355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна сгоревшего автомобиля » Текст книги (страница 3)
Тайна сгоревшего автомобиля
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:29

Текст книги "Тайна сгоревшего автомобиля"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА V
Виллоу-Дейл, 70-36-11

– Да, он меня узнал, но он не знает моего имени, – повторяла Холли, глядя в зеркало в своей комнате наверху.

Только вернувшись домой и попав в такой знакомый мир своих любимых вещей, фотографий, постеров, она почувствовала, что напряжение от осознания опасности, исходящей от Джастина Мейсона, начинает спадать. Она удобно устроилась, откинувшись на персикового цвета подушки и радуясь тому, что хотя бы здесь, в своей комнате, ей тепло и уютно.

В недавнем разговоре с ней Белинда была очень добра и уступчива.

«Я тебя не осуждаю, если тебе не захочется ввязываться в это дело, – говорила она. – Потому что опасность может грозить именно тебе».

А Трейси сказала: «Что бы ни произошло, мы в этом участвуем все вместе. Ты во всем можешь положиться на нас».

Они обе напустили на себя бравый вид и отправились по домам.

«Итак, что мы имеем? – спросила Холли свое отражение в зеркале. – Он знает, что я знаю. Но что он сможет с этим поделать?»

Она расправила плечи. Это Джастин Мейсон должен сейчас дрожать от страха. Потому что у него совесть нечиста, и ему нужно кое-что скрывать.

И она начала медленно, аккуратно перечислять, отгибая пальцы: они втроем знают, что он инсценировал аварию и потерю памяти – это раз. Они знают, что ему очень нужны деньги – это два. Нужны деньги… Но почему?

Она попыталась объяснить это различными причинами. Потому, что его подружка любит дорогие подарки? Или потому, что провалилась крупная сделка. А может, он весь в долгах, и банк отказывает ему в кредите? Любой из вариантов не выдерживал критики. Почему представитель такой богатой семьи может нуждаться в деньгах? И что такое тридцать пять тысяч фунтов для семейства, обладающего миллионами? Холли сидела на кровати, углубившись в свои размышления.

Сидела до тех пор, пока в комнату не ворвался Джейми, тарахтя игрушечным автоматом. Ее самообладание, с таким старанием собранное по кусочкам, вмиг разлетелось вдребезги.

– Готово – ты труп! – завопил брат, плюхаясь животом на пол в стиле лихих коммандос.

– А ты сейчас им станешь по-настоящему, если немедленно не уберешься отсюда! – она запустила в него ручкой, но промазала.

– Ну как, уже раскрыли вы это дело? – поддразнил ее Джейми. – Будешь писать о нем в школьный журнал?

– Джейми, катись отсюда! – точным броском она залепила ему щеткой для волос по уху.

– Ой-ой! – завопил он.

– Джейми! – крикнула снизу миссис Адамс. – Оставь в покое Холли, не будь надоедой!

Джейми обиженно выскользнул из комнаты.

«А ведь он прав! – неожиданно Холли увидела проблеск света. – Никогда не думала, что скажу такое, но он прав! Я могла бы написать об этом – или сделать вид, что собираюсь написать». Она вскочила с кровати и выпрямилась в полный рост перед зеркалом – высокая, стройная девочка-подросток с очень решительным взглядом.

Спустившись вниз, она разыскала телефонную книгу и вскоре нашла нужный ей номер – газетный концерн Мейсона, главный офис, Виллоу-Дейл, 70-36-11. Холли взяла телефонный аппарат к себе в комнату, набрала номер и, затаив дыхание, стала ждать.

– Газетный концерн Мейсона, – ответил приятный женский голос на другом конце провода.

Холли помедлила, собираясь с духом.

– Говорите, я вас слушаю, – вежливо повторила женщина.

– Меня зовут Холли Адамс, я учусь в школе Винифред Боуин-Дэвис. Дело в том, что я работаю над домашним заданием по английскому языку.

– Да, – в голосе слышалось профессиональное терпение и доброжелательность.

– Нельзя ли мне встретиться с мистером Мейсоном и взять у него интервью?

Холли постаралась, чтобы эта фраза прозвучала наивно и непосредственно, то есть как можно более по-детски. Она рассчитывала этим расположить к себе женщину.

– Понимаете, учительница сказала, что мы должны взять интервью у кого-то из местных бизнесменов, а мистер Мейсоон, он ведь самый знаменитый в нашем городе бизнесмен, – отважно бросилась в атаку Холли. – И потом, он сам связан с газетным бизнесом… Вот я и решила, что он как раз тот, кто мне нужен. Как вы думаете, он не будет против?

Женщина заговорила не сразу. Казалось, наивная бесцеремонность и напористость Холли произвела на нее благоприятное впечатление.

– Как раз сейчас мистер Мейсон находится дома. Я попробую позвонить ему и передать вашу просьбу. Повторите, пожалуйста, как вас зовут?

– Холли Адамс.

– Не вешайте трубку.

«Хоть бы он согласился! Хоть бы согласился!», – думала Холли.

На всякий случай она скрестила пальцы. Эту мысль, сам того не подозревая, подсказал ей Джейми. Только так она сможет проникнуть за старые каменные стены Мейнор-хауса. А уж там посмотрим! Там она разберется, что к чему. Холли услышала, что трубку снова взяли.

– Алло, мисс Адамс, вы слушаете? Я поговорила с мистером Мейсоном, и он сказал, что, возможно, сумеет уделить вам полчаса завтра утром перед тем, как на несколько дней отправится в Лондон. Вас это устраивает?

– Потрясно! То есть я хочу сказать, замечательно! Огромное вам спасибо, – Холли разогнула скрещенные пальцы.

– Тогда приходите к нему домой завтра утром, в девять тридцать. Спросите меня, я буду там.

– Простите, а как вас зовут?

– Рейчел Стоун. Вы знаете, как нас найти, не так ли? Это Мейнор-хаус на Моор-лейн.

– Да, благодарю вас. И еще я хотела попросить, мисс Стоун…

– Можете называть меня Рейчел.

– Хорошо, Рейчел, можно мне захватить с собой двух подруг? Мы вместе работаем над этим заданием. Как вы думаете, мистер Мейсон не будет возражать?

Рейчел немного подумала над ее последней просьбой.

– Полагаю, с этим осложнений не будет. Но только помните, мистер Мейсон очень занятой человек. Он всегда готов помочь людям, в особенности молодежи, интересующейся журналистикой. Поэтому-то я и решила, что он согласится с вами встретиться. Однако на все ваши вопросы у вас будет только тридцать минут, так что на вашем месте я бы их сначала записала.

– Да, мисс… Рейчел, спасибо за совет. Огромное спасибо!

Холли положила трубку. В этот момент она готова была расцеловать Джейми. Ее план сработал отлично.

Даже Белинда смогла собраться вовремя. В девять пятнадцать, как и было договорено, Трейси и Холли зашли за ней. «Одень что-нибудь поприличнее», – предупредила ее заранее Холли. Вероятно, поэтому Белинда появилась в дверях с волосами, собранными на затылке в лошадиный хвост. Во всем остальном она проявила полное пренебрежение к важности визита, считая, что ее обычные джинсы и свитер для этого вполне подходят.

– Да тебя и на порог не пустят! – ужаснулась Трейси. – Подумают, что ты ходишь по домам и собираешь старье.

– Ну да, это с моим-то выговором, – сердито глянула на нее Белинда.

И Трейси сдалась. Она никак не могла понять английскую систему деления общества на классы и признаки, которыми это определялось. Там, в Штатах, откуда она приехала, люди всегда старались выглядеть как можно лучше. Поэтому сейчас она надела короткую юбочку в складку и темную блузку – так она одевалась, когда собиралась на симфонические концерты. Холли в своей белой вышитой блузке тоже выглядела нарядной примерной ученицей.

И как это они, три настолько разных человека, объединились вместе в Детективном клубе, думала Холли. Подшучивая друг над другом, они дошли до каменных львов у входа в Мейнор-хаус.

– Ну, и что дальше? – спросила Трейси.

Пока они нерешительно мялись у ворот, в конце подъездной аллеи появилась женщина. Она направлялась в их сторону. Два датских дога, сопровождая ее, степенно шествовали рядом. Она была прелестна, как английская роза, – стройная, молодая, со светло-каштановыми волосами чуть выше плеч и нежной бледной кожей. Идя по аллее, она заслоняла лицо от утреннего солнца, а когда подошла ближе, Холли увидела ее мелкие правильные черты лица и большие светло-карие глаза.

– Кто из вас Холли? – спросила женщина с улыбкой.

– Я, – вышла вперед Холли, решительно настроившись воспринимать с невозмутимым равнодушием блеск и великолепие Мейнор-хауса.

– Я – Рейчел Стоун, – протянула ей руку женщина, – личный секретарь мистера Мейсона. А это означает, что я здесь главная рабочая лошадка, – засмеялась она.

Ее смех был легким и приятным.

Она повела их в дом. Пройдя через парадную дверь, они оказались в квадратном холле с темными потолочными балками. Из него в разные стороны выходили дубовые двери. Лестница с резными дубовыми же перилами вела наверх, на лестничную площадку с деревянными панелями и окнами с великолепными витражами в красных тонах. В нишах каменных стен стояли старинные металлические кубки, чаши, блюда и тонкий фарфор с сине-белым рисунком.

Они прошли в рабочий кабинет в глубине дома. Эта комната с окнами на террасу и лужайку была уставлена по периметру стеллажами со старинными книгами. Однако все остальное здесь было суперсовременно. На огромном деревянном столе располагался компьютер, имелось также по крайней мере три телефона. Но окна были из дорогого свинцового стекла, а резные дубовые столы пахли лавандовой полиролью.

Рейчел ушла за свои шефом, а девочки с благоговейным почтением перед этим великолепием сбились маленькой стайкой в центре кабинета на красном с геометрическим рисунком ковре.

– Ого! – воскликнула Трейси с детской непосредственностью. – Ой, пардон, – одернула она сама себя. – Просто я никогда не бывала раньше в таких хоромах, только в кино видела!

Белинда, настроенная менее восторженно, почувствовала, как ее ладони стали влажными от мысли, что где-то здесь под той же крышей живет тот самый Джастин Мейсон. Она покачала головой.

– Вам не кажется, что все это немного рискованно – так, самую малость? – посмотрела она на подруг.

– Ш-ш-ш! – Холли обернулась к двери, услышав, как поворачивается круглая ручка.

– Мистер Мейсон?

В дверях стоял пожилой мужчина в строгом темном костюме. Высокий, седоволосый, он подошел к ним улыбаясь. Он пожал им руки, как это делают политические деятели.

– Что мне в вас нравится, так это предприимчивость, – похвалил он их. – Молодежь должна быть инициативной!

Он удобно уселся за своим широким столом. Свет от лампы высветил морщинки у его глаз, глубокие борозды меж нахмуренных бровей. Но голос его звучал вполне приветливо.

– А еще мне нравится, когда школа поддерживает связь с обществом, знакомит детей с реальной жизнью, – он жестом предложил им сесть.

Холли судорожно сглотнула и ринулась в бой:

– Тогда, может быть, мы начнем с вашей школы? Не могли бы вы сразу сообщить нам некоторые детали свой биографии? – она достала ручку и красную книжечку Детективного клуба.

– Отчего же нет, – продолжал улыбаться мистер Мейсон. – Полагаю, вам бы хотелось услышать историю о бедном мальчике, который сделал головокружительную карьеру? Такие истории всегда имеют успех – из бедняков в богачи, – он окинул свой кабинет хозяйским взглядом. – Ну что ж, валяйте, спрашивайте.

Холли стала задавать вопросы, а мистер Мейсон отвечал. Казалось, ничто не могло бы поколебать его маску уравновешенного респектабельного бизнесмена, верящего в классические ценности: добросовестный труд и целеустремленность.

– Если ты упорно трудишься не жалея сил, ты сможешь стать кем захочешь, – доверительно сообщал он. – Я лично начал с того, что готовил некрологи и коммерческие объявления в «Шеффилд Стар». Это было более сорока лет назад. И взгляните на меня сейчас! Эта история стара как мир. Труд, – повторил он, барабаня пальцами по столу, – и самодисциплина. Вы не поверите, но я родился в трущобах Лидса.

Холли записывала с бешеной скоростью.

– А личная жизнь, мистер Мейсон? Стоил ли ваш успех в бизнесе той цены, которую вам пришлось за него заплатить?

Холли заметила, как его лицо чуть дрогнуло, прежде чем он ответил ей вопросом на вопрос:

– О какой цене вы говорите?

– Ну, если сформулировать вопрос по-другому: можно ли добиться успеха в бизнесе и в то же время иметь счастливую личную жизнь?

Мистер Мейсон помолчал.

– Конечно же, приходится отдавать много сил и времени работе, – признался он и откашлялся. – К сожалению, моя жена умерла двадцать лет назад, когда сыну было восемь лет. В связи с этим печальным обстоятельством я не могу считать себя типичным бизнесменом, которому приходится разрываться между домом и работой, – после смерти жены я так и не женился.

Мистер Мейсон встал и посмотрел в окно – на свои цветущие глицинии, роскошный розарий, шикарный «Роллс-Ройс» на подъездной аллее и конюшню с породистыми лошадьми.

– Но как и прочие бизнесмены, я надеюсь, что мои усилия пойдут на пользу оставшимся членам моей семьи – я имею в виду моего сына, – тут его голос стал тише, утратив часть прежней уверенности.

– Ваш сын – Джастин? – вставила Холли.

– Да, Джастин, – ответил он, не оборачиваясь. Казалось, мистер Мейсон очень заинтересовался чем-то в саду.

– Он унаследует ваши газеты?

Мистер Мейсон кивнул.

– Так же, как и дом, и все остальное – в свое время.

– А других детей у вас нет?

Он нахмурился.

– Нет, и все получит Джастин.

– Джастин тоже интересуется журналистикой? – осторожно продолжила Холли, но, как тут же выяснилось, недостаточно осторожно.

Старик повернулся к ней лицом.

– Боюсь, ваше время истекло, – он взглянул на часы. – Больше никаких вопросов, – и вновь на его лице улыбка политика. – Итак, мисс Адамс, мисс Фостер и мисс… э-э… Хейес, я надеюсь, вы получили всю необходимую вам информацию. А теперь я должен идти. Я пришлю Рейчел проводить вас. Приятно было познакомиться, и желаю вам успеха в вашем задании.

Он попрощался с каждой из них ни к чему не обязывающим официальным кивком и исчез за дверью.

– Несчастный! – еле слышно произнесла Трейси.

– Да уж, счастливым его не назовешь, – согласилась Белинда.

А Холли подумала, как это странно – можно иметь все и при это быть несчастным.

– Однако, как выяснилось, Джастин ждет своей очереди, чтобы унаследовать все до последнего пенса, – сказала она. – Тогда с какой стати ему гоняться за страховкой в тридцать пять «штук»?

– Не будем унывать. Мы ведь знали, что ответ не свалится нам в руки сам, как спелая груша, – подбодрила подруг Белинда. – Мы здесь, в доме, и это главное, так что теперь все зависит от нас.

Вскоре пришла Рейчел. Она предложила им выпить чего-нибудь освежающего на террасе.

– Вам необыкновенно повезло, – заметила она. – Вы застали мистера Мейсона перед самым отъездом. У него такое напряженное расписание.

Холли сказала, что встреча была необычайно интересной и познавательной.

– Но мне бы хотелось побольше узнать о деловой стороне современного газетного бизнеса.

– А именно?

– Как газета готовится к выпуску, значение рекламы и так далее.

– Каков объем тиражей наших газет, методы сбора информации – сведения такого плана? – спросила Рейчел.

– Да. И я была бы вам очень благодарна, если бы вы смогли уделить нам несколько минут.

Сейчас Холли не было необходимости разыгрывать энтузиазм – все это ее действительно интересовало.

– С удовольствием, – кивнула Рейчел.

Любезная, как всегда, она вывела девочек на залитую солнцем террасу. Экономка вынесла поднос с напитками и стаканами. Какое-то время, пока Холли задавала вопросы, Трейси и Белинда крутились поблизости.

– А ничего, если мы заглянем в конюшню? – спросила Трейси.

– Пожалуйста! – присоединилась к просьбе Белинда.

– Конечно, – ответила Рейчел.

Лицо Белинды тут же повеселело, и она вместе с Трейси, предоставив Холли заканчивать свое интервью, поспешила к конюшням.

– Моя подруга обожает лошадей, – пояснила Холли, как если бы речь шла о каком-то легком заболевании. – Ее от них за уши не оттащишь.

– Это которая из двух?

– Белинда. У нее есть собственный чистокровный жеребец по имени Мелтдаун. Она в нем души не чает.

– О, меня это не удивляет. Мне самой всегда хотелось иметь лошадь. А тебе?

– Мне – нет. Мне всегда хотелось стать репортером, – призналась Холли. – Меня привлекает все, что связано с газетами.

– Да, это очень интересная профессия, – согласилась Рейчел.

Холли улыбнулась. Они с Рейчел Стоун отлично понимали друг друга.

ГЛАВА VI
Исключительно из чувства долга

В конюшне молодой парень с волнистыми каштановыми волосами убирал навоз. Он выглядел вполне по-ковбойски в выцветших джинсах и голубой рубашке с открытым воротом. Увидев Белинду и Трейси, он представился, назвав себя Саймоном Кларком.

– Ты живешь здесь? – спросила Трейси.

Белинда в это время была занята – чесала лошади нос.

Парень кивнул.

– Моя мать работает в доме мистера Мейсона. Она экономка.

– Ну и как тут жить, здорово? – спросила Трейси, позволив, наконец, выплеснуться своему восхищенному изумлению. – Наверное, просто невероятно – как в кино.

Саймон вонзил вилы в копну свежего сена.

– Ага, невероятно. Невероятно противно, если честно, – мрачно сказал он. – Все равно что жить в музее, – пояснил он свою мысль и пошел через двор к водопроводному крану, чтобы подсоединить к нему шланг.

Белинда, настолько увлеченная лошадьми, как она хотела это показать, сразу бросилась к Трейси.

– У меня гениальная идея, – объявила она. – Ты должна сейчас кое-что сделать!

– Я?

– Ну да, ты. Ведь это ты у нас прекрасная голубоглазая блондинка с лучезарной улыбкой. Ты должна его закадрить.

– Кого – Саймона? Это еще зачем? У меня уже есть парень!

Трейси определенно не поспевала за полетом мысли Белинды.

– Не в этом суть, бестолковая! Если ты его закадришь, он в тебя втрескается и выложит все, что нас интересует.

– Про Джастина?

Трейси с сомнением покосилась на Саймона в его потертых джинсах и тяжелых черных ботинках. И невольно должна была признать, что, если бы не Курт, она, возможно, и заинтересовалась бы этим парнем.

– Ясно, что про Джастина, про кого же еще. Кажется, именно ради этого мы сюда и пришли, – Белинда пристально посмотрела Трейси в глаза. – Мы как будто не очень продвинулась со старшим Мейсоном, верно? Он слишком умен, чтобы выбалтывать нам семейные тайны, – ее взгляд скользнул по двору. – Где там этот Саймон?

Белинде не пришлось долго уговаривать Трейси.

– О’кей, – сказала она, пожав плечами, – но исключительно из чувства долга.

Саймон подтягивал шланг к стоявшим в ряд ведрам, ему явно хотелось поскорее закончить работу.

– Слушай, пойди открой кран, а? – попросил он Трейси.

Она одарила его неотразимой улыбкой и, выполняя просьбу, грациозной походкой направилась через двор к крану. Саймон заметил, как она аккуратно обходит кучки навоза, чтобы не испачкать свои модные туфельки.

– Не тот прикид для этой работы, а? – пробормотал он, бросив одобрительный взгляд на видавшие виды кроссовки Белинды.

Белинда почувствовала, что краснеет, и не позволила себе улыбнуться в ответ на его улыбку.

Когда Трейси разом отвернула кран на полную мощность, струя воды ударила из шланга с такой силой, что наконечник вырвался из рук Саймона.

– Эй, поосторожнее! – крикнул он.

Вода залила все вокруг, но больше всего досталось самому Саймону и Белинде.

Белинда завизжала. Трейси бросилась к ней. Саймон, ругаясь, схватил шланг.

– Беги назад! – крикнул он Трейси. – Заверни кран!

Белинда опустилась на охапку сена, вся мокрая – хоть выжимай. Саймон присел рядом и к тому времени, когда Трейси, закрыв кран, вернулась к ним, они оба сидели рядышком, промокшие до нитки, и хохотали, как сумасшедшие.

Потом Саймон проявил себя воспитанным кавалером, галантно помог Белинде подняться, снял с ее ног хлюпающие кроссовки и выставил их на солнце сушиться.

– Извини, – повторял он то и дело, но смех все равно временами прорывался у него наружу. – Ну и забавный у тебя вид, обхохочешься!

Пока он ходил за сухой одеждой, Трейси предложила внести в план оперативные изменения – белокурая голубоглазая блондинка явно не сработала.

– Ладно же, – сказала она с досадой в голосе, – может, мое обаяние на этот раз и не сработало, но на тебя он точно клюнул.

– Вовсе нет! – запротестовала Белинда.

– Да! – непреклонно повторила Трейси. – Поэтому ты, а не я сможешь его охмурить.

На лице Белинды появилось выражение искреннего ужаса.

– Нет! – вскричала она. – Не оставляй меня одну! – она стояла на середине конюшенного двора, высушиваясь под солнцем. Внезапно ее бросило из жары в холод, все тело начала колотить дрожь.

Вернулся Саймон с сухой рубашкой.

– На вот, лучше одень это, – с улыбкой глядя на Белинду, сказал он и деликатно удалился на приличное расстояние, делая при этом вид, что очень занят.

– Трейси, не оставляй меня одну! – опять взмолилась Белинда, натягивая на себя сухую рубаху. – Прошу тебя, пожалуйста, не уходи!

Саймон уже возвращался, предупреждая о своем появлении громким насвистыванием.

– Ну, ладно! – заговорила Трейси хорошо поставленным голосом. Ей уже начинала нравиться ее новая роль. – Я сейчас пойду посмотрю, как там дела у Холли. Все привет! Встретимся, – и только ее и видели.

Белинда ощутила панический ужас.

– Ну как, теперь лучше? – спросил Саймон. – На тебе она смотрится гораздо симпатичнее, чем на мне.

Тут он заметил, что Белинду все еще бьет дрожь даже и в его сухой рубашке.

– Кофе хочешь?

Белинда мысленно простонала, однако кивнула – преданность общему делу взяла в ней верх. В самом деле, вдруг она узнает от Саймона что-нибудь полезное о мистере Мейсоне и его сыне. Правда, какой ценой? Ведь совершенно ясно, что ей придется смириться с ухаживаниями Саймона, а этого она терпеть не может. Собрав свою волю в кулак, она вошла вслед за ним в дверь.

Оказалось, он привел ее в шорную мастерскую с ворохами шпагата, веревок, какими-то инструментами и чайником в углу. К своему удивлению, Белинда обнаружила, что ее нервная дрожь прошла. Ей был приятен запах выделанной кожи для упряжи и царящий здесь беспорядок. Вскоре напряжение улеглось, она даже смогла улыбнуться.

– Неужели тебе на самом деле так уж противно здесь жить? – спросила она, сидя в продавленном шезлонге и согревая ладони о горячую кружку с кофе.

– Да так, кое из-за чего, – он все еще смотрел на нее, потом наконец решился: – Вот интересно, – начал он, – некоторые девчонки чего только не делают – и наряжаются, и красятся. А ты классно смотришься, так сказать, в естественном виде!

Белинда смущенно поерзала, откашлялась и решила пропустить его комплимент мимо ушей.

– Из-за чего же именно? – спросила она, возвращая его к теме дома.

Саймон пожал плечами.

– Дом-то сам по себе, конечно, нормальный, что зря говорить. И старик – тоже ничего, с ним все о’кей.

– Тогда что?

– Да сын у него – ну, полный придурок! – эти слова вырвались у него прежде, чем он успел остановить себя.

– Джастин? – Белинда даже подскочила в своем шезлонге. – Почему?

– Воображает, что он здесь самый главный. Хозяин дома и всего прочего. Командует: «Сделай то, сделай это!» Маму мою замучил своими придирками. А я так просто стараюсь не попадаться ему на глаза.

– А как они между собой, – старый мистер Мейсон и Джастин – ладят?

Чутье Белинды подсказывало ей, что она наткнулась на нечто интересное.

Саймон презрительно фыркнул.

– Шутишь! Джастин только и делает, что ругается с ним. «Я хочу того, я хочу этого!» И только последнее время старик начал кое в чем ему отказывать!

Белинда понимающе кивнула.

– Они ссорятся из-за денег? – спросила Белинда.

– Если он пускает деньги на ветер, так чего же еще ожидать? Ясно, что ссорятся. Он все время пропадает в различных клубах, играет на скачках, проматывает тысячи. А они, эти деньги, если уж на то пошло, ему и не принадлежат, чтобы так тратить. Он ведь и дня не работал. Понятно, старик этим уже сыт по горло. Всякому терпению приходит конец.

– И что же он сделал?

Но Саймон не ответил – он еще не закончил обличать Джастина:

– Мало того, еще все эти женщины!

– Подружки?

– Ага. И что ни неделя, то новая. Отец-то на это дело смотрит как бы по-старинке. Некоторые из этих подружек замужем. И ему, то есть мистеру Мейсону, это не нравится, он их и на порог дома не пускает. Так Джастин их тайком проводит. А старый мистер Мейсон ужас как с этим строг.

– А Джастин что на это говорит?

– Да ничего не говорит. Злится только. И делает, что хочет, за спиной старика – я уж тебе рассказывал, – Саймон в задумчивости отхлебнул кофе. – Так ему и надо – поделом.

– Поделом кому? За что? – Белинда старалась выведать побольше, все понять и сразу запомнить.

– Да Джастину – поделом ему. Старик узнал о его карточных долгах и шашнях с одной замужней женщиной.

– Невысокая, хорошенькая, с длинными рыжими волосами? – вставила Белинда, неожиданно догадавшись, о ком идет речь.

Саймон кивнул:

– А ты откуда знаешь?

– Неважно. И дальше что было?

На лице Саймона появилась мстительная улыбка.

– Старик перестал давать ему деньги. Сказал, без денег женщины на него и не посмотрят. Потому что для таких, как подружки Джастина, деньги – самое главное! Джастин психанул, прямо как вожжа под хвост попала.

– Можно себе представить! А когда все это произошло? – мозг Белинды торопливо перерабатывал информацию.

– С месяц назад.

– Значит, он сейчас сидит без денег. Да в довершение всего еще и в аварию попал, машину свою разбил. Об этом в газетах писали, – поспешила добавить она.

Саймон опять ухмыльнулся.

– Ну да, в аварию – как он говорит. А я вот что думаю: он это нарочно сделал, ради страховки.

Белинда чуть не выронила из рук свою кружку с кофе. Ее глаза округлились, рот приоткрылся.

– Ты хочешь сказать, он инсценировал аварию? – она попыталась придать своим словам интонацию неподдельного удивления.

– Я с самого начала так подумал. Но если он так сделал, ему же хуже. Да, он сумел убедить полицейских и всех прочих, что авария настоящая, – с помощью подкупленного врача. Наплел всю эту чушь насчет потери памяти! И написал заявление о выплате страховки – все, как положено, комар носа не подточит.

– Но? – Белинда почувствовала, что почти боится услышать ответ.

– Но старый мистер Мейсон, видно, тоже просек, что к чему. И в результате что? Идет он, значит, к Джастину, смотрит на него в упор и говорит, что он получит другую машину, такую же точно, взамен той, которую разбил. То есть наличными ему ничего не перепадет, понимаешь? Мама говорит, у Джастина рожа так и вытянулась на целую милю! Так ему и надо.

Белинда помолчала, обдумывая услышанное.

– Значит, весь его хитрый план провалился. Бедняга Джастин! – сказала она, покачав головой.

– Ой, держите меня – «бедняга»! Как бы не так. Правда, старик пригрозил ему, что, если еще один какой фортель – карты или, скажем, женщины, – он его навсегда оставит без единого пенса.

– То есть что, лишит наследства?

На этот раз удивление Белинды было искренним. Ну и дела! Теперь понятно, почему мистер Мейсон так болезненно реагировал на вопросы Холли о Джастине.

– Ему сейчас нужно быть примерным мальчиком, – Саймон помолчал, потом сказал с улыбкой: – Знаешь, а мне приятно рассказывать тебе об этом!

Довольная тем, что ей удалось выведать немало ценной информации, Белинда тоже улыбнулась в ответ.

– Спасибо, Саймон! – она порывисто вскочила с шезлонга, однако вовремя успела побороть в себе желание по-дружески обнять его – а вдруг он ее неправильно поймет?

Саймон покраснел.

– За что спасибо-то? Из-за меня ты вон как вся вымокла…

– Ничего, это не страшно. Слушай, а можно, я пока останусь в этой рубашке? Мне еще нужно кое-что сделать, когда я разыщу подруг.

Увидев, что удача может вот-вот ускользнуть от него, Саймон очертя голову бросился вперед.

– А потом ты со мной встретишься?

У него не было времени на то, чтобы лучше сформулировать свой вопрос.

Белинда не верила своим собственным ушам: он назначает ей свидание? Она еще никогда не ходила на свидания, и ей как-то не очень и хотелось. Но она же не могла допустить, чтобы Саймон исчез из вида.

– Ладно, – повинуясь чувству долга, сказала она. – Когда?

Ну, попадись ей Трейси, она убьет ее!

– Завтра, на катке. В семь подойдет?

– П-подойдет… – от страха она начала заикаться.

Неужели все это происходит на самом деле? Она по доброй воле согласилась на свидание на катке?! Она же терпеть не может катков и в жизни на коньках не стояла!..

– Пока, до завтра!

И, прежде чем Саймон успел наклониться к ней, чтобы поцеловать в щеку, Белинда пулей вылетела из мастерской и помчалась искать Трейси. Сейчас важно было ничего не забыть, не упустить ни малейшей подробности из того, что рассказал ей Саймон.

Трейси сидела на террасе, вид у нее был встревоженный и испуганный.

– Я только что его видела! – прошептала она.

– Кого, Джастина Мейсона? – Белинда положила ей руку на плечо.

Трейси кивнула.

– Я вернулась сюда за Холли и Рейчел, но они уже куда-то ушли. Я заглянула в окно, подумала, может, они в кабинете у Мейсона-старшего, но вместо них там увидела Джастина.

– И?.. Он тебя видел?

– Нет. Он листал настольный календарь. И вид у него был очень мрачный. Знаешь, в этом было что-то зловещее, пугающее. Потом он вышел из кабинета, а я проскочила через эту застекленную дверь – французское окно, кажется, так это называется, – чтобы тоже взглянуть на календарь.

– Ну у тебя и нервы – позавидовать можно, – вскинула брови Белинда. – Что же ты там обнаружила?

Трейси сделала глубокий вдох.

– Он смотрел расписание деловых встреч своего отца. А, как ты знаешь, имя Холли и ее телефонный номер записаны там черным по белому. И название школы есть, и все прочее… Он это видел! Теперь он знает, кто она, он знает о ней все!

Белинда озабоченно кивнула. Дело принимало серьезный оборот.

– А сейчас куда он пошел?

– Кто его знает. Вертится где-нибудь поблизости, шпионит.

– Надо поскорее увести отсюда Холли, – решила Белинда. – На случай, если он решит устроить какую-нибудь гадость.

– Ты думаешь, он попытается угрожать ей?

– Думаю, да. Судя по тому, что я слышала, у него вся жизнь сейчас поставлена на карту.

Она вкратце пересказала Трейси все, что ей удалось узнать от Саймона.

– Так что сейчас ему вовсе ни к чему, чтобы кто-то сновал здесь, разнюхивал его аферу с аварией.

– Как ты думаешь, чего от него можно ждать?

Белинда только покачала головой. Но Трейси хватило и собственного живого воображения.

– Да, – согласилась она. – Надо ее отсюда вытаскивать!

Обсудив варианты, Трейси и Белинда решили обогнуть дом и выйти к парадному входу. Потом они просто постучат и спросят без всяких хитростей, где Холли.

Дверь открыла Рейчел Стоун, бодрая и улыбающаяся.

– Привет, две подружки, – сказала она. – Потеряли Холли?

Девочки кивнули.

– Она очень скрупулезно относится к своему заданию, эта юная леди. Я просто потрясена вашей Холли Адамс.

Они опять кивнули.

– Где она сейчас?

– Представьте, ей захотелось узнать поподробнее о том, как ведется домашнее хозяйство в таком большом доме, как этот. И это после того, как она досконально выяснила все подробности о деловой стороне вопроса. Так что в данный момент она берет интервью у миссис Кларк – экономки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю