Текст книги "Тайна дома с привидениями"
Автор книги: Фиона Келли
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
– Вам на лестнице не встретилась женщина? – быстро спросила Холли.
Полицейский удивленно посмотрел на нее.
– Нет, никакой женщины я не видел.
Члены Детективного клуба переглянулись.
– Поняла! – хлопнула себя по лбу Трейси. – Она услышала сирену и спустилась по пожарной лестнице – на нее можно выйти с любого этажа.
– Тогда быстрее туда! – заторопила подруг Холли. – Мы должны ее опередить.
Оставив Дэвида и его отца объясняться с полицейским, девочки кинулись на кухню. Они подоспели к окну как раз вовремя, чтобы увидеть, как Ирма Стелл спрыгивает с последней ступеньки лестницы и бежит через дворик. Через мгновение она скрылась за деревянной дверью.
– Скорее! – крикнула Холли. – Бежим через парадный вход! Мы еще можем ее перехватить.
Когда они вылетели из парадной двери, стоявший там полицейский попытался остановить их.
– Эй, вы трое, куда торопитесь?
Но они уже промчались мимо, удаляясь в сторону боковой улочки.
Она оказалась темной и унылой. По высоким кирпичным стенам по обе стороны узкого прохода стекала вода. Пустые жестянки из-под пива и мусор валялись в сточной канаве.
– Ой, – вдруг остановилась Холли, поднимая что-то с земли. – Это же те бумаги! Ничего не понимаю!
Перед ними по всей длине улочки порхали белые листки, оседая у края стены.
– Зачем она их разбрасывает? – удивилась Белинда, поспешно собирая листок за листком.
– Может, специально, чтобы нас задержать, – тяжело дыша, проговорила Трейси. – Оставьте, мы потом вернемся и подберем. Главное сейчас – не упустить ее!
В конце улочки вдоль причала стояло несколько машин. Здесь девочки опять увидели Ирму Стелл. На бегу она чуть на сбила с ног мужчину, выгуливавшего собачку, и направилась вдоль парапета набережной. С десяток моторных лодок и катеров стояли пришвартованными примерно в сотне шагов от автомашин.
– Вот она! – указала рукой Холли. – Бежит к тем лодкам!
Внезапно она остановилась, изменившись в лице.
– Что случилось? – удивленно уставилась на нее Белинда, тоже останавливаясь. Она вся раскраснелась, стекла очков запотели. – Ох, не могу больше бежать, совсем выдохлась…
Несколько секунд она отдыхала, наклонившись вперед и опираясь руками о колени.
– До меня только сейчас кое-что дошло… Бежим, Белинда! – И Холли опять перешла на бег.
– Только не это! – ахнула Трейси, увидев, как Ирма Стелл отвязывает веревку одной из лодок от причального кольца. Сейчас девочки были всего в нескольких шагах от нее.
Первой добежала до причала Трейси. Она бросилась к Ирме Стелл и успела схватить ее за край темной куртки, когда миссис Дракула уже занесла ногу, чтобы перелезть через борт.
– Помогите! – крикнула Трейси подругам и потянула изо всех сил.
И тут же тяжело плюхнулась назад – Ирма Стелл скинула куртку и прыгнула в небольшую моторную лодку.
Они стояли, беспомощно глядя, как она запустила мотор и унеслась. Причальная веревка волочилась по волнам за кормой лодки. В сердцах Трейси швырнула на землю куртку.
– Все-таки ушла!
– Что это? – Белинда подняла с земли черный сверток, выпавший из кармана куртки. – Вязаный шлем!
– Я так и думала! – воскликнула Холли. – Она сама устраивала все эти пакости Бенсонам. Никто, кроме нее, не занимался этими грязными делами!
– Ты хочешь сказать, что тот мужчина в комнате с привидениями был вовсе и не мужчина? – недоверчиво посмотрела на нее Белинда. – И тот тип с ружьем, и поджигатель?..
– Именно!
– Нет, ей от нас так просто не уйти! – крикнула Трейси. – Смотрите! Она выруливает прямо к шлюзу… Я по берегу добегу туда быстрее и закрою ворота!
С этими словами она сорвалась с места и помчалась так быстро, как не бегала ни на одних соревнованиях.
Прежде чем Холли и Белинда успели броситься за ней, подъехали в полицейской машине Дэвид и мистер Бенсон.
– Мистер Бенсон, взгляните! – протянула ему Холли шлем и куртку. – Негодяй, который устраивал вам все эти пакости, – это сама Ирма Стелл!
Мистер Бенсон с сомнением посмотрел на девочек, почесал в затылке.
– Вот уж никогда бы не подумал… Да она глупее, чем я предполагал!
– Ей удалось уйти? – быстро спросил Дэвид.
Холли указала рукой на маленькую лодочку, исчезающую из вида выше по течению.
– Еще нет. Она угнала эту лодку, но Трейси надеется успеть закрыть ворота шлюза, прежде чем она туда приплывет.
– Едем! – коротко приказал полицейский офицер.
Дэвид и две девочки сели в машину. Когда они подъехали, Трейси уже отчаянно крутила рукоятку, закрывая ворота шлюза. Выпрыгнув из машины, Дэвид подбежал к ней, чтобы помочь. Ирма Стелл, видя, что ворота закрываются, быстро развернула лодку по течению. Но в этот момент мотор заглох. Миссис Дракула бешено дергала за ручку стартера.
– Ну нет, этот номер на пройдет! – крикнула Холли.
Прыгнув в воду, она размашистыми саженками поплыла к лодке, схватилась за швартов, развернула лодку носом к берегу и, как маленький буксир, потащила ее за собой.
Ирма Стелл сделала отчаянную попытку вырвать веревку из рук Холли. Но, увидев на берегу поджидающих ее людей в форме, сдалась и обреченно уселась на корму.
Несколько пар рук протянулись вниз, помогая Холли выбраться на берег. Трейси и Белинда подбежали и порывисто обняли ее.
– Вода ледяная! – проговорила Холли, дрожа всем телом. – Могли бы хоть предупредить!
Пока они стояли, подкатила еще одна полицейская машина, – чтобы забрать Ирму Стелл.
– Когда же вы начали подозревать, что это Ирма? – спросил Дэвид, когда они летел на полной скорости обратно на улицу Золотой рощи.
Холли согревалась под красным шерстяным одеялом, которое набросил ей на плечи полицейский.
– Я узнала ее по манере бегать, – сказала она. – И тогда все встало на свои места. Например, почему Белинда не увидела водителя фургона, привезшего ее в Паркмид, а вместо этого в окне дома появилась миссис Стелл.
– Понятно, продолжай, – кивнул Дэвид. – Было еще что-нибудь?
– Было, – подключилась к разговору Трейси. – У нее рука была заклеена пластырем, помните? А Белинда говорила, что это таинственный человек с ружьем грохнулся в кусты ежевики.
– Что бы мы с Джун без вас, девочки, делали! – вздохнул мистер Бенсон. – Не знаю даже, как вас и отблагодарить.
– Не надо благодарностей. Давайте лучше будем надеяться, что у водителя экскаватора нет запасного ключа зажигания. Потому что иначе мы можем все-таки опоздать! – помрачнев, сказала Холли.
К счастью, подъехав к дому, они обнаружили, что водитель по-прежнему «загорает».
– Ох, слава тебе, Господи! – воскликнула Трейси.
– Офицер сказал, что доложил о происшествии по рации своему начальству, – объяснил мистер Бенсон. – И они направили машину на Йорк-стрит, чтобы разобраться.
– Наверное, уже разобрались, – засмеялась Трейси.
Миссис Бенсон и водитель стояли у ворот, разговаривая с полицейским.
Рядом с миссис Бенсон стоял еще один человек. Девочки узнали его – это он с биноклем шпионил за домом!
– Пойдемте к нам, – сказал Дэвид, открывая перед девочками дверь машины. – Я уверен, мама захочет поблагодарить вас.
– Спасибо, Дэвид, но я не думаю, что все плохое уже позади, – покачала головой Холли. – Вот этот человек… Мы видели его раньше, он шпионил за домом ваших родителей!
Мистер Бенсон расхохотался.
– Ну что ты, Холли! Это же старина Джордж Паф. Он большой любитель птиц. Вечно высматривает редкие виды. Он может часами пропадать в лесу со своим биноклем. Если бы тогда я сам его увидел, то, конечно бы, сказал об этом.
Девочки переглянулись и тоже рассмеялись.
– Любитель птиц! А мы-то вообразили!..
Мистер Паф подошел к ним.
– Я очень сожалею, что напугал вашу лошадь, юная леди, – обратился он к Холли. – Я надеялся, что мне представится случай извиниться. О, да вы вся вымокли до нитки! Странно. Решили поплавать в одежде?
– В некотором смысле – да, – улыбнулась Холли. – Хотя я не думаю, что это войдет у меня в привычку.
В этот момент к дому подъехал серый фургон телефонной компании. Из него вылез рабочий и подошел к ним.
– Что-то с проводами, – объяснил он. – Поэтому ваш телефон и не работает. И гуденье это, видимо, все по той же причине.
– Он, наверное, удивился, чего это мы все засмеялись, – говорила миссис Бенсон, наливая в кружки чай, когда волнение немного улеглось, и все собрались за столом на кухне. – Мне стоило стольких трудов объяснить ему, в чем дело. Я ведь боялась, что это воет привидение.
– Кстати, вы говорите, чтобы изображать привидение, Ирма Стелл наряжалась в старую нейлоновую занавеску, которую вы нашли у нее в офисе? – спросил мистер Бенсон.
Холли кивнула. Она сидела за столом в клетчатом халате миссис Бенсон – ее одежда сушилась у плиты.
– А вы не помните? Обрывок этой занавески зацепился за гвоздь в половице в комнате с привидениями.
– Да, это совсем на так захватывающе и романтично, как настоящее привидение! – притворно вздохнула Белинда.
– А я бы не возражала еще разок взглянуть на этот подвал, – вставила Трейси. Глаза у нее прямо-таки разгорелись. – Кто знает, может, сумеем еще что-нибудь там найти.
Дэвид усмехнулся.
– Хотите найти еще одну тайну, чтобы было над чем поломать голову? Если подождете, когда будет принята моя апелляция, я вам помогу. Со всеми этими доказательствами вины Ирмы Стелл, которые вы собрали, и с записью ее телефонного разговора, я уверен, меня долго за решеткой держать не станут.
– Правда? Это было бы здорово! – радостно улыбнулась Холли. – «Тайна семейных сокровищ Смайтов» – как вам нравится такое название статьи для школьного журнала?
– Класс! – похвалила Белинда, кладя на тарелку огромный кусок торта. – Твоя подружка Стефи Смит лопнет от зависти.
– Правильно, – подхватила Холли. – Давайте начнем поиски прямо сейчас!
– Ну уж нет! – с полным ртом проговорила Белинда. – Сокровища, если, конечно, они там есть, уже пролежали в подвале полторы сотни лет – полежат и еще. Ничего с ними не сделается, хотя бы пока мы не доедим торт!