Текст книги "Тайна тряпичной куклы"
Автор книги: Фиона Келли
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
ГЛАВА IV Потерялась в Луна-парке
Холли задохнулась от страха, когда в нее впился взгляд незнакомки, и слишком испугалась, чтобы закричать. Женщина оправилась от неожиданности быстрее. Она метнулась к Холли и с силой толкнула ее назад, в темную гостиную. Холли споткнулась и упала, но слышала, как шаги женщины прозвучали уже на дорожке возле дома. Незнакомка явно убегала.
Холли вскочила и помчалась к распахнутой настежь входной двери.
– Стой! – закричала она, увидев на тротуаре удаляющуюся темную тень.
Но в этот момент открылась дверца стоявшей возле тротуара машины. Женщина буквально рухнула в автомобиль, тот тут же рванул с места, причем чья-то рука высунулась, чтобы захлопнуть дверцу уже на ходу. Через секунду все стихло.
Холли закрыла парадную дверь. Догонять было бессмысленно: слишком темно, да и машина уже, конечно, исчезла. Наверху, на лестничной площадке, появилась Миранда, привлеченная шумом и криками.
– Что случилось? – спросила она.
– Женщина, – ответила Холли. – В доме была какая-то женщина.
Миранда опрометью скатилась вниз.
– Какая еще женщина? – изумленно спросила она.
– Не знаю. В жизни ее не видела.
– Как она выглядела?
Холли закрыла глаза и попыталась вспомнить облик незнакомки.
– Лет тридцать, мне кажется. Короткие темные волосы. Очень злое лицо. На ней были коротенькая куртка и джинсы.
Миранда нахмурилась:
– Здесь я не знаю никого, кому бы подходило такое описание.
Девочки обернулись на звук шагов. Трейси и Белинда спускались вниз по лестнице. Все четверо вошли в холл, и Холли рассказала о своей неожиданной встрече.
– И она просто сбежала? – поразилась Трейси.
– Только взглянула на меня и удрала, – подтвердила Холли.
Белинда подошла к парадной двери.
– Следов взлома не заметно, – сказала она.
– А взлома и не было, – пояснила Холли. – Она отперла дверь ключом. А что, Сюзанна раздает ключи от своего дома направо и налево? – обратилась она к Миранде.
– Конечно, нет, – отрезала та. – Ключ есть у меня. И у Гейл есть, но… – Она помолчала, а потом неуверенно спросила: – А Гейл, она уже вернулась?
– Нет, – ответила Холли. – Я бы услышала. Я ни на минуту не заснула и сразу услышала бы, если бы кто-то пришел. Да ведь так и произошло на самом деле.
– Очень странно, – заметила Белинда. – Мне кажется, стоит позвонить в полицию.
Холли зажгла свет.
– Похоже, и впрямь стоит, – согласилась она.
Внезапно на крыльце послышались шаги. Подруги замерли.
– Она вернулась! – прошипела Белинда. – Накинь цепочку! Быстро!
Миранда побежала к двери, но та уже открылась.
– Как это понимать? – спросила удивленная Сюзанна Винтер. – Почему это вы еще не спите в такое время? И вообще, что случилось? – добавила она, взглянув на озабоченные и даже немного испуганные лица.
Перебивая друг друга, девочки рассказали обо всем, что случилось в этот вечер, начиная с возвращения и исчезновения Гейл и кончая визитом полуночной «гостьи».
– Единственный человек, у которого есть ключ от дома, – это Гейл, – решительно заявила Сюзанна. – Только она могла дать ключ той женщине, которую видела Холли.
– Но я уверена, что видела, как Гейл садилась в полицейскую машину! – воскликнула Белинда.
– Только почему-то не сказала нам, что приехала с полицией, – добавила Холли. – И была просто потрясена сообщением о том, что ее разыскивают полицейские. Она сказала, что сразу пойдет в участок, чтобы во все разобраться.
– В театре она даже не показалась, – сказала Сюзанна и направилась к телефону. – Тут надо разобраться.
Сюзанна нашла по справочнику номер полицейского участка. Подруги молча слушали ее разговор, но никакой полезной информации извлечь из него не смогли. Наконец, Сюзанна положила трубку.
– Ничего не понимаю, – медленно произнесла она. – В полиции о Гейл и понятия-то не имеют. Говорят, что никого сюда не посылали из участка, а сама Гейл там сегодня вечером тоже не появлялась.
– Тогда кем же были на самом деле те полицейские, которые приезжали сюда сегодня ранним вечером? – спросила Миранда.
– Мне дали другой номер телефона и посоветовали позвонить туда утром, – ответила Сюзанна. – Это телефон группы по борьбе с распространением наркотиков. Человек, с которым я только что говорила, полагает, что уж там-то должны быть в курсе, и я узнаю что-то конкретное.
Сюзанна подошла к парадной двери и накинула цепочку.
– Что бы там Гейл ни задумала, не хочу, чтобы она возвращалась сюда, пока не объяснит мне всего, – сказала хозяйка дома. – Даже если наркотики тут ни при чем, я хочу знать, каким образом какая-то женщина заполучила ключ от моего дома.
Сюзанна покачала головой и тяжело вздохнула.
– Вот и делай после этого людям одолжения, – тоскливо заметила она. – Хочешь помочь – и тут же твоя собственная жизнь превращается в какой-то кошмар.
Больше в ту ночь уже нечего было делать. Сюзанна отослала девочек спать, и Холли снова попыталась поудобнее устроиться на диване в гостиной. Несмотря на возбуждение, несмотря на то, что Холли все время ждала возвращения Гейл, поздний час и усталость сделали наконец свое дело, и Холли провалилась в сон. В последнюю секунду она еще успела подумать о том, что завтрашнее утро обещает быть очень интересным.
Шарлотта убедилась, что все встали, и что утро уже наступило. Она и четыре подруги сидели в гостиной на полу и играли в игру под названием «Поймай палочку», когда вошла Сюзанна. Гейл так и не вернулась.
После того, как все быстро позавтракали тостами с кофе, подруги попрощались с Шарлоттой и отправились домой к Миранде. После прошедшей ночи они чувствовали себя совершенно разбитыми, поэтому приняли душ и переоделись, прежде чем с комфортом устроиться в саду и подумать о том, чем заняться сегодня.
– Я надеюсь, мы все-таки узнаем, что там на самом деле произошло? – сказала Холли. – Когда я сталкиваюсь с тайной, то просто схожу с ума.
– С тайной столкнулась не ты, а Сюзанна Винтер, – сухо заметила Белинда. – К тебе лично это не имеет никакого отношения. Ко всем нам, кстати, тоже.
– Неужели у тебя нет ни капельки любопытства? – сердито спросила ее Холли.
– Я оставила его дома, – безмятежно сообщила Белинда. – Было бы здорово, если бы и ты так поступила со своим. Так мы идем сегодня осматривать эти ваши достопримечательности или нет?
Звонок в дверь заставил Миранду помчаться в дом. Это пришел Питер.
– Так тебе и надо за то, что отказался сидеть с ребенком, – язвительно бросила приятелю Миранда после того, как девочки рассказали ему о своих приключениях. – Пропустил все самое интересное.
– Как в старые, добрые времена, – с улыбкой отозвался Питер. – Холли, Миранда и я вечно вляпывались в какие-то странные истории. Помнишь, Холли?
– Еще бы! – с энтузиазмом отозвалась та. – Конечно, помню.
– Ну, хватит предаваться воспоминаниям, – вмешалась Трейси. – У нас полно дел, а мы, похоже, собираемся болтать здесь целый день.
– На Хэмстед Хит есть Луна-парк, – заметил Питер. – Приехал в субботу и пробудет еще целую неделю. Я подумал, может быть, стоит туда сходить?
– Луна-парк? – фыркнула Белинда. – Вы что, думаете, я пойду развлекаться на аттракционах, где от страха живот сводит? И не мечтайте.
– Мы могли бы взять с собой Шарлотту, – не без лукавства заметила Миранда. – Вот она это действительно любит. Ведь ты не прочь снова повидаться с ней, а, Белинда? – улыбнулась она подруге.
– Пожалуй, – согласилась та. – Мы с Шарлоттой могли бы пойти туда, где развлекается всякая мелюзга. Меня бы это вполне устроило. Особенно если там продают хот-доги. Есть там такой аттракцион?
– И хот-доги, и сладкую вату, – заверила ее Трейси. – Извини, кажется, ты предпочитаешь называть это сладким пухом. Верно? Что ж, давайте так и сделаем. Миранда, иди звони Сюзанне и скажи ей, что мы заберем Шарлотту после обеда. Это будет замечательно.
В доме Сюзанны никто не брал трубку. Но потом Миранда вспомнила, что сегодня – дневное представление «Снежной королевы».
– На дневные спектакли Сюзанна берет дочку с собой, – объяснила она подругам и Питеру. – Кто-нибудь присматривает за Шарлоттой, пока Сюзанна занята на сцене. Кажется, представление начинается только в три часа. Мы могли бы пойти в театр и попросить у Сюзанны разрешения взять Шарлотту с собой.
– И заодно спросим о Гейл, – добавила Холли с заблестевшими от возбуждения глазами. – Я действительно просто умираю от любопытства.
Театр находился в величественном здании середины прошлого века. Он занимал целый угол главной длинной улицы, а фасад его был украшен громадным ярким щитом, на котором красовалась Сюзанна в костюме Снежной королевы посреди зала ледяного дворца.
Миранда провела своих друзей по круто уходившей вниз боковой улочке к служебному входу. Маленькая черная дверь вела в узкий коридор с многочисленными дверьми и лестницей, уходящей наверх. Миранда обмолвилась, что пару раз бывала тут раньше, и сторож ее знает. Она постучала в закрытое окошко на одной из дверей.
– Эй, есть там кто-нибудь?
Окошко открылось, за ним в крохотной комнатке сидел пожилой мужчина.
– Здравствуйте, Тэд, – сказала Миранда. – Можно нам сейчас повидать Сюзанну?
– Она в своей гримерной, – ответил старик, внимательно оглядывая всех пятерых. – А это что за публика? Делегация из клуба поклонников?
– Просто друзья, – ответила Миранда. – А Шарлотта здесь?
Старик улыбнулся:
– Разумеется, здесь и, как всегда, проказничает, надо думать. Но всех вас я впустить все равно не могу. Через сорок минут начнется представление, и я уверен, что директору совсем не понравится, что за кулисами болтается целая шайка-лейка.
– Ну, Тэд, ну, пожалуйста, Тэд, – взмолилась Миранда. – Мы всего на пять минут. К тому же Сюзанна всех нас знает.
– Ну, хорошо, – сдался старик, – идите. Но не путайтесь ни у кого под ногами, ладно?
Миранда провела друзей через двойную дверь по извилистому коридору.
– Что-то не слишком тут шикарно, – фыркнула Трейси, разглядывая грязный пол и обшарпанные стены.
– За кулисами никогда не бывает шикарно, – авторитетно возразила ей Миранда. – Весь блеск предназначен для сцены.
– А может, Сюзанна все-таки позволит нам тут немножко побродить? – робко спросил Питер. – Мне как-то раньше никогда не приходилось бывать за кулисами настоящего театра.
Они шли довольно долго, прежде чем оказались перед нужной дверью, в которую постучалась Миранда. На двери красовалась бумажка с напечатанным на ней именем: Сюзанна Винтер. Изнутри раздалось приглашение войти, и Миранда не без робости открыла дверь.
Ребята оказались в маленькой белой комнате с несколькими стульями и большим туалетным столом с зеркалом под ослепительными лампами. Перед зеркалом сидела Сюзанна и аккуратно накладывала грим, который должен был превратить ее из обыкновенной, хотя и красивой, женщины в Снежную королеву. На спинке стула висел переливающийся голубой наряд – королевское одеяние. Выглядело это так, как если бы сшили вместе несколько тысяч льдинок. Перед Сюзанной стояла огромная раскрытая коробка с театральным гримом – даже не коробка, а что-то вроде чемоданчика.
– Извините за беспокойство, – сказала Миранда, – но мы подумали, что, может быть, Шарлотте захочется пойти с нами погулять.
Сюзанна повернула к ребятам лицо – наполовину снежно-белое, наполовину еще нормального цвета.
– Наверняка захочет, – согласилась она. – А вас это не обременит?
– Нисколько, – живо откликнулась Холли. – Для нас это будет только удовольствием.
Сюзанна с улыбкой посмотрела на Белинду:
– Думаю, особенно рада она будет тебе. Целый день только и слышу ее рассказы о несравненной Белинде. Наверное, ты лучшая укладывательница детей спать в целом мире.
Белинда усмехнулась.
– Пожалуй, я могла бы стать актрисой, – сказала она. – Какой у вас рабочий график?
– Ненормированный и тяжелый, – усмехнулась Сюзанна.
– Да-а? – разочарованно протянула Белинда. – Тогда уж я лучше буду читать детям сказки перед сном. Где же Шарлотта?
– С Мэри, – ответила Сюзанна. – Ты ведь знаешь дорогу, Миранда? Наверху, за кулисами. Наверняка Мэри показывает Шарлотте, как действуют специальные эффекты.
– Мы их найдем, – отозвалась Миранда.
– Кстати, – вмешалась Холли, – вы видели Гейл?
Сюзанна сразу помрачнела.
– Нет, – отрывисто ответила она, – никто ее не видел. Похоже, она просто исчезла. И я абсолютно ничего не поняла, когда позвонила в полицию сегодня утром. Понятия не имею, откуда взялись те полицейские, с которыми я разговаривала: их никто не посылал, и никто о них ничего не знает. Надо сказать, у меня возникли сильные подозрения относительно Гейл…
Она глубоко вздохнула и сокрушенно покачала головой.
– Все ее вещи по-прежнему у меня дома, – продолжила она, – и она их не получит, пока не объяснит, в чем дело. Кстати, я сменила замок на входной двери.
– Все это очень странно, правда? – заметила Трейси.
– Не знаю, странно это или нет, – отозвалась Сюзанна, – но уж точно крайне неприятно. У меня такое чувство, что Гейл мы больше не увидим. Думаю, она просто сбежала.
Сюзанна повернулась к зеркалу и снова принялась аккуратно наносить на лицо сложный грим.
– Ладно, довольно об этом, – сказала она. – Я слишком занята, чтобы тратить время на всякие глупости. И чтоб я когда-нибудь еще впустила в свой дом в общем-то незнакомого человека…
Миранда повела друзей по другому коридору, а затем по узкой лестнице вверх. Вокруг сновали люди в сценических костюмах и в рабочей униформе, занятые декорациями, реквизитом и другими последними приготовлениями к спектаклю.
– Вот мы, собственно, и за кулисами, – сообщила Миранда. – Держитесь тише воды ниже травы.
– От кого я это слышу! – возмутилась Белинда. – Более шумного человека, чем ты, я в жизни не встречала.
– Ты видела этот спектакль? – дипломатично сменила тему Холли.
– Мы с Питером были на генеральной репетиции, – отозвалась Миранда. – Но всего спектакля мы не видели.
– Репетиция была великолепна! – заявил Питер.
Ребята чуть-чуть высунулись за занавес, чтобы увидеть кусочек сцены. Она вся блестела голубым и серебром, всюду сверкали сталактиты и сталагмиты, а в середине на возвышении совсем уж ослепительно сиял роскошный трон.
– Это дворец Снежной королевы, – прошептала Миранда.
Из оркестровой ямы доносились звуки настраиваемых инструментов, за рампой простирался пока еще абсолютно пустой и темный зал.
Шарлотту ребята нашли в отгороженном от остальных кулис углу. С ней были какая-то женщина и двое мужчин. В стеклянной будке возле стены стоял внушительных размеров щит с досками, кнопками и ручками.
Увидев своих новых друзей, Шарлотта пришла в восторг.
– Теперь я знаю о специальных эффектах все! – заявила она, хватая Белинду за руку. – Послушай, если потянуть вот за эту штуку, то сцена заполнится дымом.
– Сухой лед, – с улыбкой объяснила женщина, которую звали Мэри. – На самом деле никакой это не дым, просто у зрителей создается такое впечатление. Вообще-то мы здесь можем изобразить все, что угодно. Снег? Пожалуйста. Дождь? Никаких проблем. Гром и молнию? Сколько угодно. А вот этот диск управляет центром сцены. Собственно, отсюда контролируется абсолютно все.
Говоря все это, Мэри поочередно нажимала какие-то кнопки, поворачивала ручки – священнодействовала, демонстрируя возможности сложной техники.
Пятеро друзей с изумлением наблюдали за ней: это действительно впечатляло.
– Я бы хотела работать с такой штукой, – заявила Белинда. – По-моему, это очень забавно.
– Да как сказать, – заметил один из мужчин. – Тут ведь чуть зазеваешься – и весь спектакль насмарку.
Миранда присела на корточки возле Шарлотты и заглянула ей в лицо.
– Хочешь пойти с нами в Луна-парк? – спросила она.
Глаза Шарлотты загорелись.
– Конечно! – моментально ответила малышка.
На руках Шарлотты была неизменная Полли. Девчушка приблизила лицо куклы к своему уху и прислушалась.
– Да, – важно произнесла она. – Полли тоже хочет пойти. Она говорит, что никогда еще не бывала в Луна-парке.
– Тогда вам лучше идти прямо сейчас, – заметила Мэри. – Нам еще нужно сделать последние приготовления к спектаклю.
– Вперед! – отозвался Питер. – Пошли в парк. Кто окажется последним на большом колесе, тот всем покупает мороженое.
– Ну и пожалуйста, – проворчала Белинда. – Да хоть тонну мороженого, но крутиться на этой чертовой штуковине я не буду.
Ребята уже пробыли в парке около часа. Трейси выиграла очень симпатичного кролика в павильоне, где набрасывали кольца на шест. Холли проиграла целую кучу десятипенсовых монеток в павильоне игровых автоматов. Потом они пустились в головокружительную поездку на электрических автомобильчиках под аккомпанемент визгливого хохота Миранды: казалось, что где-то рядом непрерывно звучит полицейская сирена. А при поездке в «Поезде привидений» этот смех временами переходил в не менее пронзительные крики или истошный визг, если что-то касалось ее или прыгало ей на колени.
Питер стрелял из пневматического ружья по металлическим уткам, а Белинда опозорилась с кокосовыми орехами: не сшибла ни одного. Потом они забрались на карусель и катались до тех пор, пока Белинда не пожалела, что не удержалась перед третьим пирожным. А теперь вся компания стояла возле Большого колеса, и Белинда уперлась насмерть, не желая больше подвергать риску содержимое своего желудка.
– Слишком высоко, – причитала она. – А я боюсь высоты. Я не получу никакого удовольствия, честное слово. Если хотите, развлекайтесь сами. А я полюбуюсь на вас отсюда.
– Мы с Полли тоже остаемся, – объявила Шарлотта, которая почти ни на минуту не отпускала руку Белинды. – Полли говорит, что тоже боится высоты.
– Вот именно, – подхватила Белинда. – Ступайте и катайтесь до посинения, если хотите. А мы с Шарлоттой посмотрим на все это безобразие отсюда. С комфортом.
– Вот уж не думала, что кое-кто окажется такой трусихой, – съязвила Трейси, становясь вместе с остальными в очередь на аттракцион.
– Ничего особенного, – отпарировала Белинда. – Кто угодно может легко стать трусом, если как следует попрактикуется.
Белинда и Шарлотта стояли за деревянным барьером и наблюдали, как большое колесо остановилось, из него вышли люди и стали входить другие желающие покататься. Девочки помахали Миранде и Питеру, когда те забрались в свое кресло и взлетели ввысь. Холли тоже помахала им, когда колесо сделало еще один круг, и они с Трейси замерли на большой высоте.
Колесо заполнилось публикой и начало выделывать головокружительные повороты. Сверху, почти заглушая игравшую в парке музыку, доносились веселые крики и визг.
– Я хочу шарик, – сказала Шарлотта.
– Нет проблем, – отозвалась Белинда. – Подожди минутку.
Белинда махала рукой друзьям каждый раз, когда те проносились мимо нее, но вскоре у нее закружилась голова от мысли о том, что она тоже могла бы оказаться там, на жуткой высоте, а потом стремительно падать оттуда вниз.
– По-моему, они спятили, – вздохнула Белинда, поворачиваясь к Шарлотте.
Но малышки рядом не было.
Белинда огляделась вокруг, надеясь тут же заметить маленькую девочку в ярко-голубом платье. Никого похожего она не увидела.
– Шарлотта! – в ужасе закричала Белинда, но ее голос потонул в громкой музыке, звучавшей отовсюду. – Шарлотта!!!
Белинда в панике металась, расталкивая людей.
– Куда, ну, куда она могла подеваться? – спрашивала себя Белинда почти вслух.
Действительно, куда же могла пропасть Шарлотта?
ГЛАВА V Странная встреча
«Не паникуй, – сказала себе Белинда. – Только не паникуй. Шарлотта не могла далеко уйти. Она же не дурочка…»
Шум аттракционов Луна-парка громом отзывался в ушах Белинды, пробиравшейся сквозь толпу в поисках ребенка. «Она не могла далеко уйти, – думала Белинда. – У нее просто не было на это времени. Я отвернулась лишь на пару секунд».
Но в такой толпе, среди множества аттракционов и павильонов, Шарлотта могла потеряться в радиусе всего нескольких метров: поди разгляди малышку в этом столпотворении. Она могла быть за одним из павильонов или просто где-то неподалеку, совершенно не подозревая о том, какой переполох вызвала. Белинда протиснулась обратно к большому колесу, отчаянно надеясь, что Шарлотта вернулась на прежнее место.
Ее там не было, но сам аттракцион, по крайней мере, заканчивал вертеться. Через минуту Питер и Миранда со смехом сбежали по деревянным ступеням. Они вмиг посерьезнели, когда увидели страдальческое лицо Белинды. Через несколько секунд к ним присоединились Холли и Трейси…
– Она что-нибудь сказала? – спросила Миранда, когда Белинда поведала о случившемся. – Может быть, ее что-то заинтересовало?
– Не знаю, – пожала плечами Белинда.
Она нахмурилась, пытаясь восстановить в памяти недавние события. Они стоят и наблюдают, как вертится большое колесо. Шарлотта рядом непрерывно болтает. Болтает… О чем?
– Шарики! – выдохнула Белинда. – Она что-то сказала о шариках. О том, что ей хочется шарик.
– Прекрасно, – бодро отозвался Питер. – Я видел по меньшей мере четверых продавцов шариков, если не пятерых. Нам надо разделиться.
– Кто бы ни нашел Шарлотту, встречаемся все снова здесь, – сказала Трейси.
Они с Холли нырнули в веселящуюся толпу.
– Я пойду туда, – показал Питер в противоположную сторону и стал быстро пробираться между людьми. – Не волнуйся! – крикнул он, уже отойдя на несколько метров. – Мы найдем ее!
– Миранда, это я во всем виновата, – чуть не плача проговорила несчастная Белинда. – Даже две минуты не могла последить за ребенком. Что скажет Сюзанна?
– Сюзанна ничего не скажет, – отрезала Миранда.
Она показала вперед, где над головами людей в воздухе покачивалась на ветру огромная связка воздушных шаров. Там были шарики в виде кроликов, рыбок, попугаев, сердец и огромных бананов. Продавец сидел на перевернутом ящике, привязав свой товар к поясу.
– Вы не видели тут маленькую девочку? – спросила его Миранда. – Приблизительно вот такую?
Она показала рукой примерный рост Шарлотты.
– Темноволосую, в голубом платье и с куклой в руках?
Продавец покачал головой.
– Я видел сегодня сотни маленьких девочек, – ответил он. – Если вы кого-то потеряли, лучше всего обратиться в администрацию. Это там, с другой стороны, за большим колесом.
– Огромное спасибо! – отозвалась Миранда и схватила Белинду за руку. – Он прав, – возбужденно выдохнула она, – они могут дать объявление по радио или что-то в этом роде. Пойдем туда, скорее.
Но Белинду это не успокоило.
– Да не волнуйся ты так, – уже мягче сказала ей Миранда. – Готова спорить на что угодно: кто-то из наших ее уже нашел.
– Надеюсь, – пробормотала Белинда, когда они стали протискиваться сквозь толпу. – Только на это и надеюсь…
Трейси и Холли удалось пробраться через множество маленьких павильонов прямо к кольцу фургонов и машин, которое окружало Луна-парк.
– Мы никогда ее не найдем, – сказала Трейси. – О, господи, как же это вышло-то!
– Смотри! – дернула ее за рукав Холли и облегченно вздохнула. – Да смотри же! Вон там.
Она показала на площадку между двумя аттракционами. На ветру качался желтый шарик, а за веревочку этот шарик держала хорошо знакомая им кроха с темными волосами и в голубом платье. Девочки помчались к ней:
– Шарлотта!
Малышка обернулась, и тогда девочки заметили, что перед ней на корточках сидел мужчина. Шарлотта замахала рукой, подзывая их, но ее радостная улыбка исчезла, когда она увидела выражение лиц подруг.
– Шарлотта, ты нас чуть до смерти не напугала, – вздохнула Холли. – Разве так можно? Мы уж решили, что ты потерялась.
– Я вовсе не потерялась, – возразила Шарлотта. – Мне просто захотелось шарик.
Холли наклонилась и крепко обняла девчушку.
– Все равно ты не должна была так убегать, – с нескрываемым облегчением проговорила она. – Это очень опасно.
Мужчина выпрямился и встал на ноги.
– С ней все в порядке, – сказал он. – Я увидел, что ребенок один, и просто спросил, с кем она пришла в парк…
– Он хотел забрать Полли, – сообщила Шарлотта.
Трейси и Холли одновременно посмотрели на мужчину и тут заметили, что под мышкой у него зажата кукла. Мужчина улыбнулся и пожал плечами.
– Я выиграл этот приз там, где сбивают кокосовые орехи. Думал, что Лотти новая кукла понравится больше, чем ее старушка.
Он улыбнулся Шарлотте и протянул ей новехонькую куклу.
– Правда, она гораздо лучше? – спросил он весело. – Посмотри, какое у нее красивое, чистое платье. А какие блестящие волосы! Куда до нее твоей, правда?
– Неправда, – объявила Шарлотта, крепко прижимая к себе Полли. – Совсем она не лучше.
– Она ни за что не расстанется с Полли, – улыбнулась Трейси мужчине. – Спасибо вам за помощь.
– А нам сейчас нужно найти всех остальных, – добавила Холли, крепко держа Шарлотту за руку.
Мужчина все еще улыбался и протягивал Шарлотте куклу.
– Ты уверена, что не хочешь ее? – спросил он.
Холли не могла бы поручиться, но ей показалось, что в выражении лица мужчины было что-то странное. Казалось, что он улыбается только губами.
– Она не хочет меняться, – сказала Холли. – Мы пойдем, а то наши друзья будут беспокоиться.
На какую-то долю секунды у Холли мелькнула мысль, что незнакомец может не позволить им уйти. Но это было лишь мгновенное впечатление: мужчина пожал плечами и отошел.
– Ох, уж эта малышня! – хмыкнул он.
Отойдя на несколько шагов, Трейси оглянулась и увидела, что незнакомец смотрит им вслед с совершенно каменным лицом. Но это длилось всего лишь мгновение. Перехватив взгляд Трейси, мужчина круто повернулся и растворился в толпе.
– Странный тип, – заметила Трейси, крепко держа за руку Шарлотту, которую с другой стороны так же внимательно опекала Холли. – Что это за дела с куклой? И вообще, как ты познакомилась с ним, Шарлотта?
– Я с ним не знакомилась, – ответила малышка. – Я просто пошла за шариком. А он пошел за мной. Он мне не понравился. Он плохо говорил о Полли.
Шарлотта нахмурилась и посмотрела сначала на Трейси, а потом на Холли:
– И он назвал меня Лотти. Я не Лотти. Я – Шарлотта. Я не люблю, когда меня называют Лотти.
И она еще крепче прижала к себе свою старую куклу.
– Не бойся, – успокоила девочку Холли. – Он уже ушел. Никто у тебя не отнимает твою Полли.
– А еще мы позаботимся, чтобы тебя больше не называли Лотти, – улыбнулась Трейси. – Я понимаю, что неприятно, когда называешь свое имя, а его зачем-то коверкают. То есть сокращают.
– А я и не называла, – сказала Шарлотта.
Холли внимательно посмотрела на нее.
– Ты в этом уверена? – спросила она.
– Я не… – начала Шарлотта, но вдруг радостно закричала: – Ой, смотри! Это же Белинда!
Она вырвала свою руку у Холли и побежала к Белинде.
– Шарлотта! – завопила Белинда, хватая малышку в охапку и кружа ее. – Ты – маленькое чудовище! Я чуть с ума не сошла! Где ты была?
Миранда с облегчением посмотрела на остальных девочек и с укоризной заметила Шарлотте:
– Ты понимаешь, что просто безобразие убегать вот так, одной? Что сказала бы твоя мамочка, если бы мы вернулись к ней без тебя?
– Я просто ходила за шариком, – сказала Шарлотта, выскальзывая из рук Белинды. – Ты сердишься на меня?
– Конечно, нет, – ответила Миранда. – Просто мы очень волновались.
– Надо бы найти Питера, – заметила Трейси. – Вы пока подождите тут, а я его поищу.
В ожидании Трейси девочки присели на деревянные ступени какого-то аттракциона.
– Мы наденем на тебя поводок, – посулила Белинда и привязала к запястью Шарлотты желтый шарик. – Как на собачку. Знаешь, такой специальный поводок, который можно быстренько намотать на катушку, если ты слишком далеко заберешься.
Шарлотта уютно устроилась на коленях у Белинды, положив головку ей на плечо.
– Она устала, – прошептала Миранда, глядя на сонное личико малышки.
– Нет, – пробормотала та. – Я совсем не хочу спать.
– Ну, уж я-то вижу, как ты не хочешь, – улыбнулась Миранда и тихо прошептала Холли:
– Она вырубится через несколько минут. Думаю, лучше всего отнести ее домой.
– Нет… не хочу спать… – бормотала Шарлотта, умащиваясь на коленях Белинды.
Когда вернулись Трейси и Питер, малышка уже почти спала.
– Ты можешь донести ее до автобусной остановки? – спросила Миранда у Белинды. – Это совсем рядом.
– Думаю, что смогу, – ответила Белинда.
– Ой, подождите! – вдруг негромко вскрикнула Миранда. – Я только сейчас вспомнила, что Сюзанна сменила замок на входной двери. Правильно? Ну, так мы же не сможем войти в дом.
– Тогда поехали к тебе, – предложила Холли. – Шарлотта выспится, а потом мы отвезем ее к Сюзанне.
Белинда с трудом встала на ноги, держа на руках Шарлотту.
– Ого! – воскликнула она. – Девчонка, похоже, весит целую тонну. Быстренько домой, пока у меня руки не отвалились.
– Она обычно не спит днем, – прошептала Миранда, укрывая Шарлотту одеялом и потихоньку отходя от дивана, куда малышку уложила Белинда.
– Она перевозбудилась в парке, наверное, – улыбнулась Холли. – Не исключено, что когда проснется, то весь вечер будет носиться, как сумасшедшая.
– Пойдем в кухню, а то еще разбудим ее, – предложила Миранда. – Подумаем, чем займемся завтра…
– А как насчет отдыха от сегодняшнего? – поинтересовался Питер. – Сейчас только половина шестого, у нас впереди масса времени. Где мой список, кстати?
Ребята сели за кухонный стол. Питер просматривал свой список, а девочки вносили туда свои замечания и дополнения. Когда Питер посмотрел на результаты, то невольно крякнул:
– Теперь, пожалуй, тут будет не так-то просто разобраться. Может, составим новый?
– Я нашла несколько проспектов, – подала голос Миранда. – Может быть, посмотрим их?
Оказалось, что в Лондоне уйма всяких интересных мест, и дело за малым: всюду поспеть. Ну, почти всюду. Питер смирился с тем, что его великолепный, тщательно разработанный план окончательно пошел насмарку, и достал большую карту города, где можно было бы отмечать заинтересовавшие всех места.
– А вот это занятно, – заметил он, вытянув из стопки проспектов черную брошюру с изображением черепа и костей. – Хотел бы я на это посмотреть.
На обложке брошюры большими буквами было написано: «Склеп под мостом».
– Несколько моих приятелей уже там побывали, – сообщил Питер. – Говорят, классно. Эту штуку открыли всего пару недель назад.
– А что там? – спросила Холли.
– Убийства, – с удовольствием ответил Питер. – Всевозможные убийства и другие ужасные преступления, которые были совершены в Лондоне за последние несколько веков. Все это находится в старых подвалах возле Темзы. У них там есть и копия камеры пыток, и модель целой улицы, на которой когда-то орудовал Джек-Потрошитель.
– Восхитительно! – иронически усмехнулась Белинда. – Вот это и есть то, что называется невинным семейным развлечением. Действительно, кому захочется любоваться каким-то мостом или Тауэром, когда есть прекрасная возможность провести целый день в сыром подвале по уши в крови?
– Сегодня мы туда уже не попадем, – сказала Миранда. – Там скоро закроют. И мы вообще никуда не можем идти, пока у нас на руках Шарлотта.