355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна сгоревшего автомобиля » Текст книги (страница 1)
Тайна сгоревшего автомобиля
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:29

Текст книги "Тайна сгоревшего автомобиля"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

ТАЙНА СГОРЕВШЕГО АВТОМОБИЛЯ

ГЛАВА I
На бешеной скорости

В тот день Холли Адамс решила покататься на велосипеде – чтобы проветриться и отвлечься. Потому что в доме все последние дни царил полный хаос. Его прочно оккупировали рабочие: строители, электрики, водопроводчики. Какой-то мужчина с комплекцией любителя пива, в тесных джинсах, съехавших значительно ниже талии, ползал под кухонной раковиной, присоединяя водопроводные трубы. В палисаднике и во дворе за домом было все перепахано. И, в довершение всего, Холли приходилось беспрестанно отвечать на телефонные звонки – мама давала ценные указания из своего офиса в банке. То ее интересовало, предупредил ли строитель стекольщика, чтобы тот вставил двойные рамы. То она спрашивала, не забыл ли электрик исправить выключатель с регулятором яркости света в гостиной. Отец благоразумно отсутствовал – он был занят продажей своей уникальной мебели с резьбой ручной работы. И только младший брат, Джейми, был дома – «помогал» строителям. О, этот «дом, милый дом»!

Вот Холли и решила сбежать на своем велосипеде. Хорошее это время, каникулы – никаких тебе хлопот: ни занятий в школе, ни уроков, ни даже заседаний Детективного клуба! Просто безмятежно-солнечный день, и ты летишь на велике по свободной дороге вдоль вересковых зарослей. Холли отпустила тормоза и помчалась вниз под горку: волосы развеваются по ветру, раскрасневшиеся щеки гладит ветер, а внизу как на ладони виден весь Виллоу-Дейл.

Меньше всего в тот день Холли Адамс хотелось неприятностей, но они, как железные опилки к магниту, казалось, сами притягивались к ней. Здесь, вдали от города, на почти пустынной дороге, когда она летела без тормозов вдоль кромки вересковых зарослей, черный обтекаемый автомобиль внезапно с ревом промчался мимо нее на огромной скорости. В мгновение ока он появился и исчез, смертельно напугав Холли.

– Идиот! – девочка вильнула рулем и свалилась на обочину, густо заросшую кустиками черничника.

Сидя там и потирая ушибленную ногу, она громко ругала водителя. Холли успела заметить, что за рулем сидел загорелый мужчина в черных очках и белой, с расстегнутым воротником рубашке. Он искоса бросил на нее злобный взгляд, вынуждая съехать с дороги.

Холли осторожно поднялась с земли.

– О Боже! – вырвалось у нее.

Ее белая футболка была испачкана черникой, а из переднего колеса вылетело несколько спиц. Кипя от возмущения и все еще ощущая дрожь в коленках, Холли вновь уселась на велосипед. Пока она неспешно ехала по обочине, в ее голове начала складываться статья для школьного журнала «Винформация». Задиристый заголовок был уже готов: «Велосипедисты требуют безопасности. Бешеные автомобилисты – прочь с дороги!»

Но однако ее плану мести не суждено было сбыться. Завернув за поворот, Холли увидела, как черная машина резко нырнула под гору и с глухим рычанием взлетела на следующий подъем. Потом она услышала глухой удар – машину вынесло с дороги, и, перелетев через бортик, она разнесла сложенную без раствора каменную стену.

Задыхаясь от страха, Холли скатилась с холма и, бешено крутя педали, въехала на следующий подъем. Она еще успела заметить, как машина, нелепо подпрыгивая, летела по заросшему колючим лиловым вереском склону. Автомобиль, уже не подчиняясь водителю, с ужасающим скрежетом врезался в огромный валун, отскочил в сторону, потом, крутясь, как игрушечный, перевалил через каменную гряду и исчез из вида.

Холли почувствовала, как у нее упало сердце. Бросив велосипед, она побежала к нагромождению валунов. Вереск царапал ее ноги, девочка скользила и спотыкалась, но упрямо продиралась вперед. Из расположенного неподалеку сарая на шум выбежал рабочий с фермы и бросился вслед за Холли. Вместе они добежали до гряды камней.

– Стой! – заорал парень, хватая Холли за руку.

Она посмотрела вниз. Перед ней был настоящий карьер. Обрыв уходил почти вертикально вниз. Поддерживая друг друга, рабочий и Холли заглянули на дно карьера. Там, футах в пятидесяти внизу, они увидели машину. Та, как перевернутый жук, беспомощно лежала на боку. Ее колеса еще вращались. Парень, ахнув, схватился за голову. Холли уцепилась за него. И – что было удивительнее всего – после визга колес, скрежета металла, хруста, скрипа и грохота вдруг наступила полнейшая тишина. Из зарослей вереска вылетел кроншнеп и взмыл ввысь…

– Стой здесь! – крикнул парень Холли и начал спускаться по утесу, используя овечью тропу.

Хватаясь руками за колючие ветки ежевики, он внимательно высматривал, куда поставить ногу на крутом склоне. А внизу колеса машины все еще вращались в жуткой тишине.

«Ну уже нет, просто стоять и смотреть – это не для меня!» – подумала Холли. Она двинулась вслед за парнем. Не такая сильная, но более ловкая, она вскоре догнала его. До дна карьера они добрались вместе.

– Осторожно… – парень хватал ртом воздух. – Это опасно… Надо нам лезть обратно, звать подмогу.

Они посмотрели на побитый кузов машины, на стекла в мелких трещинах, на медленно крутящиеся колеса.

– Нет! – Холли вспомнила о водителе. – Ему нужна помощь сейчас, немедленно. Пойдемте! – она дернула парня за рукав и потащила его вперед по высокой траве.

– Эта штука может в любую секунду взорваться, – предупредил он ее.

Холли кивнула, не изменив, однако, своего решения – она понимала, что они должны пойти на риск.

Только мерный звук – клик-клик-клик – вращающихся колес нарушал напряженную тишину. Холли и рабочий подобрались уже достаточно близко и попытались открыть дверь водителя. Как и следовало ожидать, ее заклинило – кузов был настолько помят, что ни одна из дверей не открывалась. Они яростно дергали за дверные ручки – там, внутри, водитель, раненый, без сознания, а, может быть, и того хуже.

Потные, исцарапанные ежевикой, оба совсем выбились из сил. Парень оттолкнул Холли от машины.

– Ничего не выйдет… Нужно бежать за подмогой.

На этот раз Холли была согласна. Другого выхода не было.

– Вы идите и позвоните в полицию, – задыхаясь, сказала она. – А я останусь.

Она присела на корточки у разбитой машины. Нервы ее немного успокоились, и она твердо решила ждать здесь.

Парень бросил быстрый взгляд на ее упрямое лицо, кивнул и побежал обратно. Тем же путем он полез вверх и вскоре скрылся из виду.

Солнце палило немилосердно, в воздухе противно пахло бензином и горелой резиной от покрышек. «Все может в любую минуту взорваться, как сказал этот парень, – думала Холли. Колеса все крутились и крутились. – Надо что-то делать».

Она должна попытаться открыть эту смятую металлическую клетку. Чтоб хотя бы дать знать водителю, что кто-то находится здесь, рядом, и хочет помочь ему. Но сквозь густую паутину трещин на разбитом стекле ничего не было видно. Мысли Холли работали со скоростью света. Да, она действительно не может открыть дверь, но она может выдавать разбитое стекло. Кругом полно подходящих, как раз по руке, камней. Холли схватила один, подбежала к окну со стороны пассажира, сделала глубокий вдох и грохнула камнем по стеклу. Зловеще прозвучал звон разбитого трехслойного стекла. Холли затаила дыхание. Потом принялась отколупывать кусочки, расширяя отверстие, пока не смогла заглянуть внутрь.

Там было темно. От сильного запаха бензина мутило, и кружилась голова. Или, может, от страха? Она ожидала увидеть водителя – с бледным лицом, неестественно скорчившегося, возможно, окровавленного, ужасно изуродованного. Но внутри было пусто. Никого не было ни на сиденье водителя, ни на полу, ни на заднем сиденье, если предположить, что от удара его могло отбросить туда. В машине вообще никого не было!

Холли вытащила голову из душной темноты на солнечный свет.

– Ха – никого! Пусто! – театрально рассмеялась она. На самом деле ей было совсем не смешно. «Проверь еще раз», – сказала она себе. Это не укладывалось в голове у Холли.

Она снова заглянула в отверстие – и на этот раз в машине никого не обнаружилось. Но автомобиль не мог упасть и разбиться сам по себе?! В памяти всплыл образ мужчины в темных очках, который на бешеной скорости гнал машину по опасной дороге. Ужас опять охватил девочку.

А что, если его выбросило из автомобиля? Если дверь распахнулась в тот момент, когда машина врезалась в валун? Тогда где-то там, наверху, должно лежать тело! Или же здесь, внизу, на дне карьера. «Где-то поблизости, наверное, лежит тело», – повторяла про себя Холли. Она отбежала на безопасное расстояние, присела на корточки, охватила руками коленки, чувствуя, что начинает дрожать, несмотря на полуденное солнце.

Внезапно тишину дня расколол грохот металла и рев взметнувшегося столбом пламени. Машина взорвалась. Холли распласталась за большим валуном. Осколки стекла и железа разлетелись во все стороны. Облако черного дыма взмыло ввысь чудовищным грибом, и языки пламени поглотили разбитую машину.

Парень с фермы бегом вернулся обратно, прихватив с собой мужчину постарше, видимо, отца.

– Люк, посмотри, что там с девочкой! – крикнул пожилой фермер.

– Эй, с тобой все в порядке? – спросил ее Люк.

Холли кивнула.

Через несколько минут послышалось рычание полицейских джипов. На краю провала замелькали люди в форме. Пожарные шланги, извиваясь как змеи, тянулись ко дну карьера, люди с радиотелефонами, огромными стальными когтями и лебедкой начали спускаться вниз, чтобы потушить и вскрыть машину.

Холли смотрела, как пожарные гасят пламя.

– В машине никого нет, – подойдя, сказала она им, – там пусто!

Один из пожарников ответил ей суровым взглядом, продолжая работать.

– Я видела, – обратилась тогда Холли к Люку. – Я разбила окно и посмотрела. Там никого нет.

Люк, внимательно следивший за работой пожарных, только пожал плечами.

– Уберите отсюда девочку, – распорядился полицейский в форме.

Он явно решил, что для нее это потрясение оказалось слишком сильным.

– Не надо, со мной все в порядке! – запротестовала Холли.

Она ведь на самом деле заглядывала в окно, и машина была пуста – ей не померещилось.

– Он прав, – спокойно сказал Люк. – Незачем нам тут болтаться. Пойдем, – он взял Холли за руку.

– Может быть, водителя выбросило из машины. Может, он лежит где-то здесь раненый! – упорствовала она.

– Это их дело, а не наше, они сами во всем разберутся, – ответил Люк. – Мы свое дело сделали, – он говорил мягко и спокойно, стараясь убедить ее, но при этом решительно уводил от места происшествия. Они поднялись по склону наверх, и парень отвел ее к себе домой, где его мать принялась отпаивать Холли чаем. Они ждали результатов.

Полиция ничего не обнаружила. Обследовав обгоревший остов машины, дно карьера, склон утеса и обезображенные заросли вереска, они пришли в дом фермера с известием, что водителя нигде нет.

Холли смогла дать им довольно подробное описание столь таинственно исчезнувшего человека. Возраст – около тридцати лет, волосы – темные, гладко зачесанные назад, лицо загорелое. Одет в белую рубашку, носит черные очки.

– Что же, это совпадает, – сказала женщина-полицейский, записав все, что сообщила Холли. – Я имею в виду, соответствует типу машины, в которой он ехал. Мы сейчас проверяем по компьютеру, кто ее владелец.

– Он гнал как ненормальный, – в завершение сказала Холли.

– Вполне вероятно, – опять кивнула женщина-полицейский.

– Как вы думаете, что с ним случилось? – со страхом и любопытством взглянула на нее Холли.

Женщина пожала плечами и, переходя на более официальный тон, добавила:

– Выводы делать пока рано, мы будем продолжать расследование.

Когда Холли вернулась домой, сообщение о дорожном происшествии уже появилось в вечерних новостях: «После серьезной дорожной аварии в районе вересковой пустоши исчез водитель пострадавшей машины». Полиция обращалась к другим возможным свидетелям с просьбой помочь в расследовании.

Вскоре позвонил репортер из «Виллоу-Дейл Экспресс», хотел взять у Холли интервью, но мама наотрез отказала ему.

– Извините, но она слишком устала, – сказала миссис Адамс не терпящим возражения тоном банковского начальника и решительно положила трубку.

– Ну, спасибо! Ты специально решила испортить мне удовольствие? – изобразила недовольную мину Холли.

Оно обожала все, что имело отношение к интервью, репортажам, газетным статьям, и даже сама мечтала стать журналисткой. И вот только что мама лишила ее великолепной возможности пообщаться при встрече с настоящим живым репортером.

– Нет, конечно. Но я разумная мама, которая лучше знает, что полезно, а что – нет для ее дочери. Газетчики всегда хватаются за сенсации, а потом все исказят и переиначат. К тому же, в любом случае, ты действительно устала.

– После тяжелых испытаний, выпавших на мою долю? – Холли знала, когда можно отстаивать свои права, а когда нужно и уступить, поэтому, несмотря на все свое разочарование, улыбнулась. – Можно мне хотя бы позвонить Трейси и Белинде? – спросила она.

Весь город уже облетела весть о таинственном происшествии, но никто не знает, что это она, Холли Адамс, была главным его свидетелем. Как можно не сообщить о таком событии членам Детективного клуба?

– Сколько раз я слышала эти слова! – засмеялась мама. Потом, помолчав, сдалась: – Ладно уж, звони.

Холли улыбнулась, обняла ее и схватилась за телефон…

– Вау! Лечу к тебе! – крикнула Трейси и тут же бросила трубку, лишь только Холли успела сообщить ей потрясающую новость.

– Сейчас скажу маме, чтобы отвезла меня к тебе, – несколько иначе отреагировала Белинда. – И только посмей что-нибудь рассказать Трейси без меня!..

Они появились в доме одновременно: запыхавшаяся Трейси с очень красивыми светлыми волосами вбежала, взволнованно улыбаясь; Белинда, медлительная и спокойная, но, как обычно, с безошибочным чутьем на тайну, вошла степенно, не торопясь.

Трейси хотелось узнать все сразу, чтобы первой постичь суть дела. Белинда осмысливала факты медленно, крутила их так и этак, хмуря брови и прищуриваясь сквозь очки в металлической оправе. Детективный клуб снова собрался вместе: Холли, Трейси и Белинда – суперсыщики школы Винифред Боуин-Дэвис, спаянная команда, перед которой не сможет устоять ни одна тайна – они не успокоятся, пока не раскроют ее. Холли – с ее живым воображением и тонкой интуицией. Трейси – кидающаяся на проблемы как амазонка – отважно и решительно. Белинда – на первый взгляд, ленивая рохля в бесформенном свитере и потертых джинсах, но с потрясающей интуицией. А все вместе – Детективный клуб.

Сейчас им представилась еще одна возможность подтвердить свое звание. Они прошли немалый путь с тех пор, как Холли, недавно переехавшая из Лондона в Виллоу-Дейл, поместила объявление в школьном журнале, приглашая объединиться вместе таких же, как она, любителей детективов. И хотя тогда на него откликнулись только Трейси и Белинда, втроем они составили непревзойденную команду. Поначалу для окружающих они были самыми обыкновенными школьницами, и им пришлось немало потрудиться, чтобы убедить скептиков – учителей, полицейских и собственных родителей – воспринимать их детективные расследования всерьез. Хотя сами-то они знали, на что способны, уже в тот момент, когда новая тайна вдруг появлялась перед ними и захватывала их целиком.

…Миссис Адамс принесла наверх в комнату дочери три чашки горячего шоколада. Девочки сидели на кровати Холли.

– Только не утомляйте ее! – предупредила миссис Адамс, выходя и прикрывая за собой дверь.

– Ладно, не будем, – хором ответили Белинда и Трейси, совершенно не вдумываясь в ее слова.

– Ну и?.. – сказала Белинда, наклоняясь вперед, к Холли.

– Что – ну и? – Холли наслаждалась их нетерпеливым интересом.

– А то, что водитель не мог просто взять и испариться! – вставила Трейси.

– Что же, приходится признать, что на наши головы свалилась еще одна тайна! – развела руками Холли.

И улыбнулась.

– Давайте завтра же поедем туда и поищем улики! – предложила Трейси.

Как обычно, ей не терпелось немедленно приступить к делу. И все согласились, что именно так они и должны поступить.

– Полицейские и пожарные увезли машину – вернее, то, что от нее осталось, – сказала Холли. – Но ведь есть еще следы шин на дороге, разрушенная стена – все в нашем распоряжении, только смотри и примечай.

Белинда несколько секунд сидела молча.

– А машину совсем разнесло? – наконец спросила она, рассеянно теребя обтрепавшийся край джинсов. – То есть теперь она просто куча металлолома?

Холли кивнула.

– Еще бы! Она разлетелась вдребезги, на миллион кусочков!

– Ты хотя бы приблизительно знаешь, сколько может стоить такая машина? – Белинда выдержала эффектную паузу. – Я на всякий случай узнала у папы, когда об этом сказали в новостях.

– И сколько же? – хором спросили Холли и Трейси. – Тридцать пять «штук»!

Цифра была столь впечатляющей, что девочки не сразу нашлись, что сказать.

– Это не машина, а целое состояние, – чуть присвистнула Трейси.

– И что из этого следует? – сказала Холли. – Интересно, мы сейчас думаем об одном и том же?

Все трое приблизили друг к другу головы.

– Это не настоящая авария! – выкрикнули они почти одновременно.

– Вот именно! – заключила Холли. – Имитация дорожной аварии ради страховки в тридцать пять тысяч фунтов.

– Это еще доказать надо! – в комнату вихрем влетел Джейми, младший брат Холли и профессиональный надоеда.

– Исчезни! – Холли швырнула в него подушкой. – Прекрасно знаешь, что нехорошо подслушивать под дверью!

– А вы докажите, докажите! – ехидно орал Джейми, увертываясь от подушки.

– Джейми, шел бы ты отсюда подальше, – рассердилась Трейси.

Но Белинда только молча посмотрела на него сквозь очки.

– И докажем! – сказала она. – Можешь не сомневаться, обязательно докажем.

ГЛАВА II
Забудьте и не вспоминайте!

– Ты понимаешь, выходит, никакой дорожной аварии не было! Все это сплошной обман! – делилась с мамой своим возмущением Трейси на следующее утро. – Парень все это подстроил, чтобы получить страховку!

Проголодавшись после утренней пробежки, она потянулась к пакету кукурузных хлопьев.

Миссис Фостер в спешке собирала пустые пластиковые бутылки, картонные коробки, ролики от туалетной бумаги и прочий мусор в пластиковые мешки. Нужно было подготовиться к работе.

– Везет же некоторым, – усмехнулась она.

– Это в каком смысле? – не поняла Трейси, завязывая мешок гибкой проволокой.

– В том самом смысле, что есть такие, кому приходится думать о работе.

– И что?

– А то, что у них нет времени, чтобы изобретать невероятные истории с инсценированными авариями.

Трейси поняла, что застала маму не в самый удачный момент. Через несколько минут дюжина пятилетних сорванцов начнет прибывать в детский садик, которым руководит миссис Фостер. Они захотят рисовать, раскрашивать и строить замки из картона и липкой ленты.

– Изобретать? – первый раз Трейси не сразу нашлась, что ответить.

– Да-да, изобретать, выдумывать. Опять у вас разыгралось воображение! – миссис Фостер схватила мешок с мусором.

– Опять?! – у Трейси отвисла челюсть.

– Ну да, и у тебя и у твоих подружек – Белинды и Холли. Я считаю, об этом деле вы можете забыть. Пока тебя не было, я все узнала о нем из новостей. Вчера поздно вечером водитель объявился – слонялся по городу как потерянный. Его подобрала полиция.

– Вот как? – заинтересовалась Трейси. Ей не понравилось, что новость прошла мимо – она всегда должна быть в курсе событий. – И к какому выводу пришли полицейские?

– Они утверждают, он потерял память. Его выбросило из машины, и он ударился головой о камень – в результате теперь ничего не помнит. Но, представь себе, в остальном он совершенно не пострадал. Они отвезли его домой. Ну что, на этом ваша тайна исчерпана? – с этими словами миссис Фостер захлопнула за собой дверь.

– Кто он такой? Что говорит? – запинаясь, произнесла Трейси, но было слишком поздно – она стояла одна в пустой кухне и обращалась к закрытой двери.

– Папа, как ты считаешь, страховой компании все равно придется раскошелиться на страховку по делу Мейсона?

Белинда, опередив Трейси, уже успела прослушать утренние новости. Сейчас она стояла в отцовском кабинете и задумчиво жевала кусочек тоста.

– Что еще за дело Мейсона? – мистер Хейес, крупный бизнесмен, занимающийся международной торговлей, в этот момент был занят тем, что передавал по факсу распоряжения в Нью-Йорк и Токио. Только, пожалуйста, не роняй мне хлебные крошки на факс, – строго посмотрел он на дочь.

– Ну та автомобильная авария, которую видела Холли. Оказывается, водитель вчера поздно вечером объявился. Он будто бы потерял память, а в остальном все о’кей. Вот я и спрашиваю, как теперь будет со страховкой?

Отец слушал ее не слишком внимательно. В данный момент он просматривал очередной важный документ.

– Говоришь, Мейсон? Это какой же? – он снял телефонную трубку.

– Просто Мейсон, водитель той машины.

– А-а, у которого амнезия, да? Гм-м… – он нетерпеливо барабанил пальцами по крышке стола, ожидая, когда ответит набранный номер.

– Так он все же получит страховку?

– Да, – коротко ответил мистер Хейес.

– Но ведь так каждому захочется! Разбить нарочно дорогущую машину и заставить страховую компанию за нее заплатить. Так все начнут жульничать!

У Белинды не укладывалось в голове, как нормальная страховая компания могла бы расстаться с тридцатью пятью тысячами фунтов, даже не пытаясь возражать.

– Возможно, – кивнул мистер Хейес.

Его наконец соединили. Он поднес трубку к уху.

– Но почему?

Отец улыбнулся, пожал плечами и повернулся к Белинде спиной. Это могло означать только одно – разговор окончен. Белинда отправилась на кухню за новыми тостами.

– Холли, не глупи! – вздохнула миссис Адамс. – Ну ради чего кому-то по доброй воле разбивать такую прекрасную машину?

– Естественно, ради денег!

Холли была уверена в своей правоте, вся эта история, описанная в утренней газете, стояла у нее перед глазами. Но факт потери памяти водителем Джастином Мейсоном только теперь начал доходить до ее сознания.

– Гм-м… – миссис Адамс накрасила губы, причесала волосы. – Не забудь попросить строителя, чтобы он заказал еще камня для пристройки, – напомнила она Холли.

– Слушай, мам! – не унималась Холли. – Он разбивает машину на пустынной загородной дороге. Как? Почему? Этого никто не знает. И таинственно исчезает. Куда? Потом он вдруг находится и заявляет, что потерял память. Очень удобно, не так ли? И, несмотря на это, он все равно имеет право требовать страховку – а это, между прочим, тридцать пять тысяч фунтов!

Миссис Адамс одела жакет и расправила юбку.

– Если позвонит отец, скажи ему, что я заказала столик в «Кохиноре» на субботу, хорошо? – она улыбнулась и чмокнула Холли в щеку. – Договорились?

– Но, мама!

– Сейчас нет времени, Холли. До вечера.

И миссис Адамс решительным шагом вышла из дома, оставив Холли среди обрывков электрокабеля и битого кирпича.

Джейми ехидно усмехнулся:

– Что я тебе говорил? К тому же сейчас твоя очередь мыть посуду после завтрака, мисс Суперсыщик, – насмешливо объявил он.

Холли продолжала вчитываться в статью на первой странице газеты: место происшествия, время, имя человека в темных очках. Конечно, если хорошенько треснуться головой, память потерять можно, такое случалось сплошь и рядом в детективах, которыми она зачитывалась. Или еще бывает так, что разум как бы блокирует некоторые болезненные воспоминания после очень сильного шока – это тоже дело обычное. И все же, что-то тут не так, что-то не сходится. Холли медленно пошла наверх, в свою комнату, чтобы переодеться.

Члены Детективного клуба встретились в одиннадцать у главного входа в самый крупный в Виллоу-Дейле торговый центр.

– Вот и все, – сказала Холли, пожав плечами. – Водитель нашелся. Никакой тайны больше нет.

– Что?! – разом удивленно вскрикнули Трейси и Белинда.

– Что ты хочешь этим сказать? Что значит «все»? – возмущенно добавила Трейси.

Лицо Холли просветлело.

– Ха-ха, это я вас разыграла!

– Фу-ты! – вздохнула с облегчением Трейси.

– «Вау»! – передразнила Белинда ее американское словечко.

Смеясь и подталкивая друг друга, они направились к ближайшей скамейке.

– А то мы уже начали сомневаться, подумали, что ты сдаешься! – сказала Трейси. – Ведь мы уже решили еще раз осмотреть место происшествия, помнишь?

– Я – сдаюсь?! Ни за что!

По мнению Холли, новость о сверхъестественном возвращении с того света Джастина Мейсона, живого и невредимого, если не считать потери памяти, делало тайну более запутанной и тем самым еще более привлекательной. Но, как водится, возникла обычная проблема: что сделать, чтобы заставить взрослых поверить тебе.

– Может, съедим по мороженому? – предложила Белинда.

– Что за вопрос! – вскричали Холли и Трейси.

Мороженое было любимым лакомством членов Детективного клуба и утешением в трудные минуты жизни – они никогда не упускали возможности побаловать им себя.

Белинда отправилась к фургончику с мороженым у автостоянки и вернулась с тремя порциями роскошного шоколадно-орехового пломбира со взбитыми сливками. Подругам даже думалось гораздо лучше, когда у каждой было по мороженому.

– Ты уверена, что это тот самый тип? – спросила Трейси, отправляя в рот полную ложечку взбитых сливок. – Тот, что в газете, и тот, которого ты видела за рулем, – одно лицо?

– Как будто похож, – кивнула Холли. – Так что выяснения личности не предвидится. А жаль.

Они не спеша двинулись вдоль по улице мимо маленького кафе с забавным названием «Чайная Энни» и множеством разнообразных магазинчиков, располагавшихся в живописном городском центре Виллоу-Дейла.

– А что представляет собой дорога в том месте, где он разбился? – спросила Белинда. – Там что, крутой поворот?

Холли слизнула каплю мороженого с губ.

– Да нет, не очень. Это на склоне холма, недалеко от фермы Фарфилд, не доезжая поворота направо к водохранилищу. Там дорога делает зигзаг, потом опять выпрямляется. Его вынесло за бортик сразу же у поворота, около старого карьера, который подвернулся как нельзя кстати.

– Может, ему солнце било в глаза? – выдвинула рабочую версию Белинда.

К изумлению Холли, она уже почти покончила со своим пломбиром. Об аппетите Белинды можно было складывать легенды.

Холли покачала головой.

– Нет, это невозможно – солнце светило сзади.

– Гм-м…

Не сговариваясь, они одновременно остановились.

– Эй, вы посмотрите, что там! – воскликнула Трейси, изображая удивление и энергично махая руками в сторону ближайшего холма.

Каким-то образом они оказались у переулка, ведущего в городской полицейский участок. Холли и Белинда кивнули. Холли, одним махом заглотнув остатки мороженого, повела всех их по переулку. В конце концов, ведь именно она была очевидцем, и ей первой пришла в голову мысль о мошенничестве. И, значит, теперь она должна первой сообщить полиции об этой версии – инсценировка дорожной аварии с целью получения страховки.

Уверенные в своей правоте, они вошли в полицейский участок, и сразу же направились к окошечку с надписью: «Справки».

Лицо полицейского за столом было скучным и унылым.

– Слушаю вас, – сказал он, едва оторвав взгляд от отчета, который набирал на компьютере, лениво стуча по клавишам.

– Добрый день, я – Холли Адамс, – бодро представилась Холли, сверкнув лучезарной улыбкой.

Не реагируя на улыбку, он молча кивнул и продолжала печатать.

– Я свидетель по делу об автомобильной аварии Джастина Мейсона!

Длинна пауза нарушалась только ритмичным постукиванием клавиш.

– Послушайте, я говорю об этом деле, которое у вас сейчас расследуется! – улыбка Холли несколько поблекла.

Белинда и Трейси ободряюще закивали ей головами.

Полицейский опять равнодушно взглянул на нее:

– Дело закрыто, – он махнул рукой возле левого уха, словно прогоняя невидимую муху.

– Закрыто?! – повторили разом три девочки. – Но этого не может быть!

– И тем не менее это так.

– Почему? – спросила Холли.

Полицейский вздохнул.

– Вы что, ничего не слышали? Водитель вчера ночью нашелся. Пассажиров в машине не было, никакая другая машина не пострадала. Обстоятельств, вызывающих подозрение, нет. Стало быть, дело закрыто.

– А как насчет опасного вождения, создающего аварийную ситуацию? – выложила свой козырь Холли. – Или превышения скорости? Небрежности при управлении автомобилем? Да мало ли что!

– Нет свидетелей, – полицейский по-прежнему продолжал печатать.

– Но ведь я его видела. Я свидетель!

Холли была в ярости. Она уже почти перешла на крик. Стоявшая сзади Трейси потянула ее за рукав.

– Не подкреплено показаниями других свидетелей, значит, не о чем и говорить.

Полицейский выключил компьютер и не спеша удалился через застекленную дверь в кабинет. Там он принялся приводить в порядок письменный стол, потом, мельком взглянув на возмущенные лица девочек, вернулся, сел и посмотрел в упор на Холли через окошко.

– Послушай, птенчик, доктор осмотрел этого Джастина Мейсона и подтвердил потерю памяти. Травма вследствие аварии, нервное потрясение и все такое прочее. Никто другой не пострадал, никакого ущерба не нанесено, если не считать пролома в старой каменной стене. Так что лучше выбрось это из головы, а? – он понимающе подмигнул Холли.

Выбросить из головы? Он, конечно, еще не знает, с кем имеет дело.

– Да нет же, послушайте! Все совсем не так просто, как вы думаете! – горячилась Холли.

Полицейский внимательно посмотрел на нее. Трейси сильнее потянула подругу за футболку.

Но Холли продолжала кипятиться.

– Он нарочно разбил машину, чтобы получить страховку! Вы знаете, сколько она стоила, эта его машина? Тридцать пять тысяч фунтов! Он все подстроил: аварию, потерю памяти – все! Это обман!

Терпению полицейского уже явно пришел конец. Скрестив на груди свои мощные руки, он откинулся на спинку стула и твердо посмотрел на Холли.

– Агату Кристи из себя разыгрываем?

– Но это же правда – этот Джастин Мейсон все инсценировал.

К этому моменту за спинами девочек в тесной приемной образовалась небольшая очередь. Полицейский не слишком любезно предложил Холли умерить пыл и снизить тон. Из кабинета вышла женщина-полицейский.

– Привет, – с улыбкой проговорила она.

Холли узнала ее – это она записывала свидетельские показания Холли на ферме Фарфилд сразу после аварии.

– Может быть, пройдете в кабинет?

Холли бросила на Трейси и Белинду многозначительный взгляд и первой направилась в кабинет. «Другое дело, – сказала она себе. – Это уже серьезный разговор». Девочки последовали за ней.

Женщина-полицейский аккуратно записывала все, что говорила ей Холли. Делая это, она беспрестанно улыбалась. Все так же улыбаясь, она подняла на Холли глаза:

– А ты знаешь, кто был за рулем этой машины? – спросила она.

Вопрос был явно с подковыркой.

– Джастин Мейсон, конечно, – с запинкой проговорила Холли.

По какой-то причине она решила выкрутиться, не выдавая своей неосведомленности.

– Он из семьи тех Мейсонов, – очень отчетливо, с расстановкой произнесла женщина, подчеркивая слово «тех».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю