полу комнаты, когда снова услышала шаги на лестнице, и замерла на полпути. Потом оглянулась и увидела, как дверь комнаты медленно открывается, и в щелке появляется лицо незнакомой блондинки.
Белинда очень удивилась, но ее удивление было ничто по сравнению с выражением почти панического ужаса, появившегося на лице незнакомки, когда та ее заметила. Белинда приложила палец к губам и тихонько пошла к двери. Женщина попятилась, вышла на лестничную площадку, и Белинда, закрыв дверь, оказалась рядом.
– Она только что угомонилась, – пояснила Белинда. – А вы, наверное, Гейл?
Женщина кивнула и сказала:
– Я просто заглянула, чтобы пожелать ей спокойной ночи.
Белинда покачала головой:
– Думаю, не стоит это делать. Я потратила битых полчаса, чтобы ее усыпить.
Гейл бросила короткий взгляд на закрытую дверь.
– Да, – согласилась она, – ты права. Лучше не надо.
– Девочки вам все уже рассказали, правда? – спросила Белинда.
Гейл коротко кивнула и пошла в свою комнату, храня на лице то же тревожное выражение, которое появилось, когда она увидела Белинду. Та уже совсем было собралась спуститься вниз, когда открылась дверь в комнату Шарлотты.
– Ты не закончила читать сказку, – капризно протянула малышка, сонно мигая.
– Ах ты, маленькая обезьянка, – улыбнулась Белинда. – Я-то думала, ты давно спишь.
– А я проснулась, – пролепетала Шарлотта.
– Ну, что ж, – обреченно вздохнула Белинда. – Пошли обратно. Но когда я закончу сказку, маленькая плутовка, тебе придется заснуть по-настоящему, понятно?
Закрывая за собой дверь комнаты Шарлотты, Белинда услышала, что Гейл спускается вниз.
– Что же вы не смотрите видео? – спросила Гейл девочек, стоявших в дверях гостиной.
– Мы собирались перекусить, – быстро нашлась Миранда. – Хотите что-нибудь передать Сюзанне, если она вернется раньше вас?
– Просто скажите ей, что я пошла в полицию выяснить это дело, – ответила Гейл. – И передайте, чтобы она не беспокоилась. Все это пустяки.
По-прежнему в руках у Гейл ничего не было. Она коротко улыбнулась девочкам, вышла из дома и захлопнула за собой дверь.
– Ну? – спросила Холли. – Думаете, она действительно пошла в полицию?
– У нее ничего с собой не было, – отозвалась Миранда. – Если бы у нее здесь действительно были спрятаны наркотики, то как бы она их вынесла, чтобы мы ничего не заметили? Похоже, она говорит правду.
Трейси и Холли кивнули. А что еще им оставалось делать?
– Давай-ка задернем шторы, – предложила Белинда Шарлоте, когда та уютно устроилась в постели под одеялом. – А потом я закончу твою сказку.
Белинда подошла к окну и бросила короткий взгляд на освещенную широкую улицу. Потом подняла руку, чтобы задернуть штору, но тут внизу хлопнула входная дверь, и Белинда увидела, как по дорожке, удаляясь от дома, быстро идет Гейл. У Белинды расширились глаза и перехватило дыхание: неподалеку на улице стояла точь-в-точь такая же машина, как та, на которой уехали полицейские в начале вечера. Во всяком случае, тоже была темно-синей и с четырьмя дверцами. Но разглядеть номер было, конечно, невозможно.
Гейл подошла к машине. Дверца водителя открылась, и Белинда увидела, как Гейл наклонилась и, видимо, заговорила. Рядом с водителем сидел еще кто-то, но на таком расстоянии было невозможно даже понять, мужчина это или женщина. Просто темный силуэт в окне машины.
Гейл, жестикулируя, указывала на дом и отрицательно качала головой. А потом вдруг, словно чего-то испугавшись, отшатнулась от машины. В какой-то момент показалось, что Гейл сейчас бросится бежать прочь, но из машины вышел человек и схватил женщину за руку.
Это был мужчина. Небольшого роста, коренастый, с темными волосами и в коричневой кожаной куртке. Он что-то коротко сказал и отпустил руку Гейл. Женщина, по-видимому, успокоилась, так как вернулась и сама открыла заднюю дверцу машины. Наверное, сказанное было достаточно убедительным для того, чтобы она решила ехать вместе с ними. Гейл и темноволосый коротышка сели в машину, мотор взревел, и вскоре красные габаритные огни исчезли вдали.
Некоторое время Белинда, нахмурившись, простояла у окна, пытаясь понять, что происходит. Потом она задернула шторы, оглянулась и увидела, что головка Шарлотты покоится на подушке, а глаза закрыты. Белинда улыбнулась: похоже, чтение сказки отменялось. Она прокралась мимо спящего ребенка и спустилась вниз к подругам.
– Ну, и что все это означает? – спросила она у них.
Девочки быстро поведали ей о последних событиях в доме.
– Гейл сказала, что идет прямо в полицию, – закончила рассказ Холли.
– Неужели? – удивилась Белинда. – Странно. Я только что видела, как она села в машину, очень похожую на ту, в которой приезжала полиция. Я даже готова под присягой показать в суде, что это та самая машина. Ну как?
И Белинда бросила на подруг многозначительный взгляд. Повисло молчание: девочки обдумывали услышанное. В этот момент зазвонил телефон, Миранда сняла трубку.
– Звонили от Сюзанны, – сообщила она, закончив разговор. – Она задерживается. У них после спектакля еще что-то намечается, так что раньше двенадцати Сюзанна не вернется.
– Ты сказала ей о Гейл? – спросила Холли.
– Нет. Я же сказала, что звонили от Сюзанны, а не она сама. Это был кто-то из рабочих сцены. Но Сюзанна просила нам передать, чтобы мы остались ночевать, если это возможно.
Миранда присела на подлокотник дивана и виновато посмотрела на подруг.
– Такое иногда случается, – продолжила она. – Сюзанна задерживается в театре допоздна. Правда, в таких случаях Шарлотту обычно забирает к себе миссис Тейлор, она живет тут неподалеку. Но сегодня миссис Тейлор не оказалось дома, во всяком случае, ей не смогли дозвониться. Я, конечно, останусь, а вы можете возвращаться ко мне домой, если хотите.
И Миранда обреченно пожала плечами.
– Думаю, нам лучше остаться с тобой, – возразила Холли. – Если, конечно, здесь всем хватит места.
Миранда облегченно улыбнулась:
– Есть свободная спальня, где могут разместиться двое. Я буду спать с Шарлоттой. А еще кто-то может устроиться здесь, на диване. Я позвоню домой и предупрежу своих, что мы остаемся тут.
Пока Миранда говорила по телефону, три подруги бросили жребий, кто будет спать на диване.
– Как всегда, – вздохнула Холли, глядя на монетку, которая упала так, что лишила ее надежд на нормальную кровать. – Я самая высокая из вас и именно мне придется спать на диване.
– Давай меняться, – предложила Трейси. – Мне предстоит спать с Белиндой, а она храпит.
– Я не храплю, – оскорбилась Белинда. – И уж во всяком случае, не разговариваю во сне, как некоторые.
– Это как понимать? – взвилась Трейси. – Я-то не разговариваю во сне.
– Еще как разговариваешь! – настаивала на своем Белинда. – Это ведь примерно то же самое, что спать при включенном радиоприемнике.
Холли рассмеялась:
– Похоже, мне все-таки будет лучше тут, на диване.
Тут в комнату вернулась Миранда.
– Вот все и устроено, – сказала она. – Мама и папа не возражают, чтобы мы остались здесь. Может быть, теперь мы поужинаем и все-таки досмотрим «Золушку»?
Было уже очень поздно, когда четыре подруги наконец стали клевать носом и начали готовиться ко сну. Им не давало покоя загадочное поведение Гейл. Была ли машина, которую видела из окна Белинда, действительно полицейской? Или – как предположила Трейси – Белинда просто снова плохо протерла свои очки и увидела то, что хотела видеть, а не то, что было на самом деле. В конце концов дискуссия прекратилась, так и не принеся никаких конкретных результатов.
– Пойду-ка я сниму цепочку с двери, – сказала Миранда. – Вернется Гейл, да и Сюзанна, я думаю, тоже должна нормально попасть в свой собственный дом.
– А если нам повезет, завтра узнаем, чем дело закончилось, – зевнула Холли.
Девочки нашли несколько одеял, расстелили их на диване и сделали Холли почти уютную постель – во всяком случае, с виду. Холли выключила свет, прислушалась к едва доносившимся сверху тихим голосам подруг, которые ложились спать, и принялась доводить свое ложе до совершенства. Она взбила две диванные подуши, положила их одну на другую, легла и стала искать удобную позу. Это было нелегко. Диван был слишком коротким; если вытянуться во весь рост, ноги упирались в подлокотник, так что пришлось лечь на бок и свернуться калачиком – поза не из ее любимых.
Так что спустя полчаса она все еще бодрствовала и жалела, что не согласилась на предложение Трейси поменяться местами. Даже если Белинда действительно храпит, это все равно лучше, чем корчиться тут с поджатыми к подбородку ногами.
Холли перевернулась на другой бок и почувствовала, что одеяло соскользнуло. Она села и попыталась еще раз устроить себе постель как можно удобнее. На каминной полке тихо тикали часы, но в темноте нельзя было разглядеть время.
Холли как раз потянулась к стулу за своими часиками, как вдруг услышала звук. Очень тихий, который можно было различить лишь в абсолютной тишине. Звук ключа, поворачивающегося в замочной скважине входной двери.
«Может быть, это Гейл вернулась? – подумала она. – Или Сюзанна?» Холли напряженно вслушивалась: скрипнула, открываясь, дверь. Но под дверью гостиной не появилось полоски света: тот, кто вошел, почему-то не стал зажигать свет в холле. Послышались очень негромкие шаги. Кто бы это ни был, он старался идти тихо. Слишком тихо. И, главное, шел в полной темноте.
Холли нахмурилась: войти-то вошли, но дверь за собой не закрыли. И вдруг в голову ей пришла странная мысль: возможно, это действительно вернулась Гейл, но вернулась только для того, чтобы взять из дома что-то такое, что не осмелилась забрать, когда за ней наблюдали.
Холли быстро натянула на себя юбку и прокралась к двери гостиной. Сердце у нее билось как бешеное, поэтому она перевела дух, чтобы успокоиться, и открыла дверь в холл.
В темноте у основания лестницы стояла женщина, которую Холли ни разу до этого не видела. Темноволосая, с короткой стрижкой, одетая в коричневую кожаную куртку и потертые черные джинсы. Незнакомка резко обернулась, и у Холли душа ушла в пятки. Такую гримасу ужаса и ярости, как ни лице у женщины, можно было видеть только в кино. Или в страшном сне.