355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна сгоревшего автомобиля » Текст книги (страница 4)
Тайна сгоревшего автомобиля
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:29

Текст книги "Тайна сгоревшего автомобиля"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

«О Господи!» – мысленно простонали они. Сколько времени у нее это займет?

За каждым углом, в каждом закоулке темного коридора им мерещилась зловещая черная тень Джастина Мейсона.

ГЛАВА VII
Еще один секрет

Несколько комнат, которые занимала экономка, располагались на верхнем этаже дома, под самой крышей. Они были уютные и симпатичные, с голубыми обоями и скошенным потолком. Их обитательница, миссис Кларк, оказалась приветливой и легкой в общении женщиной. Она выразила готовность помочь Холли, чем может, с ее интервью, однако заранее предупредила, что есть вопросы, на которые отвечать не будет, – все, что касается личной жизни мистера Мейсона и тому подобное.

– Я бы не хотела затрагивать эти темы, – тут она напомнила многочисленные случаи, когда в газетных скандалах были замешаны члены королевской семьи по причине того, что придворные дамы продавали их секреты за тысячи фунтов. – У меня для этого слишком велико чувство собственного достоинства.

– Разумеется, – улыбнулась Холли. – Я и не ожидала, что вы будете говорить о частной жизни мистера Мейсона. Это было бы непорядочно!

С видом профессиональной журналистки она открыла записную книжку Детективного клуба, приготовила карандаш.

– Не думаю, что я могла бы рассказать вам что-то невероятное и потрясающее, – начала экономка, поудобнее устраиваясь в кресле. – У меня еще никогда не брали интервью. И, кажется, это мне начинает нравиться! – она добродушно улыбнулась.

– Итак, часто ли приходится такому преуспевающему бизнесмену, как мистер Мейсон, устраивать различные банкеты, приемы и тому подобное? – быстро спросила Холли.

У нее появилось предчувствие, что миссис Кларк не окажется слишком крепким орешком.

– Сплошь и рядом. Раза два в неделю, не меньше, он приглашает гостей на обед. А это, ни много ни мало, человек двенадцать, а то и больше. Готовлю я все сама. Сначала, конечно, приходит мисс Стоун, обсуждает со мной меню. А потом уж я сама берусь за дело и все организовываю: закупаю продукты, готовлю, набираю временных помощников и все такое прочее.

– Должно быть, это очень непростая работа, – с сочувствием проговорила Холли.

– Ну еще бы. Но, надо сказать, мистер Мейсон всегда очень внимателен – подойдет, поблагодарит. Старый мистер Мейсон, я имею в виду.

Холли заметила, как миссис Кларк положила ногу на ногу, потом тут же снова поставила ее на пол. От нее не укрылось, как она покачала головой, и Холли стало ясно, что миссис Кларк проиграла маленький бой сама с собой в попытке оставаться верной семейству Мейсонов. Не понадобится даже задавать вопросы, поняла Холли, – миссис Кларк настроилась посплетничать всласть.

Холли улыбнулась, кивнула и принялась строчить в своей записной книжке.

– Он совсем не такой, как молодой Мейсон. На того, молодого, можно работать до посинения, и все равно доброго слова не услышишь, одни только оскорбления и новые приказания. Он такого слова, как «спасибо», просто не знает!

На секунду миссис Кларк как будто засовестилась:

– Поймите, я жалуюсь не на мистера Мейсона. Он хороший хозяин и платит мне неплохие деньги. Но, что касается его сына, я считаю, это непозволительно, – она покачала головой в аккуратно уложенных завитках. – Наконец, это просто нечестно по отношению к старику-отцу. Я каждый раз об этом говорю мисс Стоун, когда обнаруживаю какую-нибудь пропажу с полки или из книжного шкафа. Такого позволять нельзя, – миссис Кларк подалась вперед к Холли. – Я ей говорю: мы обе знаем, кто это взял. Он продает эти вещи кому-нибудь из своих дружков – тех, которые называют себя антикварами. А я их называю ворами! Когда мистера Мейсона нет в доме, Джастин приглашает их сюда. Они сидят здесь и пьют до поздней ночи. В конце концов, говорю я мисс Стоун, это нечестно по отношению к старику!

Ее лицо с бледной кожей покраснело от возмущения.

– Что на это говорит мисс Стоун?

– Она говорит: «А что мы можем сделать?» Старик знает, что вещи из дома пропадают. В прошлый раз, к примеру, это было старинное металлическое блюдо. Знаете, из тех, что стоят на каминной доске внизу в холле – такие огромные и очень старые. Мистер Мейсон знает, до чего дошел его сын. Но ничего не делает – вот чего я не могу понять! Да если бы мой Саймон такое… – она наклонилась еще ближе к Холли и на мгновение смолкла, чтобы перевести дыхание. – Понимаете, мисс Стоун старается не расстраивать старика. Она к нему очень хорошо относится! – миссис Кларк многозначительно вскинула брови. – Очень хорошо!

Холли вздрогнула: вот опять выплыли новые обстоятельства, как будто кто-то щелкнул кнопкой, и новая картинка появилась на экране.

– Вы хотите сказать…

– Я ничего не хочу сказать, Боже упаси! И ничего не утверждаю. Я только говорю, что мисс Стоун очень хорошо относится к старому мистеру Мейсону, – миссис Кларк поджала губы. – А я, кстати, очень хорошо отношусь к мисс Стоун, она девушка очень добрая и воспитанная. Так что ничего я вам не говорила.

– Вы имеете в виду… – Холли показалось, что у нее начинает кружиться голова.

– Я только говорю, что никто другой, кроме нее, не смог бы терпеть этого отвратительного Джастина: вечно всем недоволен, вечно всех ругает, бранится. Чтобы все это сносить, нужно уж очень хорошо относиться к старику!

– Но она же его секретарша! – воскликнула Холли.

«И в два раза моложе», – добавила она про себя.

– Ну да, секретарша – личный помощник, или как их еще сейчас называют. Она заботится о нем так, как и представить себе трудно. Просто боготворит его! – миссис Кларк откинулась на спинку кресла и с понимающей улыбкой добавила: – Она, конечно, очень добрая девушка, и я ничего плохого не могу о ней сказать! В конце концов, кто вправе ее осуждать? Мистер Мейсон одинок уже столько лет… Пора ему опять жениться, давно пора!

– Да, но как же?.. – силилась Холли уразуметь ситуацию. Выходит, миссис Кларк только что выболтала ей, что этот старый мистер Мейсон и Рейчел – тайные любовники!

– Только не подумайте, что за этим кроется что-то низкое или корыстное, – заверила ее миссис Кларк. – Она для этого слишком славная девушка!

– Но как вы узнали? – спросила Холли, ей хотелось проверить свидетельские показания.

– А-а! – махнула рукой миссис Кларк, вновь наклонилась вперед и опять откинулась на спинку кресла. И еще раз сделала глубокий вдох.

– Холли! – послышалось из коридора.

Это был голос Трейси. В нем звучала тревога.

Миссис Кларк подскочила на месте так, будто в нее выстрелили.

– Не волнуйтесь, это моя подруга, – успокоила ее Холли.

Но момент был уже испорчен – доверительное настроение миссис Кларк исчезло. Постучав, в комнату вошла Рейчел, за ней Белинда и Трейси. Миссис Кларк, бросив на Холли предостерегающий взгляд, поднялась им навстречу.

– Трейси и Белинда беспокоятся, не забыла ли ты о времени, – проговорила с улыбкой ничего не подозревающая Рейчел. – А я хотела напомнить Маргарет, что мастер по ремонту пылесосов должен прийти с минуты на минуту. Ну как, – дружелюбно обратилась она к Холли, – удалось тебе выяснить все, что ты хотела?

– Д-да, спасибо… – Холли чувствовала, как лицо ее заливает краска. Она не осмеливалась поднять глаза на экономку.

– Вот он, этот мастер, уже идет по дорожке к дому, – сказала Рейчел, глядя в окно. – Надеюсь, девочки, вы не будете возражать, если мы с Маргарет спустимся на минутку вниз, только чтобы утрясти с ним один вопрос. Я мигом вернусь, – и, как обычно быстрая и легкая на подъем, она исчезла за дверью.

Миссис Кларк степенно последовала за ней.

Члены Детективного клуба остались одни в мансарде под самой крышей. Холли без сил прислонилась к стене.

– Просто не могу в это поверить!

– Что случилось?

– Во что ты не можешь поверить?

– Тс-с-с!

Холли украдкой ущипнула себя за руку – уж не пригрезился ли ей весь этот невероятный разговор в нелепом дурацком сне?

– Рейчел – любовница мистера Мейсона! – выпалила она.

Белинда ахнула.

– Вау! – воскликнула Трейси. – Значит, они скоро поженятся. А потом у них появится куча детишек, и тогда Джастину всего этого не видать как своих ушей! – воображение уносила ее все дальше и дальше.

– Тс-с-с! – опять пришлось Холли призвать подруг к тишине.

Она услышала шаги – кто-то поднимался по лестнице.

– Я в это не верю, – сказала Белинда. – Не думаю, что старик мог на это пойти. Он бы не стал рисковать своей репутацией и заводить тайную связь, верно? – ей припомнились его безупречные манеры и праведные речи насчет важности упорного труда. – Это все совершенно не вяжется с его обликом.

– Белинда! – прошептала Трейси. – Только ты могла такое сморозить – «не вяжется». Очень даже вяжется! В наше время все так делают.

– Но только не этот миллионер, – упрямо качала головой Белинда.

– Тихо вы обе, – махнула рукой Холли, напряженно прислушиваясь. – Это не шаги Рейчел! Они слишком тяжелые и осторожные.

Шаги замерли на верхней ступеньке лестницы. Холли посмотрела на Белинду и Трейси.

– Бежим скорее! Нам нужно выбраться отсюда!

Они выскользнули из комнаты экономки и со всех ног бросились по коридору в противоположный конец здания, спасаясь от этих пугающих шагов. Они гуськом пробежали до конца коридора и, обернувшись на повороте, увидели молчаливую фигуру Джастина Мейсона. Он стоял у двери миссис Кларк, провожая их недобрым взглядом.

Они бежали, что было сил, чувствуя, как сердце замирает от страха. Промахнув два лестничных марша, они оказались в кухне.

– Туда! – крикнула Холли, заметив через открытую дверь дубовые балки холла.

Они пробежали по вымощенному каменными плитами полу мимо огромного камина с поблескивающей металлическими боками старинной посудой и геральдическими щитами. Вот и парадная дверь.

Но Джастин Мейсон был уже там, он ждал их на подъездной аллее перед выходом, а по обе стороны от него – два датских дога. Джастин стоял против солнца, одетый во все черное, расставив ноги и злорадно ухмыляясь. Потом он приказал собакам:

– Взять их!

Псы вскочили с глухим рычанием – огромные, мощные, свирепые твари.

Холли, Белинда и Трейси врассыпную бросились через газон и цветочные клумбы к стене. Горячее дыхание собак уже почти касалось их ног, когда они достигли спасительной стены. Перемахнув через нее и спрыгнув в относительную безопасность улицы, они все еще слышали яростное рычание огромных псов. Но тут же, перекрывая его, раздался еще более дикий звук – чудовищный хохот Джастина.

ГЛАВА VIII
На волосок от смерти

– Итак, мы нашли мотив преступления, – объявила Холли.

Девочки укрылись за домом Белинды в конюшне Мелтдауна, где было тихо и спокойно. Они все еще не оправились от пережитого потрясения, хотя собаки уже не преследовали их за стенами Мейнор-хауса.

– Отличный, очень убедительный мотив, причем такой, о котором мы сами никогда бы не догадались!

– С наличными у него туго, – бросила Белинда.

– Или, как сказала бы моя мама, у него проблемы с поступлением наличной денежной массы, – усмехнулась Холли.

– И не только. У него еще проблемы с совестью, – вставила Трейси.

Вспомнив его дикий злорадный смех, она поежилась.

– И, кроме того, эта фальшивая авария не решила его проблем, – в задумчивости Белинда скормила Мелтдауну охапку сена. – Вся страховка пойдет на другую машину взамен той, что он разбил.

– Бедняжка! – насмешливо протянула Трейси.

– Если только он не сумеет каким-то образом купить ее дешевле, – высказала свое предположение Холли.

Белинда и Трейси с сомнением покачали головами.

– Каким образом?

– Не знаю, – пожала плечами Холли. – Ладно, что у нас еще есть?

– Синяки у нас есть, – пожаловалась Белинда.

Она ударилась коленками, когда карабкалась на каменную стену.

– Есть у нас еще ухажер, – ехидно подсказала Трейси и закатила глаза, делая вид, что падает в обморок. – Такой ковбоистый парень, за лошадьми смотрит – он по уши втрескался в Белинду! – она принялась пересказывать Холли все подробности. – Мало того, они на завтра договорились о свидании – вечером на катке! – она театрально опустила ресницы и жеманно вздохнула.

Белинда хлестнула ее пучком соломы.

– Да ладно тебе. И, вообще, кто сказал, что я собираюсь пойти на это свидание?

Сейчас она сама удивлялась, что сказала Саймону «да» – это было какое-то внезапное помрачение рассудка под влиянием момента.

– Слушайте, я думаю, нам надо кое-что из полученных сведений записать, – предложила Холли. Она достала красную записную книжечку и принялась вносить в нее новые данные по делу. – Кстати, раз уж мы заговорили о романтических историях, что вы скажете об отношениях между Рейчел и мистером Мейсоном?

Две подруги на минуту задумались.

– По-моему – это правда, – наконец сказала Трейси. – Потому что, как ты сама говоришь, миссис Кларк – дама, вполне внушающая доверие. Она, конечно, слишком много болтает, но, насколько мы могли заметить, говорит правду. И она может судить не понаслышке о том, что творится в Мейнор-хаусе. Все происходит прямо у нее на глазах!

– Но он же такой старый! – усомнилась Белинда.

– И такой богатый, – напомнила ей Трейси. – По крайней мере, одно совершенно ясно: Джастин жесток и безжалостен к тем, кто мешает ему добиться своей цели. Сейчас одной из таких помех для него являемся мы. Я бы даже сказала, что мы открываем список!

– Да, нам нужно быть осторожнее, – согласилась с ней Холли.

Все замолчали. Слышно было только, как с легким шорохом бегает по страничке шариковая ручка Холли да тихо переступает копытами Мелтдаун по дощатому полу стойла.

– Сколько времени? – вдруг вскинула голову Холли. – Час уже есть?

– Уже час с небольшим, – кивнула Белинда.

– Я обещала маме, что буду дома к часу – должны приехать от поставщика стройматериалов, камень привезти, – вскакивая, торопливо проговорила Холли. – Мне надо бежать, – бросила она на ходу, выскочила из конюшни, схватила свой велосипед и покатила к воротам. – Я вам вечером позвоню, – крикнула она, прежде чем подруги успели что-то сказать.

Белинда и Трейси стояли у двери конюшни, глядя, как она стремительно спускается с холма.

Холли спохватилась как раз вовремя. Еще утром она позвонила на склад стройматериалов и предупредила, что будет дома в половине второго, и что именно в это время они могут отправить к ним грузовик с заказанным камнем. Стрелой проскочив по своей улице, она увидела, что самосвал уже стоит у ворот. Водитель, выйдя из машины, заглядывал через калитку в пустой двор. Задыхаясь от быстрой езды, Холли подъехала вслед за ним.

– Извините, я немного опоздала, – проговорила она и, бросив у забора велосипед, подошла к воротам.

– Адамс? – грубо спросил водитель, заглядывая в накладную.

– Да, – кивнула Холли.

– Хозяйка дома?

– Ее сейчас нет, но это неважно, я все знаю. Это дополнительная партия камня для пристройки. Его нужно вывалить вон там, – она открыла ворота пошире, чтобы мог проехать самосвал, и указала рукой место неподалеку от дверей гаража.

– Ты дочка, что ли? – спросил мужчина.

Он не смотрел на нее, так что на попытку затеять пустой разговор это не было похоже. Наоборот, казалось, его интересует только, как бы побыстрее выполнить свою работу. Мужчина был приземистый, с пробивающейся лысиной. «Староват, однако, для такой упаковки, – подумала Холли, глядя на его черную футболку с изображением черепа – какие носят парни-металлисты. – Да и побриться бы не мешало». На правой руке у него выше локтя она заметила выцветшую татуировку.

– Да, я Холли Адамс. Мама объяснила мне, что делать, так что можете не волноваться! – она не любила, когда взрослые относились к ней с недоверием. В конце концов, она уже давно не маленький ребенок.

– Еще кто-нибудь в доме есть? – мужчина огляделся по сторонам, посмотрел на окна дома, потом назад, на дорогу.

Холли еще раньше заметила, что все машины строителей уехали со двора.

– Больше никого, все, наверное, уехали на перерыв. Так что вам придется поверить мне на слово – я знаю, что говорю! – ей это уже начинало надоедать. Неужели она понапрасну так гнала велосипед?

Мужчина медленно кивнул.

– Может, хотите, чтобы я еще позвонила маме на работу, чтобы вы могли лично удостовериться, что я ничего не путаю? – ершисто спросила Холли.

Мужчина отошел назад, к машине, и покачал головой, бросив быстрый взгляд на Холли.

– Все нормально, – буркнул он, залезая в кабину. – Кончать надо с этим скорее.

Махая руками, Холли начала осторожно и постепенно проводить самосвал через распахнутые ворота. Водитель, наклонившись, высунулся из двери кабины и кивком головы указал на гараж.

– Встань прямо там, у двери. И маши мне оттуда, – приказал он, ткнув оттопыренным большим пальцем в сторону железной двери, – а то мне из кабины плохо видно.

Холли нетерпеливо кивнула. Она встала перед белой дверью гаража, махая руками и крича:

– Вперед, еще вперед, еще немного, так-так, еще!

Самосвал задним ходом двигался к ней.

– Стоп! – крикнула она, выбрасывая вверх руку, чтобы привлечь внимание водителя.

Однако самосвал не остановился. Рев двигателя заглушал слова Холли, в то время как огромные колеса все набирали скорость. Гора камней в кузове качнулась и поползла вниз, к закрытому заднему откидному борту.

– Стоп! – в испуге выкрикнула Холли.

Она прижалась спиной к двери гаража. Самосвал неумолимой громадой надвигался на нее. От потока удушливых газов из выхлопной трубы стало трудно дышать. Двигатель остервенело ревел.

– Стой, стой! – что было сил крикнула она.

У нее еще было время, какая-то доля секунды, чтобы попытаться что-то сделать. Но Холли как будто окаменела, парализованная видом надвигающегося на нее монстра. Она спиной чувствовала, как сотрясается гаражная дверь, ощущала на своем лице горячий смрад извергающихся на нее выхлопных газов. «Это конец! – мелькнула мысль. – Сейчас меня раздавит в лепешку…» Холли в ужасе закрыла глаза.

И тут, к своем изумлению, ощутила, что рифленая дверь гаража каким-то чудом дюйм за дюймом ползет вверх, и изнутри кто-то кричит ей:

– Холли, сюда! Быстро сюда!

Это был Джейми. Он поднял дверь и схватил ее за плечи. Холли, резко пригнувшись, нырнула в зазор, в спасительную темноту гаража. И тут же послышался лязг металла – это самосвал врезался в полуоткрытую дверь. Он зашипел и со скрежетом остановился. Холли лежала на полу с закрытыми глазами, слыша, как злобно урчит мотор за покореженной гаражной дверью. Затем самосвал дернулся и поехал вперед.

Потом опять раздался крик Джейми – он уже выбежал во двор.

– Эй, стойте!

Водитель не обращал ни малейшего внимания на крики. Вместо этого он стремительно погнал свое рычащее чудище через двор к воротам. Через мгновение, проскочив в них, водитель рванул по улице как сумасшедший. То есть попросту скрылся с места происшествия. Вздымая клубы пыли, выезжая на поросшие травой обочины, самосвал все с тем же грузом камня исчез за поворотом.

Свернувшись калачиком на полу гаража, Холли ждала, когда утихнет дрожь.

Джейми, бегом вернувшись, присел на корточки возле нее.

– Холли, вставай! Ну, вставай же!

– Не волнуйся, все в порядке – видишь, она дышит! – послышался другой голос.

Еще чье-то лицо наклонилось над ней. Холли почувствовала, что пыль рассеялась, и сквозь нее начал пробиваться дневной свет. Она ощутила запах машинного масла, идущий от пола гаража, а когда открыла глаза, увидела склонившихся над ней Джейми и его друга Ричарда.

Еще никогда в жизни Холли так не радовалась, увидев физиономию своего младшего брата. Надо признать, что изредка ему удается оказаться в нужном месте в нужный час.

– Он сделал это нарочно! – без конца повторял Ричард, когда они втроем перешли в дом, на кухню.

Холли пыталась отскрести мазутные пятна с лица и ладоней.

– Мы видели его в окно. Он сделал это нарочно!

Джейми внимательно посмотрел на Холли и тоже кивнул:

– Он нажал на газ как раз в тот момент, когда ты велела ему остановиться!

Холли только покачала головой. Пережитое потрясение лишило ее дара речи. Немного погодя после того, как ей удалось отскрести последние пятна со щеки, она нашла в себе силы заговорить:

– Может, он не слышал, как я ему кричала остановиться?

Ей самой очень хотелось в это верить.

– Нет-нет, он сделал это нарочно! – протестующе замахали руками оба.

Особенно горячился Ричард. Он был серьезным мальчиком, не склонным к беспочвенным полетам фантазии.

– Честное слово! – воскликнул он.

– Значит, он был пьян, – высказала другое предположение Холли. Но она вспомнила, как водитель сверял все мелочи на накладной, твердо держа ее в руке. – Нет, – подумав, она сама отвергла этот вариант.

– Давайте позвоним в полицию! – схватил Джейми телефонную трубку. – Он же хотел раздавить тебя!

– Нет, – остановила его Холли. – Сначала надо все обдумать. Почему ему могло прийти в голову сделать это?

Мальчики с круглыми от волнения глазами не смогли найти никакой приемлемой причины. Ну, действительно, почему водитель самосвала, которого она в жизни не видела, хотел убить ее? Это просто нелепость, чушь. Страшная, ужасающая чушь.

– Стойте-стойте! Кажется, я его раньше где-то видел! – вдруг выпалил Джейми. – Да, точно, я только что вспомнил, где я видел этот рисунок с черепом на футболке.

– Где, Джейми? – нетерпеливо спросила Холли. – Скажи скорее, где ты его видел?

– В городе, сегодня утром. Перед тем, как мы с Ричардом пошли домой. Мы покупали жареную рыбу с чипсами напротив «Короны».

– Нет, это был не он, – вмешался Ричард. – Продавец рыбы был гораздо старше…

– Да я не о нем, болван! Я говорю о том типе, что стоял около паба в черной майке с черепом на груди. Поэтому я и запомнил!

– И что он делал? – насторожилась Холли. Она умела различать, когда брат говорит правду, а когда «заливает». – Продолжай, Джейми, рассказывай!

Джейми сделал глубокий вдох.

– Дай вспомнить. Он стоял там и с кем-то разговаривал. Громко разговаривал, даже скорее спорил.

– Кто с кем спорил? Водитель самосвала с кем-то еще? Как он выглядел, этот другой? – засыпала его вопросами Холли.

– Высокий. Волосы темные. Кажется, и одежда вся тоже была черная. Да, точно – весь в черном!

Сердце Холли опять знакомо екнуло в груди. Она выхватила из стопки у телевизора вчерашнюю газету с фотографией разбитой машины и портретом водителя чуть пониже, сунула ее Джейми под нос.

– Он? Смотри, это он был там? – Холли ткнула пальцем в газетную страницу.

– Он, он! – выкрикнул Джейми. И прочитал подпись под фотографией: – Джастин Мейсон!

Холли опустилась на стул, молча кивая головой, как заводная игрушка. Теперь сомнений не оставалось – это не случайность, это дело рук Джастина Мейсона. Одному Богу известно, как он все это подстроил, кто этот водитель самосвала, и сколько он ему за это заплатил. Эти безрадостные мысли сверлили ее мозг, не давая успокоиться, пока она сидела в своей недоремонтированной кухне.

– Эй, есть кто в доме? – послышался мужской голос со двора.

Холли, все еще не оправившись после шока, в ужасе подпрыгнула. Но оказалось, что это был рабочий-строитель, который вернулся с перерыва на ланч.

– А камень, что, еще не привезли? – спросил он, входя в кухню.

Холли и оба мальчика только непонимающе моргали глазами.

– Пойду позвоню на эту фирму стройматериалов, – сказал он.

Они слышали, как он снял трубку в прихожей и принялся строгим голосом отчитывать поставщиков:

– Я заказывал машину камня. В чем же дело, где она? Я вам скажу, так дело не пойдет – это не работа. Поторопитесь с доставкой, а то мы простаиваем, – он помолчал, видимо, слушая ответную реплику, потом повысил голос: – Не морочьте мне голову! Ясно, что ваша машина еще не приезжала. Что я, по-вашему, кучу камня во дворе мог не разглядеть? Стал бы я вам тогда звонить!

Дети слышали, как рабочий бросил трубку. Вдруг послышался шум возвращающегося самосвала. Подгоняемые любопытством, они, несмотря на страх, вслед за рабочим вышли во двор. Все четверо остановились у гаража, глядя на самосвал, вернувшийся, чтобы доставить свой груз. Холли почувствовала, что ее опять начинает трясти. Однако на этот раз совсем другой водитель выскочил из кабины.

– Чего так задержался? – спросил строитель. – Я уже твоему шефу разгон по телефону учинил.

Водитель, молодой белобрысый парень в клетчатой рубашке с засученными рукавами, пожал плечами.

– Работа, понимаешь, такая – весь день на жаре. Жажда замучила. Остановился на минутку у «Короны» горло промочить кружкой пивка. Заметь – почти безалкогольного!

Рабочий понимающе кивнул.

– А тут дружок мой один подходит, говорит, может меня подменить, отвезти камень заказчику, если я не против – за пинту пива, когда он вернется. Я решил, цена невелика, почти даром… Ну и согласился. Иди, говорю, двигай. А он вернулся аж через полчаса и работу не выполнил – все к черту перепутал. Сказал, что дом будто бы он нашел, но там вокруг никого не было, и он врезался задним ходом в гаражную дверь. Ну, что тут будешь делать! И потом, говорит, струхнул и погнал со двора, так и не разгрузившись!

Они оба – и рабочий, и водитель – пошли посмотреть, насколько испорчена гаражная дверь, споря на ходу о том, кому придется платить за нанесенный ущерб.

На какое-то время у Холли мелькнула мысль, что так оно и есть, это простая ошибка, оплошность водителя, а потом внезапная паника. Тот, лысый, действительно оказал медвежью услугу своему приятелю. Ей хотелось бы в это поверить, потому что правда была слишком ужасна. Но она видела, как Джейми и Ричард отрицательно качают головами. Они были свидетелями того, как тот, первый водитель, спорил о чем-то с Джастином Мейсоном. Холли вспомнился зловещий череп на черной футболке, жесткий застывший взгляд, когда он начал подавать самосвал задним ходом на нее. Вспомнилось дикое рычание мотора, как нарочно усилившееся, когда грузовик наползал на нее.

Это не было случайностью. Это было сделано нарочно. Джастин Мейсон велел ему сделать это. И, значит, Джастин Мейсон только что пытался ее убить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю