355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна нечистой силы » Текст книги (страница 6)
Тайна нечистой силы
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:20

Текст книги "Тайна нечистой силы"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА 11
Отчаянная спешка

Когда Холли, Белинда и Трейси встали на ноги, незваный гость успел скрыться за пригорком.

– Он ждал и надеялся, что мы уйдем, – говорила Белинда, отряхиваясь. – А когда я открыла дверь, он в нее рванулся.

– Сказать кому – нибудь, где мы столкнулись со взломщиком, не поверят, – усмехнулась Трейси.

– Может, он просто прятался здесь от дождя? – предположила Холли.

Белинда дернула плечом:

– Представляю, как он затрясся, когда увидел нас.

– Ты сама – то в порядке? – спросила Холли.

– Да. Я получала и почище от своего Мелтдауна.

– Что же нам теперь делать?

– Позвонить в полицию, – без запинки ответила Трейси.

– Пилить до телефонной будки! – заныла Белинда.

Но им повезло. Вдалеке показался голубой фургончик. Он прыгал по кочкам, приближаясь к трейлеру. Вскоре девочки могли рассмотреть бородку Хопкирка, сидящего за рулем. Фургончик остановился на бетонной площадке, на которой громоздился трейлер.

– Так, так, так. Гости к нам пожаловали, – протянул Джеймс Хопкирк. Тут Холли впервые заметила, что его непомерно широкая улыбка плохо совмещалась с непомерно холодным внимательным взглядом. – И что же вы здесь делаете?

Когда он увидел открытую дверь, улыбка исчезла с его лица.

– Что здесь происходит?

– Вас ограбили, – выпалила Трейси.

– Ограбили?!

– Мы спугнули взломщика. Он сбежал.

– Куда?

– Вон туда, – показала рукой Белинда. – Он не мог захватить много. У него в руках ничего не было.

– Да тут и нечего взять, – заметил Хопкирк. – Одни картинки. Вы хорошо его рассмотрели?

Подруги покачали головами. Все произошло в мгновение ока.

Хопкирк заметно расслабился:

– Пойдемте внутрь, а то промокнем.

Внутри был настоящий разгром.

– Он у вас здесь все перевернул вверх дном, – посочувствовала хозяину Холли.

– Нет, у меня всегда так, – возразил Хопкирк. – Я живу один. И не отношусь к чистюлям.

– Жаль, что мама этого не видит, – вздохнула Белинда. – Она бы перестала грызть меня каждый день.

Все углы в трейлере были забиты всякой всячиной. Везде стояли какие – то коробки, банки с грязной водой. Всюду валялись огрызки карандашей, засохшие кисти, полувыжатые тюбики краски. И куда ни глянь – незаконченные рисунки, наброски, картинки.

– Кто – нибудь хочет кофе? – спросил хозяин.

Сама обстановка подсказала Детективному клубу, что безопаснее сказать «нет».

Хопкирк залез в какой – то угол, который с большой натяжкой можно было бы назвать кухней. Чиркнула спичка, загорелся газ, и вода полилась в чайник.

– Садитесь, если найдете куда, – прокричал Хопкирк из своего угла.

Белинда пробралась к окну, где было попросторнее. На столе лежала чертежная доска. Белинда склонилась над ней.

То, что она увидела, ошеломило ее. На великолепной мелованной бумаге красовалось родословное древо с подписями, сделанными каллиграфическим почерком. Вверху значилось: «Родословная Хейесов».

– Осторожней с этим, – громко предупредил мистер Хопкирк, выходя из «кухни». – Чтобы мне не пришлось переделывать.

Белинда показала лист подругам.

– Халтурка, – объяснил хозяин. – Я вынужден заниматься этим ради заработка.

– Но это мое! – воскликнула Белинда.

– Что значит ваше? – оторопело посмотрел он на нее.

– Моя семья. Я Белинда Хейес. Это родословная моего отца.

– Вот уж поистине мир тесен. Получается, вы знакомы с мистером Хенли Джоунсом.

– Знакомы. – Белинда смекнула, что не стоит говорить о Хенли Джоунсе: вдруг они друзья?

– Я частенько выполняю такие заказы для него. Многие интересуются своими корнями. По мне, так лучше забыть о прошлом: слишком много в нем неприглядного.

Закипел чайник. Хопкирк ушел на «кухню» и продолжал говорить оттуда:

– Положа руку на сердце, я не в восторге от этого Хенли Джоунса.

– Я тоже, – не выдержала Белинда.

– Белинда! – одернула ее Холли.

– Да нет! Пусть она говорит то, что думает. – Мистер Хопкирк вернулся с дымящимся кофейником.

И тут Белинду понесло. За несколько минут она выболтала все – вплоть до пропавшего завещания. Хопкирк даже присвистнул – недоверчиво так. Потом его вдруг осенило:

– Но вы сказали, что отец ваш видел фотокопию этого завещания.

– Да.

– Значит, оно существует.

– Если оно не поддельное, – вставила Трейси.

– Нет, – покачал головой Хопкирк. – Подделать старинный документ – почти невозможно, уж поверьте моему слову. Завещание затерялось где – то в бумагах архива.

Но Белинду было не переубедить.

– Нет, – уперлась она. – Миссис Тэйлор просмотрела каждую бумажку.

– А по – моему, прав я. Иначе зачем бы я стал вычеркивать ваше фамильное древо? Просто от нечего делать?

Холли и Трейси засмеялись. Даже Белинда улыбнулась.

Мистер Хопкирк отхлебнул кофе и уселся на табуретку.

– Ну, а теперь скажите, что вы здесь делали.

Бурная беседа о подтасовке документов вытеснила из мыслей все остальное, в том числе и цель приезда. Холли заговорила первая:

– Это по поводу Лавинии.

– Лавинии? – удивился мистер Хопкирк.

– Как, разве вы не слышали о ее мази для кожи? Кто – то подмешал в баночки с мазью отраву.

Хопкирк выслушал все внимательно и в конце сказал:

– Мне жаль, что так получилось. Но я не понимаю, чего вы ждали от меня?

– Мы подумали, вдруг вы вспомните, может, кто – нибудь подозрительный вертелся у стенда.

Ответ мистера Хопкирка был обескураживающим:

– Никому не удалось бы добраться до этих баночек, кроме меня. Думаю, что провернуть это дело мог только я.

Детективный клуб онемел и уставился на Джеймса Хопкирка. А Джеймс Хопкирк уставился на подруг.

– Но какой мотив?

Мотива явно не было.

– Баночки были запечатаны до того, как оказались на прилавке, – заметил Хопкирк. – Может быть, когда Лавиния их выгружала, она оставила свой товар без присмотра.

Холли кивнула. Вероятнее всего, так и было. Она выглянула в окно. Дождь перестал. Она поднялась.

– Пора ехать.

Белинда немедленно вскочила. Она жаждала поскорее попасть домой. Папа должен был вернуться вечером. Ей не терпелось рассказать ему обо всем. Только Трейси осталась на месте. Она листала подшивку набросков и вдруг замерла. В конце подшивки она увидела те самые символы, которые были намалеваны на стене дома Лавинии.

– Вы узнали их? – спросил мистер Хопкирк.

Трейси дала посмотреть страничку Холли и Белинде.

– Я сделал зарисовки всего того, что увидел тогда. Помните, когда вы были там.

– Понятно, – улыбнулась Трейси. – А я – то подумала…

– Что подумали? – спросил Хопкирк.

– Ничего. В самом деле пора ехать.

Когда гости уже вышли, и Холли занесла ногу над велосипедом, она вдруг спохватилась:

– А как насчет полиции?

– Полиции? – встревожился мистер Хопкирк.

– По поводу вора, которого мы застали. Вы не собираетесь заявлять?

Художник вздохнул:

– Какой прок. Он ничего не украл. Кроме того, быть может, он кончил свои дни на дне Корис – Казма.

– Корис – Казма? – переспросила Холли.

– Вы не слышали о нем? Это огромная котловина, милях в двух отсюда. Вон там, – и мистер Хопкирк показал рукой в ту сторону, куда умчался незадачливый грабитель. – Глубина страшная. Говорят, в этой расщелине вообще нет дна. Края крутые. Он будет не первый, кто провалился туда. А бывало, так сводили счеты с жизнью.

Холли всю передернуло. Ее ужаснула мысль о таком конце, пусть даже и для грабителя.

– Гиблое место, – заключил Хопкирк. – Особенно в туман.

Детективный клуб удалялся, равномерно крутя педали. Мистер Хопкирк крикнул подругам вслед:

– Заезжайте в любое время!

Но воспользоваться приглашением, чтобы снова вернуться в эти мрачные края, как – то не хотелось…

Холли, Трейси и Белинда ехали обратно на предельной скорости. Уже темнело, а каждой из них предстояло еще многое успеть. Трейси собиралась в бассейн, Белинда жаждала открыть отцу правду о Чарльзе Хенли Джоунсе, а Холли решила рассказать мистеру Гибинсу о том, что случилось с Лавинией.

Было почти шесть часов, когда она приехала в контору адвоката. Миссис Пиблз как раз собиралась уходить.

– У мистера Гибинса встреча с клиентом, – сказала она. – Вы можете подождать его здесь, если хотите. Они ненадолго.

Холли осталась ждать. До нее доносились голоса, но о чем говорят, разобрать было невозможно.

В десять минут седьмого дверная ручка опустилась, и дверь приоткрылась на пару сантиметров.

– Ты не можешь уйти так! – услышала Холли голос Гибинса.

– Нам не о чем больше говорить, – зарычал другой голос. – Тебе хорошо заплатили. Делай, что обещал. Иначе бед не оберешься.

Дверь распахнулась, и из кабинета выкатился приземистый плотный мужчина в синем пальто. Он не обратил ни малейшего внимания на Холли и проскочил через приемную к выходу. Вслед за ним выскочил Гибинс:

– Послушай… – начал он, но, увидев Холли, осекся.

Холли встала. Она пожалела, что была невольной свидетельницей бурной сцены.

– Холли Адамс? – удивился Гибинс. – Что вы здесь делаете?

– Миссис Пиблз сказала, что я могу подождать. Надеюсь, я не очень помешала.

Последовала короткая пауза.

– Конечно, нет. – Гибинс был слегка смущен. Он кивнул в сторону двери.

– Разводы, распри… Люди переживают, нервничают, а виноваты во всем юристы.

– Тяжело, – поддакнула Холли.

– Что верно, то верно. А чем вам могу служить?

– Я пришла узнать по поводу Лавинии, в курсе ли вы.

– Прочитал в газете. Жуткое дело!

– Но она не виновата. Яд впрыснули в несколько баночек.

– Кто – то, видимо, имеет на нее зуб, – вздохнул Гибинс. – Жаль, что я ничем не могу помочь ей.

В кабинете зазвонил телефон.

– Извините, – бросил адвокат Холли и взял трубку. – Гибинс слушает. Дули! В чем дело? – растерянно проговорил Гибинс и долго слушал собеседника. – Тогда нам нужно изменить планы. Но ему это не понравится.

Гибинс бросил трубку и стал натягивать пальто, с трудом попадая в рукава.

– Вы идите, – буркнул он. – У клиента неприятности, надо немедленно разобраться.

Холли двинулась к двери.

– Может, вы все – таки подумаете, как помочь Лавинии? – спросила она.

– У меня сейчас нет времени обсуждать это.

Гибинс почти что вытолкал Холли на улицу, а сам понесся как угорелый к своей машине. «Ягуар» стоял капотом к тупику. Гибинс развернул его на дорогу одним сверхъестественным движением, дал задний ход, врезался в дерево на краю тротуара и, даже не повернувшись в ту сторону, рванул вперед.

«Сразу видно, что он боится опоздать, – подумала Холли. – Но куда? Вот вопрос».

ГЛАВА 12
Завещание

– Ты хочешь внушить мне, что глубокоуважаемый специалист Чарльз Хенли Джоунс мог вырвать страницу из архивного документа, чтобы скрыть надувательство?

– Вот именно, – ответила Белинда.

Мистер Хейес изо всей силы старался сдерживаться. Не успел он переступить порог дома, как Белинда насела на него со своими домыслами.

– Может быть, ты думаешь, что и пожар в церкви тоже устроил он, чтоб уничтожить регистрационные книги?

– Не исключено. Но у меня нет доказательств.

– А доказательство, что он вырвал страницу, есть?

– Тоже нет.

– А что же есть?! – Мистер Хейес терял терпение.

– У меня есть доказательство того, что он сочинил завещание.

– Какое завещание?

– Завещание, которое подтверждает связь с именем сэра Хетерингтона Хейеса.

Мистер Хейес порылся в бумагах, которые принес ему мистер Хенли Джоунс, и вытащил фотокопию.

– Оно?

– Да. Но это фальшивка. Его не существует в природе. Я проверила.

– Сама проверила?

– Сама. И миссис Тэйлор.

Белинда протянула отцу конверт как главное вещественное доказательство. В нем было письмо миссис Тэйлор о том, что данный документ не был обнаружен.

– Кто такая миссис Тэйлор?

– Заведующая этим отделом архива.

Мистер Хейес разорвал конверт и прочитал письмо. Лицо его помрачнело, как небо перед грозой.

– Мне бы только добраться до этого Чарльза Хенли Джоунса, – процедил он сквозь стиснутые зубы. – Я ему покажу, где раки зимуют.

Мистеру Хейесу не пришлось долго ждать. Он еще не дочитал письмо, как раздался звонок в дверь. В кабинет заглянула миссис Хейес.

– К тебе пришел мистер Хенли Джоунс.

Специалист по родословным держался еще самоувереннее, чем прежде. У него под мышкой был большой плоский конверт.

– Мистер Хейес, – заулыбался он, – я заскочил отдать вам это. – Он протянул пакет.

Мистер Хейес молчал. Его как будто оглушили. Он машинально вскрыл пакет. В нем был рисунок родословного древа Хейесов. Тот самый, что Белинда видела в Джеймса Хопкирка. Только теперь он красовался в золоченой раме.

– Я знаю, – говорил мистер Хенли Джоунс, – что многим нравится, когда стену украшает генеалогическое древо. Особенно если его корни столь благородны.

Мистер Хейес уставился на картинку невидящим взглядом. Белинда чувствовала, что вот – вот взорвется.

– Вы думаете, я идиот?! – проревел он.

Мистер Хенли Джоунс окаменел.

– Я не совсем вас понял.

– Это не родословное древо, а липа.

– И все же я не понимаю, что вы имеете в виду, – спокойно ответил мистер Хенли Джоунс. И Белинда вынуждена была признать, что он прекрасный актер.

Мистер Хейес швырнул на стол письмо миссис Тэйлор.

– Нате, читайте.

По мере того как изыскатель семейных хроник читал письмо, улыбка на его лице становилась все шире и увереннее.

– Вас что – то веселит? – решил подколоть его мистер Хейес.

– Ну разумеется. Сама миссис Тэйлор, – он почти заливался смехом. – Она очень старательная дама, но она не машина. И она не виновата, что не может со всем управиться.

Первое зернышко сомнения было заброшено.

– Вы хотите сказать, что здесь какая – то ошибка?

– Не сомневаюсь. Просто она искала в другом месте.

– Значит, завещание существует? – спросил мистер Хейес.

– А как же иначе, – продолжал улыбаться специалист. – Вы собственными глазами видели фотокопию. Помните?

– Подделку, – вставила Белинда.

Мистер Хенли Джоунс медленно повернулся к ней. Он был само терпение.

– Имеете ли вы хоть малейшее представление, юная леди, насколько трудно было бы подделать такой старинный документ?

Теперь засомневалась и Белинда. Она вспомнила, что Джеймс Хопкирк говорил то же самое.

Мистер Хенли Джоунс взглянул на часы.

– Мне очень жаль, но я должен идти. Вообще – то есть простой способ прояснить все. Мы вместе сходим в архив, и я найду это завещание специально для вас. Согласны?

– Да. Хорошо бы, – вздохнул мистер Хейес.

– Прекрасно. Несколько дней меня не будет в городе. В среду вас устроит?

– Отлично, – кивнул мистер Хейес. – Я провожу вас.

– До свидания, юная леди, – добродушнейшим голосом сказал мистер Хенли Джоунс, заморозив Белинду ледяным взглядом.

Когда мистер Хейес вернулся в кабинет, его взгляд тоже был ледяным.

– Лучше бы ты оказалась права. Иначе я никогда тебе этого не прощу.

Белинда старалась держаться уверенно, но внутри у нее все дрожало.

А ее подруга Трейси в бассейне дрожала от холода. Она проплавала слишком долго и, когда вышла, в душевой уже не было горячей воды. Она бежала в раздевалку растереться и согреться чашечкой горячего шоколада. Полотенце было намотано на голову, и она едва расслышала, как к ней кто – то обратился:

– Не найдется ли у вас монетки в пятьдесят пенсов заплатить за шкафчик?

Трейси подняла голову и увидела перед собой Мэги Диксон.

– Вот не ожидала, – сказали они одновременно.

Мэги рассмеялась и села рядом.

– Ну, как поиски родственников? – спросила Трейси.

– Ничего. Пустота. И ты была права насчет этого Хенли Джоунса. Никчемный тип.

– Совсем ничем не помог?

– Я обращалась только насчет деда. Дала ему сто двадцать фунтов аванса. Все, что он мне представил сегодня, – чепуха, причем наспех придуманная. Меня это взбесило. Я пришла в бассейн поостыть. Но не только это, – продолжала Мэги. – Он вел себя просто по – хамски. Он буквально вытолкал меня, когда появился другой клиент.

– Какой? – спросила Трейси.

– Не знаю. Какой – то противный тип, я не расслышала, как его зовут. Крутой, на «Ягуаре» приехал. Старая марка.

Трейси чуть не свалилась со скамейки.

– Не бордового ли цвета?

– Точно. Ты его знаешь?

Трейси кивнула:

– Послушай, – предложила Мэги, – давай пойдем наверх. Выпьем по чашечке кофе и поболтаем.

Как раз об этом Трейси и мечтала.

– Получается, что мистер Гибинс поехал тогда прямо к мистеру Хенли Джоунсу, – сказала Холли.

Детективный клуб заседал у Трейси дома.

– Получается так, – согласилась Трейси.

– Но зачем? – недоумевала Холли. Она была озадачена больше других.

– Понятно зачем, – вмешалась Белинда. – Гибинс сказал Холли, что он должен повидать клиента, у которого неприятности. Этим клиентом мог вполне быть Хенли Джоунс. У него и в самом деле крупные неприятности из – за меня. Скорее всего, в архиве он больше не появится. Он вообще мог уже скрыться. Старый пройдоха.

Холли пролистала свои записи в блокноте клуба и заметила:

– Мэги рассказала, что ее он тоже надул.

– Она очень зла на него, – подтвердила Трейси. – Она уверена, что он все подтасовывает. Но это трудно доказать.

– Плохие новости, – заключила Холли.

– Согласна, – подхватила Трейси, – но есть и хорошая. Мэги хочет, чтобы Детективный клуб помог ей разгадать тайну Джорджа Клера. Как вам это нравится?

– Боюсь, – отозвалась Холли, – что у нас слишком много тайн. Нам их не переварить.

– Ну так тайной больше, тайной меньше – не меняет дела, – улыбнулась Трейси.

– Может быть, и так. – Холли больше всего думала о судьбе Лавинии. И ей казалось, что Детективный клуб ни на шаг не продвинулся в своем расследовании.

Мысли ее были прерваны голосом миссис Фостер:

– Трейси, кто – то звонит и хочет поговорить с Холли.

Холли усмехнулась:

– Вот что значит популярность.

Но ее веселость быстро исчезла. Она услышала голос Стеффи Смит.

– Я рада, что застала тебя у Трейси. Когда будет готова заметка о Лавинии Джесоп?

Холли не поверила своим ушам.

– Я думала, она тебе не нужна.

– Напрасно ты так думала! В газетах продолжают писать о ней как о бывшей ученице нашей школы. Будет странно, если мы ничего у себя не напишем. Придерживайся фактов: кружки, спортивные команды, призы и все такое прочее.

– Ты имеешь в виду – ничего противоречивого, – не могла не съязвить Холли. Но насмешки отлетали от Стеффи, как горох от стенки.

– Да – да, – сказала она. – Ты поняла правильно. Заметка мне нужна к следующей неделе.

Не успела Холли и рта открыть, как Стеффи положила трубку.

– Мне нужно заскочить сюда на минуточку. Есть дела.

Вечно одно и то же. Куда бы не поехала Белинда со своим отцом, всегда у него найдется по дороге какое – нибудь дело.

– Я моментально, – обнадежил он дочь, притормозив у гольф – клуба.

Мистер Хейес, Белинда и Трейси направлялись в архив для встречи с мистером Хенли Джоунсом. Напряжение сковывало Белинду еще больше с каждой минутой отсрочки.

– Я припаркуюсь здесь. – Мистер Хейес поставил машину рядом с бордовым «Ягуаром».

– Ну надо же! – зашептала Белинда на ухо Трейси. – Машина Гибинса.

Мистер Хейес исчез за центральной дверью клуба. Почти в ту же минуту из двери торопливо вышел мужчина в темно – синем пальто и направился к стоянке. Следом за ним появился Гибинс, догоняя его.

– Не упустить бы момент, – шепнула Трейси и соскользнула с сиденья.

– Ты что? – удивилась Белинда.

– Делай, как я.

Белинда тоже сползла с сиденья. Трейси приоткрыла окно, чтобы можно было расслышать разговор.

Неожиданно человек в синем пальто прошел мимо машины Гибинса и открыл дверцу стоявшего рядом «БМВ». Гибинс нагнал его, пока тот не успел сесть.

– Смотри, Хадсон, не высовывайся, – сказал адвокат.

– Я так и делал. Хватит. Поворачивайтесь быстрей, а то я потеряю всякую осторожность и потребую деньги обратно.

– Но я делаю все, что могу, – возразил Гибинс.

– Значит, этого мало, – отрезал Хадсон. – Мне нужно, чтобы место заработало уже к лету. И если рабочие не приступят на днях, можете забыть о договоре.

– Не беспокойся. Будет скорее, чем ты думаешь. Я нажал на все кнопки, – убеждал его Гибинс.

– Делом докажи.

Хлопнула дверца. Заработал мотор. Машина отъехала.

С руганью и проклятиями Гибинс уселся в «Ягуар» и тоже уехал.

– Что вы там делаете? – вытаращил глаза мистер Хейес, увидев девочек под сиденьем.

– Так, расслабляемся, – ответила Белинда.

– Не время расслабляться, – усевшись, пробормотал мистер Хейес и нажал на стартер.

– Вы знаете человека по фамилии Хадсон? – огорошила его вопросом Трейси.

– Знаю.

– Кто он?

– Называет себя агентом по недвижимости. Но я ему не доверяю. Никогда не имел бы с ним дела.

У входа в здание архива их дожидался мистер Хенли Джоунс. Он держался спокойно и совершенно уверенно.

– Притворяется, – сказала Белинда.

Трейси сомневалась.

– Не надо отмечаться, – объявил мистер Хенли Джоунс, – он меня хорошо знает.

И они все прошествовали мимо вахтера.

Миссис Тэйлор стояла у стола, несколько удивленная обилием посетителей.

– Все в порядке, миссис Тэйлор, вы нам пока не нужны. Я знаю, где что лежит. Сюда, пожалуйста, – показал мистер Хенли Джоунс, куда идти, мистеру Хейесу и девочкам.

Мистер Хенли Джоунс даже мычал какой – то мотивчик, когда просматривал именной указатель. Он выглядел более чем уверенным.

Мистер Хейес посмотрел на Белинду. Та улыбнулась и шепнула Трейси:

– Он ведь не волшебник. Он не может сделать документ из воздуха.

Вдруг Хенли Джоунс озабоченно нахмурился.

– Господи! – воскликнул он. – Куда она подевалась?

Белинда победно усмехнулась: наконец – то он попался!

Но, увы, она ошибалась.

– А – а, вот она! – вскрикнул Хенли Джоунс и вытащил карточку, которую сразу передал мистеру Хейесу.

Мистер Хейес уставился на карточку. У Белинды упало сердце. Они оба лишились дара речи.

– Хотите посмотреть само завещание? – спросил мистер Хенли Джоунс.

– Да, – ответила за всех Трейси.

Мистер Хенли Джоунс взял карточку и пошел к миссис Тэйлор. Она ушла с карточкой в хранилище.

Когда она вернулась, мистер Хенли Джоунс принял из ее рук коробку, открыл крышку и стал быстро листать бумаги.

– Это не займет и минуты, – обратился он к мистеру Хейесу.

Для Белинды это было как страшный сон. Все двигалось словно в замедленной съемке.

Из кипы бумаг мистер Хенли Джоунс вынул одну:

– Вот оно! Завещание сэра Хетерингтона Хейеса.

Все, включая миссис Тэйлор, так и раскрыли рты. У мистера Хенли Джоунса был вид фокусника, который вытащил кролика из цилиндра.

– Разумеется, – хихикнул мистер Хенли Джоунс, – такие бумажки могут у вас легко затеряться, если нет большого, огромного опыта.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю