355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна нечистой силы » Текст книги (страница 2)
Тайна нечистой силы
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:20

Текст книги "Тайна нечистой силы"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА 3
Из огня да в полымя

Белинда отодрала клейкую ленту, открыла коробку и вытряхнула из нее все прямо на кровать.

В ту же минуту она поняла, что богачкой ей не стать. Не было ни крупных купюр, ни даже пятидесятипенсовых монет. Всего лишь клеенчатый кошелечек с мелочью, несколько расплывчатых фотографий, нитка пластмассовых бус, серебряная брошь, пара – тройка фарфоровых безделушек, щетка для волос с расческой, авторучка и к ней полпузырька фиолетовых чернил. Еще старая толстая тетрадь и большой белый конверт.

На мгновение все онемели. Да – а, не густо. Разочарование Белинды сменилось искренней грустью.

– Как жаль, что я не знала ее. Что я не виделась с ней, не приходила к ней.

Она положила щетку с расческой на туалетный столик. Белинда не относилась к тем девчонкам, которые уж очень пекутся о своих волосах. В сто раз больше времени она тратила на расчесывание гривы своего любимого коня – Мелтдауна. Но с этого дня, когда бы ни пришлось ей взяться за расческу или щетку, она хоть на несколько секунд задумается о прабабушке Мод.

Белинда вскрыла белый конверт и тоже вытряхнула его содержимое на кровать. Наконец – то. Чековая книжка. Она схватила ее и сразу открыла последнюю страницу. На книжке оставалось сто двадцать семь фунтов и двадцать три пенса. Белинда с улыбкой протянула свое наследство Трейси.

– Все лучше, чем ничего, – бодро отреагировала та.

Потом книжка оказалась у Холли. Она пролистала ее и заметила:

– Твой отец прав. Когда – то она была действительно богата.

И точно, в начале книжки красовались цифры со многими нулями. Но увы, постоянные расходы совсем расстроили прабабкино состояние.

– А почему она все время снимала со счета так много денег? – удивилась Холли. Ей уже привиделась за этим какая – то тайна.

– Может быть, ее шантажировали, – предположила Белинда. – Или она играла по – крупному.

– Разве не ты говорила, что последние семь – восемь лет она жила в доме для престарелых? – спросила Трейси.

– Так сказал папа.

– Тогда понятно, – заключила Трейси. – Это дорого стоит. Тысячи фунтов в год. Ничего удивительного, что деньги уплывали.

Холли вздохнула:

– Еще одна тайна ускользнула. Не успела появиться, как исчезла.

Кроме банковской книжки, из конверта выпали старые исписанные листы бумаги. Трейси протянула их Белинде.

– Скорее всего, это завещание.

Белинда даже присвистнула.

– Вот что я должна почитать. – Она заскользила глазами по строчкам и тотчас же нашла свое имя. – Слушайте! – воскликнула она и начала читать:

«Все мое состояние я оставляю своей правнучке, Белинде Хейес. Я виделась с ней лишь однажды, когда она нарочно полила горчицей голову своего отца, моего племянника. Это дало мне надежду, что она не будет похожа на остальных членов нашей семьи. Все они безмерно напыщенные и безнадежно респектабельные господа. Долгие годы они знать меня не знали, считали паршивой овцой в стаде. Но я кое – что раскопала и утверждаю, что семья Хейес не была столь респектабельна, как им хотелось бы думать о себе. Мой собственный дед попал в тюрьму как фальшивомонетчик. А в Средние века Вильяма Хейеса повесили за воровство овец. А между этими двумя прошли десятки других, кто пятнал имя нашей семьи. Все это записано моей собственной рукой в «Истории семьи Хейес».

Белинда сложила листки и усмехнулась.

– Я всегда знала, что родилась в интересной семейке. И вот подтверждение. Так, где здесь «История семьи Хейес»?

Холли протянула изрядно потрепанную тетрадь.

– Я думаю, она здесь.

Белинда начала читать.

Потом Холли и Трейси ушли домой, а она все больше углублялась в чтение, глотая с жадностью страницу за страницей.

Холли оставила велосипед у входа в Топ – Милл – Холл и постучала. Пока она ожидала у двери, глазам ее открылся вид на долину внизу. Вид был действительно завораживающий – тем более под голубым небом, в лучах яркого солнца.

Совсем другое ощущение по сравнению с ее первым приездом. Но одно точно совпадало: дверь никто не открывал.

«Опять расслабляется», – подумала Холли.

Она обогнула дом. Надо было все – таки позвонить заранее. Но что – то внутри останавливало ее. Вдруг Лавиния передумала давать интервью? Ну а потом она сама сказала: «Приезжай в любое время».

Как и в прошлый раз, задняя дверь была не заперта. Холли постучала в нее. Ответа не последовало. Она вошла. Никто не отозвался на ее приветствие. Она пошла прямо к последней комнате. Но в ней Лавинии тоже не оказалось. Огонь в камине был единственным признаком жизни.

Холли заглянула на кухню. Чайник был теплый, в раковине стояли грязные чашки. И все.

«Может быть, она наверху», – подумала Холли и, выйдя из кухни, пошла к тому месту, откуда начиналась лестница, ведущая наверх.

– Ла – ви – ни – я! – громко позвала она. – Это я, Холли.

Ответом было молчание.

Холли наверх не пошла. Она огляделась и увидела на коврике у входной двери письмо. Холли вспомнила, что по дороге ей попался почтовый фургончик. Должно быть, письмо валялось здесь с полчаса.

Холли подняла его. Оно было адресовано мисс Лавинии Джесоп с пометкой в левом верхнем углу: «Лично». На обратной стороне конверта было напечатано: «Франк Гибинс и сын. Адвокатская контора». Подобную вывеску Холли видела где – то в городе, но точно не помнила где.

Холли отнесла письмо в комнату и положила на столик рядом с камином. На столике оказалась открытая книга. Холли посмотрела на обложку. Название ее ошеломило: «Черная магия в современном мире». И подзаголовок: «Взгляд на верования и колдовские чары».

Хлопнула задняя дверь. Холли положила книжку на место и громко поздоровалась.

Лавиния просунула голову в дверь.

– Какой приятный сюрприз, – заулыбалась она. – Не ожидала увидеть тебя так скоро.

– Может быть, я не вовремя? Я стучалась, но, когда никто не открыл, я…

– Ты подумала, что я опять растянулась на полу.

– Да.

– На этот раз я вышла порастрясти свои старые бедные косточки. Если я хоть день засижусь дома, суставы немеют. Проклятый артрит.

– Разве у вас нет лекарства от этого? – удивилась Холли.

Лавиния стояла спиной к камину, всем телом приникая к теплу.

– У меня есть пара микстурок. Но чуда сотворить нельзя.

Тут Холли вспомнила про письмо.

– Оно лежало на коврике у входа.

Лавиния посмотрела на него не то с интересом, не то с подозрением. Затем она взяла с каминной полки специальный ножик и вдруг заметила напечатанные на оборотной стороне имена.

В одно мгновение женщина изменилась в лице. Она с силой ткнула костяным ножиком в конверт, с шумом набрала воздух в легкие и, быстро прочитав письмо, скомкала его и бросила в камин.

Лавиния молча смотрела, как пламя охватывало измятый лист, и не отвела глаз до тех пор, пока бумага не превратилась в черный комок. Тогда она взяла кочергу и растолкла его на мельчайшие хлопья.

Никогда прежде Холли не доводилось видеть такой яростной расправы с письмом. Казалось, Лавиния вознамерилась не оставить от него и следа.

– По – моему, нам нужно выпить по чашечке моего зелья, – проговорила она и без дальнейших объяснений заспешила на кухню. Холли молча последовала за ней.

Только после того, как Лавиния налила себе вторую чашку горячего красного напитка, она начала отходить.

– Итак, что же понесло тебя сюда снова? Только, пожалуйста, не отвечай: «Велосипед».

Холли улыбнулась. Момент был не слишком подходящий для разговора о статье. Но Лавиния догадывалась, что Холли «понесло» не просто так.

– Говори, не стесняйся. Чего там топтаться вокруг да около.

Холли скрестила два пальца и глубоко вздохнула.

– Я все время думаю о статье, – начала она. – Слишком интересный материал, чтобы засунуть его куда – то на последнюю страницу школьного журнала.

– Да уж, самообольщение может завести гораздо дальше. Например, до «Санди Таймс».

– Где уж нам уж, – быстро подхватила Холли тон хозяйки. – Ограничимся пока «Виллоу – Дейл экспресс».

Лавиния ответила не сразу – видимо, что – то решала для себя. Она налила себе еще одну чашку чая. Холли почти зримо ощущала, как шанс напечататься тает на глазах.

Разочарование, которое невольно отразилось на лице Холли, не ускользнуло от Лавинии. Она спросила в лоб:

– Для тебя это очень важно?

Холли кивнула:

– Я мечтаю стать журналистом, когда окончу школу. Чем больше статей у меня будет напечатано, тем скорее я найду работу.

– Понятно. У меня совсем нет намерения встать на пути твоей многообещающей карьеры. Когда хочешь начать?

– А можно прямо сейчас? – осмелела Холли.

– Хорошо. Только с одним условием.

– Каким?

– Ты помоешь посуду.

– Посуду?! Да я перемою все в доме. Сверху донизу!

– Все равно опять загрязнится. Удивительное дело, с какой уймой пыли может примириться человек в моем возрасте. Так неужели ради этого я стану портить руки первоклассного репортера черной работой? Ни за что!

Холли радостно улыбалась. Если бы она знала, во что втягивается, она не была бы так благодушна.

– Ну, и что это такое? – спросил мистер Хейес, когда Белинде наконец представился случай отдать ему в руки толстую тетрадь тетушки Мод.

– То, что здесь написано. «История семьи Хейес».

Белинда уже несколько дней пыталась заставить отца прочитать эти записки, но он все время был занят. Мистер Хейес, преуспевающий бизнесмен, много времени проводил в разъездах, но, даже когда он никуда не уезжал, дома его не было с шести утра до десяти или до одиннадцати вечера. Если нужно было что – нибудь ему сказать – а тем более показать, – следовало ловить момент, пусть даже не очень подходящий.

Сегодня он был совсем неподходящий. Миссис Хейес торопилась на репетицию музыкального кружка и приготовила на обед салат, тогда как для мистера Хейеса обед без мяса был не обед. Салат уже здорово испортил ему настроение.

– Откуда взялась эта история семьи?

– От моей прабабушки Мод.

– Ах, Мод. Как это я не догадался? – И отец протянул тетрадь обратно Белинде.

– Ты не хочешь посмотреть?

– У меня есть дела поважней, чем читать бред выжившей из ума старухи.

Белинда взвилась. Она не могла допустить, чтобы при ней так говорили о прабабушке.

– Неправда! – закричала она. – Тетушка Мод вовсе не была сумасшедшей! Просто она не корчила из себя шибко правильную. У нее не было самомнения, которое распирает всю вашу семью.

– Белинда! – воскликнул пораженный отец. Дочь никогда не разговаривала с ним так.

– Но это правда! – не могла остановиться Белинда. – Я скажу еще только одно. Ты можешь тешить себя тем, что твоя семья самая достойная, но знай, что в ней были и воры, и фальшивомонетчики, и карманники, и еще похуже…

– Несусветная чушь! Глупейшая выдумка.

– Нет. Все описано здесь. Мод выясняла сама.

– Мод все насочиняла. Специально. Чтоб досадить нашей семье.

– С какой стати?

– У нее был неуживчивый характер, со старческими причудами. Ее всегда заносило куда – то. Поэтому никто из нас не хотел иметь с ней дела.

– Я не верю. – У Белинды появились на глазах слезы.

– К сожалению, это так. И я знаю достаточно о корнях нашей семьи. Они вполне благородны. Наш род восходит прямо к Вильгельму Завоевателю. И не было в нем ни воров, ни фальшивомонетчиков.

– Я это проверю сама. Я прослежу нашу родословную, и тогда мы посмотрим, кто прав: ты или бабушка Мод.

Мистер Хейес расхохотался:

– Не думай, что выяснение родословной – плевое дело, доченька.

Белинда развернулась и пулей вылетела из комнаты.

За дверью она поостыла и подумала, что в этом отец прав. Дело и впрямь нелегкое. Но есть Детективный клуб.

– Ты собираешься доедать? – забеспокоилась Белинда, глядя на расплывающееся мороженое, в котором Холли поворачивала ложечку, но не доносила ее до рта. Внимание Холли было приковано к газетному киоску рядом с кафе – мороженым. В него поступали первые экземпляры газеты «Виллоу – Дейл экспресс».

Обычно она не проявляла такого жгучего интереса в местной прессе. Но сегодня – другое дело. Сегодня в ней должна была появиться статья о Лавинии Джесоп.

Холли сдала материал пару дней назад. Мистер Велфорд, редактор, первый раз за много лет получил отпуск и уехал с семьей загорать на побережье Флориды.

Он оставил «Экспресс» на Кейт Крэмптон. Она была новым человеком в газете, но журналистскому делу она обучалась в колледже. За работу она взялась засучив рукава. Для нее появилась возможность сделать себе имя.

– Это пойдет, – заключила она, просмотрев статью Холли. – Разумеется, нужно отредактировать, сместить акценты. Я могу это сделать.

– Мое имя будет стоять?

Редактор подняла брови и посмотрела на Холли поверх очков.

– По – твоему, ты этого заслуживаешь?

Обычно в газете «Экспресс» материалы не подписывались: авторов было так мало, что все время мелькали бы одни и те же имена. Но иногда, когда заметка была по – настоящему интересна, журналисту оказывали такую честь.

Холли затаила дыхание. Она понимала, что ее смелость граничит с бесцеремонностью.

Кэтрин Крэмптон снова пробежала глазами по статье и сказала:

– Хорошо. Но не жди этого в следующий раз. Если он будет.

Холли была на седьмом небе. Ее имя появится в газете! Вот почему она не спускала глаз с киоска. Она собиралась накупить побольше номеров и разослать всем, кого знает. В первую очередь Лавинии. Ей она отвезет статью сама. Лично.

– Ну? – снова спросила Белинда. – Ты собираешься есть? Если нет, я съем за тебя с большим удовольствием.

Машинально Холли поднесла ко рту ложечку, но глаза ее не отрывались от киоска.

К Белинде стала опять цепляться Трейси:

– Ты знаешь, на кого ты похожа? На ястреба, который кружит и высматривает свою жертву. Только у тебя жертва – мороженое.

– У каждого человека должно быть хобби.

– У тебя это больше похоже на главное занятие. На профессию.

Белинда воздела глаза к небу.

– Вот было бы здорово – поработать по специальности «поглотитель мороженого».

– Верхом на лошади! – добавила Трейси и обратилась к Холли: – Что скажешь?

Но Холли уже рванулась к двери.

Трейси посмотрела на Белинду:

– Привезли.

Белинда сейчас же подвинула к себе блюдце Холли со словами: «Нет смысла оставлять».

Трейси бросила ей на ходу:

– Увидимся там. Не хочу пропустить момент ее восхождения к славе.

Но, взглянув на Холли, можно было сразу заключить, что восхождение не состоится.

– Что не так? Не напечатали?

– Напечатали, – простонала в ответ Холли.

– Так в чем же дело? Спутали фамилию?

Вместо ответа Холли протянула подруге газету. Через всю полосу протянулись огромные буквы:

МЕСТНАЯ КОЛДУНЬЯ ГОТОВИТ ВОЛШЕБНЫЕ СНАДОБЬЯ.

ГЛАВА 4
Два гостя

– Она поменяла в статье все. Даже название, которое было у меня: «Чудодейственные силы природы». – Холли была в бешенстве. – Я пожалуюсь мистеру Велфорду, когда он вернется.

– Попытайся, – сказала миссис Адамс. – Но я не думаю, что от этого будет толк.

– С газетами всегда так. Тебе придется привыкнуть, – добавил отец.

Семейство Адамс сидело за столом и обедало. По крайней мере, трое: отец, мать и младший брат Джейми. У Холли аппетит пропал.

Джейми перетаскивал вкусные кусочки из ее тарелки в свою.

– А она и в самом деле ведьма? – спросила он.

– Не болтай ерунду! Конечно, нет!

– В газете написано.

– Ты думаешь, я не знаю?! – заорала Холли. – Сама писала!

– Зачем тогда писала?

Холли готова была задушить Джейми. Он действовал ей на нервы больше, чем всегда, в таком уж она была состоянии. Но миссис Адамс остановила детей, прежде чем перебранка зашла далеко:

– Разве ссорой делу поможешь?

Джейми запихнул в рот последний кусок и пошел к двери.

– Я наверх, – буркнул он.

Холли стала собирать тарелки.

– Все не так плохо, как тебе представляется, – успокаивала ее миссис Адамс. – Статья – то осталась твоя.

– Да. Но заголовок ставит все с ног на голову. Я хотела сказать, что ее травяные лекарства настолько чудодейственны, что люди называют ее колдуньей. В шутку, конечно.

– Насчет черной магии лучше не шутить, особенно в прессе, – вставил мистер Адамс. – А их тоже можно понять: надо увеличивать тираж.

– Ты прав, – вздохнула Холли. – Но что будет с Лавинией, когда она увидит статью?

Выяснить это можно было только одним способом, поэтому на следующее утро Холли, Белинда и Трейси отправились в путь. Холли уже успела рассказать Лавинии об их детективном клубе и его успехах в разгадывании всяческих тайн.

– Мне больше нравится читать детективы, чем участвовать в них, – заметила тогда Лавиния. – Но с твоими подругами я с удовольствием познакомлюсь.

Холли решила, что настал подходящий момент: нужна моральная поддержка.

– А что, если она не пустит нас на порог? – изнемогая от усталости, выдохнула Белинда, когда она из последних сил крутила педали, одолевая подъем. День был солнечный, но злющий ветер прямо – таки сдувал подруг с велосипедов.

– Тогда мы развернемся и уедем, – спокойно произнесла Трейси. Дышала она, к зависти Белинды, так ровно, как будто дорога в гору ей была нипочем.

– Я не осудила бы ее, если б она выставила нас за дверь, – сказала Холли. – Кому понравится, когда тебя обзывают, да еще в газете.

– А в нашем роду была ведьма, – неожиданно сообщила Белинда. – Так сказано в записках прабабушки.

– Как бы мне не забыть… – Трейси внезапно притормозила у края дороги.

– С чего это ты остановилась? – удивилась Холли.

– Мне нужно сказать кое – что Белинде, а ехать так медленно, как она, я не могу. Даже в гору.

Белинда не преминула воспользоваться таким хорошим предлогом, чтобы передохнуть. Она отставила велосипед и уже сидела на пригорке, окаймляющем дорогу.

– Ну давай. Я слушаю.

– Я рассказала маме, – начала Трейси, – о том, что ты хочешь раскопать свою родословную, но не знаешь, как взяться за дело.

– Спасибочки! – фыркнула Белинда. – Теперь она будет считать меня вообще идиоткой.

– На здоровье! Но как бы то ни было, она наводила справки о своей родне, до того как поехать в Штаты. И она пообещала помочь тебе начать.

– Вот это класс!

– Еще бы! – подтвердила Трейси. – Мама сказала, что тебе одной не справиться. Без помощи мозговитого человека, такого, например, как я.

– И ты хочешь, чтобы я в это поверила?

– Как знаешь. – И Трейси, садясь на велосипед, крикнула:

– Если надумаешь, приходи к нам сегодня вечером.

Взгляд Белинды еще был обращен к Трейси, которая легко покатила в гору, но мысли ее вертелись вокруг неожиданной удачи. Она было начала жалеть, что наобещала отцу взяться за изучение фамильного древа самостоятельно. По правде, она и не знала, с какой стороны подступить. Но если ей помогут…

– Ты едешь или нет? – прервала ее раздумья Холли.

Белинда оседлала велосипед. На сердце у нее было легко, но тело ее не полегчало. «Что за дорога, – с раздражением подумала она. – Все время в гору…»

Трейси первая высмотрела Топ – Милл – Холл. И хотя она не бывала здесь раньше, то, что она увидела, показалось ей странным.

– Смотри, – обратилась она к Холли. – Дом красят, что ли?

– Нет, не может быть! – вскрикнула Холли в отчаянии.

По всей задней стене дома кроваво – красной краской были намалеваны какие – то знаки и символы. А наверху красовалась надпись: «Ведьма, вон отсюда! Сгинь, нечистая сила!»

Приблизившись, подруги рассмотрели, что и слова, и символы выводила огромной кистью чья – то умелая рука.

– Что все это значит? – обалдела Белинда.

Голос позади них произнес:

– Это шутка такая.

Девочки оглянулись. Лавиния обращалась к ним.

– Вот теперь Детективный клуб в сборе. И загадка специально для вас.

Холли посмотрела прямо в лицо Лавинии и, не отводя глаз, вымолвила:

– Простите меня. Это я во всем виновата…

– А – а, это ты все намалевала?!

– Да нет, что вы!

– А в чем же твоя вина?

– Газета. Вы не видели ее?

– Как не видеть? Репортер показывал ее мне.

– Какой репортер?

– Тот, который приезжал сюда узнать, хочу ли я опубликовать что – нибудь в ответ.

– И что вы сказали?

– Чтоб он убирался, пока я не превратила его в лягушку. И теперь я жду, что это появится в завтрашней газете. На первой странице.

– Как вы можете относиться спокойно к такой ужасной несправедливости! – воскликнула Трейси.

– Это происходит со мной всю жизнь. Я состарилась и устала реагировать.

Лавиния положила руку на плечо Холли.

– Пойдем чайком, что ли, побалуемся. Я приготовила новое зелье. Хочется попробовать.

Новое «зелье» было зеленого цвета и здорово отдавало мятой.

– Похоже на мятное мороженое! – воскликнула Белинда.

– Мисс Джесоп, вы должны извинить эту обжору. Главное в ее жизни – мороженое, – не могла не поддеть подругу Трейси.

– О – о! Я сделала однажды мороженое из трав.

– Ух ты! – так и подскочила Белинда. – Ну и как?

– Ужасная гадость! Налить еще кому – нибудь чаю?

Холли протянула свою чашку. Глядя на Лавинию, она сказала:

– Все – таки я чувствую себя виноватой.

– Выкинь это из головы. Не могла же ты знать заранее, как они перелопатят твою статью, и как будут реагировать всякие кретины. Это я должна была бы предвидеть. Но мне казалось, что вокруг меня взрослые люди.

– С вами случалось уже такое? – спросила Трейси.

Лавиния помолчала и загадочно проговорила:

– Что было, то быльем поросло…

Внезапно зазвонил телефон. По реакции Лавинии было ясно, что она не ждала звонка.

– Извините, я подойду к телефону, – сказала она и заспешила в холл.

– Она что – то скрывает, – предположила Трейси.

– Ну и пусть. Она не обязана говорить, о чем не хочет.

Из холла было слышно, как Лавиния подняла трубку, сказал «алло», после чего наступила пауза. Затем она взорвалась: «Я попросила бы вас больше мне не звонить! Мне нечего добавить». Снова пауза. «Нет, я не хочу вас снова здесь видеть. Оставьте меня в покое. Нечего меня преследовать», – ответила кому – то хозяйка и бросила трубку.

– Ну а это как понять? – продолжала вполголоса Трейси. – Она не в духе или не в себе?

– Интересно, кто это ей звонил? – задумчиво проговорила Белинда.

– Какой – нибудь очередной папарацци, – мрачно сказала Холли и горестно вздохнула: – Если бы я могла как – нибудь искупить свою вину…

– Можешь. – Трейси щелкнула пальцами. – Помочь избавиться от надписей на доме.

– А как? – удивилась Белинда.

– Есть такая жидкость: опрыскаешь краску, и она легко сотрется. Мама купила огромную канистру для наведения чистоты у себя на работе. Ее полно осталось. Я позвоню маме, – быстро решила Трейси, – и попрошу ее привезти.

Через пару часов Детективный клуб в полном составе соскребал краску со стены Топ – Милл – Холла. Оказалось, что это не так просто, как расписывала Трейси.

– А говорила, что краска легко сотрется, – пыхтела Белинда. Пока ей удалось отскрести половинку крышечки от буквы «т», и она превратилась в букву «г».

Но Трейси ее не слушала. Она услышала, как вдалеке остановилась машина.

– Наверное, к Лавинии.

Холли посмотрела на дорогу и почти воскликнула:

– Это он!

– Кто? – Белинда чуть не свалилась с лестницы.

– Человек в бордовой машине.

– «Ягуар», – отметила Белинда.

– Это та, которая почти наехала на меня в тот раз.

Солнце отражалось в ветровом стекле, и невозможно было определить, кто сидит за рулем.

– Откуда ты знаешь, что это та самая машина? – спросила Трейси.

За Холли ответила Белинда:

– Сколько, ты думаешь, в городе таких крутых тачек? Раз, два и обчелся. Это же элементарно.

– Пойду посмотрю. – Холли зашагала к машине.

Легко было заподозрить, что владелец «крутой тачки» услышал ее слова. «Ягуар» зарычал, сделал резкий поворот и исчез за горой.

– Кто – нибудь разглядел водителя? – спросила Холли.

Трейси покачала головой:

– Мельком. Но мне показалось, что с ним был кто – то еще.

– Может, он тебя увидел и не хотел столкнуться с тобой, – сказала Белинда. – Давайте работать. Иначе мы тут за неделю не управимся.

Все члены Детективного клуба неистово принялись за дело. Через полчаса Лавиния принесла поднос с бутербродами и питьем. Пока все трое заглатывали еду, Лавиния рассматривала стену.

Когда она стала собирать тарелки и чашки, Трейси вдруг спросила:

– У вас нет знакомых с бордовым «Ягуаром»?

– С бордовым «Ягуаром»? – переспросила Лавиния, уставившись на Трейси.

– Да. Он только что подъезжал. И еще в тот день, когда Холли была у вас в первый раз.

– Вероятно, кто – то сбился с дороги. Здесь это часто случается. – И она заспешила в дом.

– Дважды сбиться с дороги? – недоверчиво хмыкнула Трейси. – Прямо топографический кретинизм.

– И что из этого? Он ведь уехал, – не поняла Белинда.

– Но зачем – то приезжал, – продолжала размышлять Холли. – Во всяком случае, не за тем, чтоб помочь нам отдирать краску, – проворчала Белинда.

Детективный клуб вернулся к своей работе. Но мысли Холли были далеко. Она все время думала о загадочной машине. Ясно, что это не простое совпадение. У человека должна быть причина дважды за столь короткий срок приезжать в такую даль. Размышления были прерваны, когда Трейси постучала пальцем по ее спине.

– Еще один гость.

Навстречу им шел мужчина, одетый в ярко – желтую куртку, спортивные шаровары и оранжевые кроссовки. За спиной у него висел малиновый рюкзак.

– Откуда он взялся? – спросила Холли у Трейси.

– Понятия не имею. Может, со стороны дороги. А может, от пустыря.

Еще издалека незнакомец крикнул:

– Что здесь происходит?

– Дикари! – ответила Трейси, когда он подошел поближе. – Малюют на стенах.

Незнакомец посмотрел на символы и надписи на стене.

– Что – то связанное с нечистой силой?

– С глупостью человеческой, – парировала Холли.

– Да, таков уж род людской, – согласился мужчина. Он был в годах, лет шестидесяти, но для своего возраста выглядел довольно подтянутым. На его дружелюбном обветренном лице с короткой седой бородой блестели живые голубовато – серые глаза.

– Я увидел статью в газете и подумал, что снова могут быть неприятности, – объяснил он.

– Снова? – переспросила Трейси. – А какие были неприятности?

– Человеческая глупость, – загадочно улыбнулся мужчина. – Кстати, меня зовут Джеймс Хопкирк.

– Вы друзья с мисс Джесоп?

– Правильнее было бы сказать – знакомые. Мы встречаемся два – три раза в год. На ярмарках кустарей.

– На ярмарках?

– Я пишу картины и стараюсь их продать. А Лавиния продает свои травы и настои.

– Вы пришли повидаться с ней?

– Нет. Я был неподалеку, делал наброски. Увидел вас и решил полюбопытствовать.

Мужчина собрался уходить, но остановился.

– Передайте Лавинии, что я сожалею и сочувствую. Надеюсь, что в остальном все благополучно. – Он шагнул обратно к подругам. – Дело в том, – мужчина понизил голос, – что эти края вообще не для одинокой женщины. Слишком далеко от людей, от дороги. Я бы на ее месте переехал в город. Правда, – он натянуто хохотнул, – у нее есть вы. Все – таки можете помочь.

Мистер Хопкирк подмигнул и прошествовал к дороге. Он постоял с полчаса, делая наброски. Потом приветливо помахал и зашагал по направлению к Виллоу – Дейлу.

До самого вечера Детективный клуб занимался смыванием краски со стены.

– Как это великодушно с вашей стороны, – говорила Лавиния, когда девочки садились на велосипеды. – Пообещайте мне прийти на чай, чтоб я могла вас угостить чем – нибудь вкусным.

– Обязательно! Вам от нас не отвертеться, – сказала Холли.

Обратный путь был легким, все время с горы. Холли поехала сразу домой, а Белинда – к Трейси, узнать, чем ее мама сможет помочь с родословным древом.

Миссис Фостер достала папку и усадила Белинду за стол в кухне.

– Скажи, что ты уже знаешь.

– Ни – че – го.

– Прекрасно, – улыбнулась мама Трейси. – Тогда получается, что я знаю больше, чем ты.

Она раскрыла папку и вынула несколько листков бумаги.

– Нужно начать со свидетельств.

– Каких свидетельств? – удивилась Белинда, поскольку единственными свидетельствами, которые она держала в руках, были дипломы конных соревнований.

– Свидетельств о рождении, смерти, браке. Начни с отца. Это даст тебе имена его родителей. Потом обратись к их свидетельству о браке, и из него ты узнаешь даты их рождения. И тогда ты сможешь получить их свидетельства о рождении. И так дальше. С большинством семей таким путем можно легко добраться до девятнадцатого века.

– Кажется, нетрудно.

– Нетрудно, но дорого, – сказала миссис Фостер.

– Дорого?

– Свидетельства придется покупать. Чем дальше от нас по времени, тем дороже. До сотни фунтов.

– Откуда я возьму такие деньги! – возопила Белинда.

– Ты можешь отказаться от мороженого на месяц. Или продать Мелтдауна. Или попросить у отца.

Белинда немного подумала и заключила:

– Попрошу у папы. В конце концов, это его родня. Он должен радоваться, что я взвалю на себя этот воз.

Белинда старалась поверить в то, что говорит, но в глубине души она чувствовала, что получить деньги от отца совсем нелегко. Нужно будет выбрать подходящий момент.

Подходящий момент явился раньше, чем она ожидала. В тот же вечер за столом мистер Хейес долго рассказывал о какой – то удачной сделке, настолько выгодной, что ему захотелось вспрыснуть ее бутылкой шампанского.

«Куй железо, пока горячо», – решила Белинда, заварила папин любимый кофе и понесла ему прямо в кабинет.

К ее великому удивлению, отец был не один. Рядом с ним сидел какой – то пожилой мужчина: опрятно одетый, в сером костюме с бабочкой.

Многие могли бы назвать его внешность интересной, но только не Белинда. Ей показалось, что к лицу его словно примерзла снисходительная улыбочка. И с первых же его слов стало ясно, что впечатление не было обманчивым.

– А вот и ваше юное поколение! – обратился он к мистеру Хейесу. – Последняя, так сказать, ветвь на родословном древе, которое, несомненно, выявит благородные корни.

– Да, это моя дочь Белинда. А это мистер Чарльз Хенли Джоунс. Он специалист в области генеалогии.

– Генеалогии? – переспросила Белинда.

– Моя область – исследование родословных.

– Да, – подтвердил мистер Хейес. – Я решил нанять специалиста, чтобы выяснить все о наших предках. Ну как?

– Ты не можешь так поступить! – Белинда была вне себя.

– Позвольте спросить вас: почему? – Мистер Хенли Джоунс попытался изобразить улыбку.

– Потому что я начала это делать.

– Ты? Там мы с тобой, выходит, коллеги…

– Будьте снисходительны к моей дочери, – попытался сгладить неловкость мистер Хейес. – Ей внушили, будто она сама сможет справиться, вот у нее и закружилась головка.

– Смогу, – подтвердила Белинда. – Каждый сможет.

К ее изумлению, мистер Хенли Джоунс согласился.

– Она права. Очень многие берутся за это сами. Я это потому знаю, что зарабатываю кучу денег, исправляя их ошибки. – Он стал собирать со стола свои бумаги. – Разумеется, если вы хотите, чтобы Белинда сделала первые шаги, – прекрасно. Просто позвоните мне, когда у нее все пойдет кувырком.

Мистер Хейес вскочил с места.

– Ну что вы! Не обращайте на нее внимания. Поймите, она загорелась этим.

Мистер Хенли Джоунс защелкнул свой кейс.

– Честно говоря, я сейчас завален заказами.

– Я расплачусь с вами так, что мой заказ будет выгодным для вас. – Отец Белинда знал, что деньги – лучший довод.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю