355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фиона Келли » Тайна египетских сокровищ » Текст книги (страница 4)
Тайна египетских сокровищ
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:15

Текст книги "Тайна египетских сокровищ"


Автор книги: Фиона Келли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

ГЛАВА VII
Успокаиваться нельзя

Трейси зарядила еще одну пленку в фотоаппарат и направилась в зал, где поднимали тяжести. Фотографии должны были стать важной частью ее сообщения о каникулах, и чем быстрее она их сделает, тем лучше.

Когда Трейси вошла, на снарядах занимались три человека: две сестры средних лет, которых Трейси сфотографировала раньше в бассейне, и Крофорд – тот самый Буйвол. Женщины выгоняли пот, работая на двух велотренажерах, а Крофорд тяжело дышал, шумно загребая вперед и назад в гребной машине.

– Она снова здесь, – сказала одна из женщин, нажимая на педали. – Надеюсь, мы получим по экземпляру этих фотографий, чтобы показать дома.

– Может быть, тогда они поверят, что мы не врали, когда говорили, что развлекаемся всю неделю, – проговорила другая.

Трейси подняла фотоаппарат, чтобы они его увидели.

– Вы не возражаете? – спросила она.

– Нет, если вы сделаете нас на десять килограммов тоньше, – засмеялась женщина.

– И на десять лет моложе, – добавила вторая.

– Я постараюсь, – усмехнулась Трейси.

Трейси прижала глаз к видоискателю и стала наводить фокус.

Вдруг из дальнего угла комнаты раздался страшный шум. Крофорд выскочил из гребной машины и понесся по направлению к девочке. На миг она подумала, что он хочет выхватить фотоаппарат, но вместо этого он прошагал мимо нее и вышел за дверь.

– Интересно, в какой школе обаяния он учился? – фыркнула одна из женщин.

– Возможно, он просто пошел причесаться, – хихикнула другая. – Чтобы лучше выглядеть на фотографиях.

– В таком случае, ему нужна не расческа. Ему нужна метелка для пыли!

Обе женщины залились смехом, и Трейси щелкнула. Получится хороший снимок. Но Трейси не стала смеяться. У нее возникло ощущение, что надо ждать неприятностей от Крофорда.

К тому времени, когда Трейси закончила фотографировать, было уже больше семи часов. В «Парадиз» начали съезжаться члены клуба на вечерние занятия.

Трейси отправилась к приемной, чтобы фотографировать людей, когда они регистрировались.

По дороге она остановилась и посмотрела на доску объявлений. На следующий день был запланирован «Вечер гостей», когда каждый член клуба мог привести бесплатно двух человек. Трейси пригласила Холли и Белинду и решила узнать, чем можно было развлечь приглашенных.

Глядя на доску, она услышала знакомый голос, доносившийся из приемной.

– Я хочу, чтобы вечером ко мне в номер не звонили, вам понятно?

– Как вам угодно, мистер Крофорд, – ответил портье.

– Я действительно очень устал, – продолжал Крофорд. – Я сейчас иду к себе в номер и хочу лечь спать, так что до утра не беспокойте меня. Ни при каких обстоятельствах. Никаких звонков. Никаких стуков в дверь. Ничего. Вы поняли?

– Как скажете, сэр.

– Хорошо.

Трейси сделала вид, что рассматривает объявления, когда Крофорд прошел мимо нее в крыло, где были расположены номера. Она повернулась и посмотрела ему вслед.

– Спокойной ночи, Буйвол, – тихо проговорила Трейси. – Приятных кошмаров!

Сгущались сумерки, когда Трейси взобралась на свой велосипед и отправилась домой. Она задержалась дольше, чем собиралась. У нее на велосипеде не было фонариков, а потому следовало поторопиться, чтобы добраться до темноты.

Если бы был автобус, она бы оставила в клубе велосипед на ночь. Но Трейси знала, что последний автобус в город отходит как раз после половины седьмого. Поэтому она удивилась, когда увидела, что на автобусной остановке, метрах в ста от дороги, огибающей «Парадиз», стоит в ожидании мужчина.

«Наверное, надо сказать ему, что последний автобус ушел, – подумала Трейси. – Тогда, по крайней мере, он сможет вызвать по телефону такси».

Телефона поблизости нигде не было, но мужчина мог через поле быстро добраться до «Парадиза» и позвонить оттуда.

Сам навес автобусной остановки находился в стороне от дороги, а тени деревьев. Когда Трейси подъехала ближе, мужчина метнулся обратно в тень.

Несмотря на теплую погоду, он был в плаще, шарфе и приметной широкополой шляпе.

В последний момент Трейси решила не останавливаться. Незнакомец показался ей довольно странным. Она проехала мимо автобусной остановки и энергично повернула. Потом она прислонила велосипед к живой изгороди и побежала к тому месту, откуда могла еще раз посмотреть на мужчину.

В это время он вышел из тени и смотрел вперед и назад на дорогу.

«Должно быть, он ждет чего-то. Или кого-то», – подумала Трейси.

Мужчина снял на минуту шляпу и вытер лоб платком. Трейси тут же стала искать в сумке свой фотоаппарат. Несколько секунд спустя она уже фотографировала.

Вдруг она услышала позади себя звук приближающегося автомобиля. Мужчина тоже услышал это. Он пошел к краю дорожки и посмотрел по направлению шума мотора. Трейси надеялась, что он находился достаточно далеко и не слышал щелчка фотоаппарата.

Автомобиль быстро приближался к повороту. В последнюю минуту водитель увидел Трейси и, предупреждая, зажег фары. На мгновение ее залил свет. Она увидела, что мужчина на автобусной остановке смотрит в ее сторону. Наверное, он заметил ее.

Трейси сунула фотоаппарат в сумку и побежала по дороге к велосипеду. Она перекинула сумку через плечо и, нажимая на педали, быстро помчалась в город.

У Трейси даже голова загудела. Ну и дела! Что же все это значит? Должна же быть причина для скрытности и лжи. Но какова же она?

Дорога в город была спокойной. Нажимая на педали, Трейси услышала слабый звук приближающейся сзади машины. Лишь в последний момент она осознала, что здесь что-то не так. Но было уже поздно. Видимо, водитель автомобиля не видел ее.

Она повернула к живой изгороди. К счастью, здесь не было пешеходной дорожки. А потом все случилось в одно мгновение.

У нее с плеча сорвали сумку, что-то ударило Трейси по колену. Она отчаянно старалась сохранить равновесие. Через минуту колеса выскользнули из-под нее, и она рухнула на землю.

Несколько секунд Трейси была слишком ошеломлена, чтобы понять, что случилось. Она слышала, как автомобиль занесло на дороге, и как машина двинулась обратно к ней. В панике девочка попыталась спрятаться под живой изгородью. Ей показалось, что водитель хочет переехать ее.

Вместо этого машина остановилась дальше на дороге. Открылась дверца. Послышались шаги. Трейси с трудом пришла в себя. Она подняла голову.

Женщина, освещенная задними фарами автомобиля, присела у края дороги. Она вытаскивала вещи из сумки Трейси.

Трейси собрала все силы.

– Эй! Что за дела! – закричала она.

– Давай. Поехали! – раздался из машины мужской голос.

Женщина швырнула сумку на землю и прыгнула в машину. Дверца захлопнулась, и машина укатила.

Трейси с трудом поднялась на ноги и, спотыкаясь, побрела к своей сумке. Вдруг ее нога на что-то наткнулась. Это было зеркало заднего вида. Рядом Трейси заметила свой фотоаппарат. Он вывалился из сумки, когда она упала на землю. Девочка подняла его. К счастью, он был цел.

«И я тоже, – сказала себе Трейси. – Но только пока

ГЛАВА VIII
Украденная собственность

– Мог произойти несчастный случай. Ты сама сказала, что становилось темно, а у тебя не было фонарей.

– Если это был несчастный случай, зачем возвращаться и рыться в моей сумке?

Холли и Трейси пили фруктовые коктейли в баре «Парадиза».

– Возможно, она испугалась. Подумала, что тебя сильно ранило, и искала какой-нибудь документ с твоим именем и адресом.

– И потом исчезла, когда я закричала? Не вяжется. – У Трейси не было сомнений. На нее наехали нарочно. И она знала, кто стоял за этим. Крофорд.

– У тебя нет доказательств, что он был в машине, – заметила Холли.

– Он был на автобусной остановке, правда, в других очках и с чем-то вроде усов. Но я тут же узнала его, когда он снял шляпу.

Трейси похлопала по своему фотоаппарату:

– И у меня есть фотографии в качестве доказательства.

– И что он делал?

– Ждал, что кто-то подхватит его.

Холли задумчиво пососала соломинку:

– Это не означает, что он был в машине.

– Я помню, что слышала его голос, – подтвердила Трейси.

Холли выловила из стакана кусочек киви и начал грызть его:

– Конечно, непонятно, почему он не вылез. Это ведь не тюрьма.

– А зачем устраивать такой шум по поводу того, что он ложится спать и не хочет, чтобы его беспокоили? – возразила Трейси. – Нет. Он все время знал, что уйдет. Но он хотел, чтобы все думали, будто он в своем номере. Потом, когда он понял, что я видела его, он запаниковал.

Холли выловила из своего коктейля кусочек яблока:

– Но женщину ты бы не узнала?

Трейси покачала головой:

– Было слишком темно. Кажется, с длинными волосами, в светлой одежде. Да и что я могла запомнить в таком состоянии?

– А какая была машина?

– Темного цвета. Зеленая… Или синяя?.. А может быть, черная. Что-нибудь в этом роде. А теперь у нее нет бокового зеркала.

Холли уставилась в стакан:

– Я все-таки не вижу причины.

– А я не вижу причины, почему Бенсон так повела себя в парке. Я думаю, нам надо поработать над этим. – Трейси выпила остатки своего сока.

– Есть еще одна тайна, – добавила она.

– Какая же?

– Где Белинда? Она опаздывает на сорок пять минут. Мы же договорились встретиться в вестибюле в половине седьмого. Трейси предлагала пойти в сауну, а потом поплавать в бассейне. Белинда еще сказала, что это ее устраивает.

– Может быть, ее похитили, – предположила Холли. – Но кто?

– П. Дж. Бенсон и Буйвол.

Трейси глубоко вздохнула.

– Не думаю, – тихо сказала она. – Потому что он только что вошел!

Холли огляделась. Не заметить Буйвола не представлялось возможным. Вокруг больше никого не было. Он стоял у стойки. Стоял спиной к Холли и Трейси, но было видно, что он в бешенстве. Он нажал кнопку обслуживания. Потом позвонил еще раз. Потом еще и еще. Но никто к нему не подошел.

Со вздохом отчаяния Буйвол вернулся. Глаза его остановились на Трейси, но их взгляд ничего не выражал. Было трудно сказать, о чем мужчина думает. Трейси в ответ сверкнула глазами. Игра в гляделки прекратилась с появлением за стойкой Стива Биггинса.

Крофорд начал во всеуслышание жаловаться на плохое обслуживание, но его голос заглушило объявление через громкоговоритель:

– Трейси Фостер просят пройти в приемную.

– Должно быть, это Белинда, – предположила Трейси.

Холли начала собирать свои вещи, но Трейси остановила ее.

– Оставь все здесь, – предложила она. – Они не пропадут. А Белинде понадобится заправиться горючим на борту прежде, чем напрягать себя в сауне.

Они увидели Белинду, которая рухнула на стул около стойки.

– Что с тобой? – спросила Трейси. – Тяжелый день у холодильника?

– Если бы! – вздохнула Белинда. – Я только что закончила работу.

– Работу? – удивилась Холли. – Какую работу?

Белинда поморщилась.

– Хм-м! – промычала она. – Это длинная история. Пойдемте куда-нибудь, где есть мороженое, и я вам все расскажу.

– Забудь о мороженом, – отрезала Трейси. – Это оздоровительный клуб. Здесь такого не держат. Выпей лучше полезный фруктовый коктейль!

Белинда рассказала почти все. Ее повествование растянулось на два коктейля. Она поведала подругам о своей поездке в Ганновер Холл, о мужчинах в лесу, о красном фургоне, о грузовике с выхлопом и закончила ярким описанием звука ломающихся костей.

– Я все-таки не понимаю, почему ты должна вкалывать за ту девчонку, пусть даже она сломала руку, – пожала плечами Холли.

– И задаром! Вот что меня убивает, – застонала Белинда. – Я должна пахать за красивые глаза!

– Но почему?

Белинда пыталась выловить из своего напитка ускользающую виноградину.

– Вызнаете мою маму. Она была в ярости. Она сказала, что я во всем виновата. Это частное владение, и я не должна была ехать по этой дороге, и нам могут в конце концов предъявить иск на несколько тысяч фунтов. Поэтому, чтобы уладить это дело, она позвонила и сказала, что я буду работать бесплатно, пока не заживет рука девочки.

– Но ты же говорила, что хочешь поближе разглядеть Краснеющую Невесту, – усмехнулась Трейси. – А теперь у тебя есть такая возможность!

Белинда подбросила виноградину в воздухе и поймала ее ртом.

– Сидите тут, балдеете… – проворчала она.

– У нас для тебя новости! – воскликнула Холли.

Трейси встала.

– Мы просветим тебя в сауне, – сказала она. Она начала собирать свои вещи. Вдруг она остановилась: – А мой фотоаппарат! Его нет. Его украли!

Фотоаппарат исчез бесследно. Его не было там, где Трейси оставила его. Он не попал по ошибке в сумку Холли или Белинды. Его не сдали портье.

Только когда подруги нашли Стива Биггинса, на это дело пролился какой-то свет.

– Твой фотоаппарат? – спросил Стив. – А где ты его оставила?

– В баре, пока мы ходили встретить Белинду в вестибюле. А ты видел, как кто-нибудь брал его?

Стив был в замешательстве:

– Я ушел, как только обслужил Крофорда. У нас сегодня не хватает людей, я отдувался за троих.

– Так ты не знаешь, куда он мог деться?

Стив почему-то занервничал. Он понизил голос:

– Послушай, мне надо быть осторожным. Я не могу предъявлять обвинение. Меня за это уволят.

Было ясно, что Стив что-то скрывает.

– Говори же, Стив, – настаивала Холли.

Стив задумался в нерешительности.

– Хорошо! – произнес он наконец. – Но не говорите никому, что это я вам рассказал. Я пошел туда, где номера, чтобы заменить лампочку. По дороге в коридоре я встретил Крофорда. Он нес аппарат.

– Я знала это! – воскликнула Трейси. – Он украл его. Ну, ему это даром не пройдет!

Она повернулась на каблуках и направилась к выходу.

Стив схватил ее за руку.

– Подожди! Я только сказал, что он нес аппарат. Это не обязательно твой. Это мог быть его собственный.

– Тогда спросим его, – предложила Трейси. – Какой у него номер?

– Семнадцатый. Но его там нет. Он в бассейне.

– Еще лучше, – сказала Трейси.

Стив отпустил ее руку.

– Я ничего больше не хочу знать об этом, – заключил он.

Члены Детективного клуба стояли в крыле, где располагались номера. Семнадцатый номер был в конце длинного коридора около пожарного выхода.

– Если ты подождешь здесь, – инструктировала Трейси Белинду, – то в это окно ты сможешь увидеть Крофорда, когда он будет возвращаться из бассейна. Как только увидишь его, свистни.

– Какой-нибудь особый мотив? – спросила Белинда.

– Просто свистни. А потом иди туда и путайся у него под ногами. Задержи его немножко. Мы выберемся через пожарный выход.

– Как-то это… – засомневалась Холли. – В чужой номер…

– Ты что, смеешься?! – взорвалась Трейси. – Он сбил меня с велосипеда. Чуть меня не убил. А теперь еще украл мой аппарат. И нам с ним церемониться? Кроме того, мы только заберем мой аппарат.

– Трейси права, – заметила Белинда. – Она только заберет свое.

– Если он там! – воскликнула Холли.

– Он там, будь спокойна, – Трейси уже шла по коридору.

– Минутку, – зашипела Холли ей вслед. – Как мы войдем?

Трейси обернулась и протянула свою пластиковую карточку члена клуба:

– Никогда не видела, как ими пользуются в кино?

Трейси просунула карточку между дверной рамой и замком и подвигала ею. Ничего не произошло. Она попробовала еще раз в другом месте. Тот же результат.

– Просто замок соскальзывает, – объяснила она Холли. – Это всегда срабатывает.

– В кино? – съязвила Холли.

– Постарайся толкнуть дверь, когда я буду это делать, – сказала Трейси. – Может быть, получится.

Холли ухватилась за ручку и толкнула дверь. Ручка щелкнула и опустилась вниз, а дверь открылась. Холли бросила на Трейси испепеляющий взгляд.

– Она даже не была заперта, – заметила она.

Для такого дорогого клуба номер выглядел довольно скромно: чистый и уютный, но маленький и совсем не роскошный. На первый взгляд в нем мало где можно было спрятать фотоаппарат.

– Ты посмотри в туалетном столике, а я погляжу в ящиках комода, – распорядилась Трейси.

Холли начала снизу и постепенно шла вверх. В двух нижних ящиках была только одежда. Но содержимое верхнего ящика поразило Холли.

– Эй! – позвала она Трейси. – Взгляни-ка.

У Трейси вырвался долгий тихий свист.

В ящике лежали два парика с волосами разной длины, пачка краски для волос и коробочки с театральным гримом. Здесь также имелись накладные борода и усы, бутылочка с клеем на спирту и несколько пар очков разного фасона.

– Теперь попробуй мне сказать, что он ничего не замышляет, – сверкнула глазами Трейси. – Вот его маскировочный набор.

Холли захлопнула ящик.

– Но твоего аппарата здесь нет, верно? – заметила она и открыла прикроватную тумбочку. В ней лежало лишь несколько коробочек с самыми общеупотребительными таблетками.

– Здесь ничего. А что у тебя? – спросила Холли.

Трейси покачала головой:

– Ничего.

Она оглядела комнату.

– Я посмотрю в платяном шкафу.

Трейси раскрыла дверцы шкафа. Внутри висели два костюма и пиджак. Кроме этого, там были полки, на которых аккуратными стопками лежали рубашки, джемперы и носки.

Трейси осторожно отодвинула джемперы, чтобы посмотреть за ними. Там ничего не было. Но когда она подвинула их на место, что-то привлекло ее внимание.

– Посмотри-ка сюда! – позвала она Холли.

Холли поспешила к ней. Ее глаза расширились. В левом углу верхнего синего джемпера красовалась белая надпись: «Майк».

– Если его имя Питер, то кто-то не умеет писать, – заметила Трейси.

– Но аппарата нигде нет. И нам лучше уйти, – занервничала Холли.

– Подожди! – Трейси смотрела внизу под костюмами.

– А что это?

На дне гардероба лежала под странным углом большая книга. Холли наклонилась и прочитала заголовок: «Сокровища гробниц Древнего Египта».

Трейси оттолкнула Холли и засунула руку под книгу. Через секунду она размахивала в воздухе аппаратом.

– Ну? Что я тебе говорила? – закричала она. – Он все-таки его украл!

Но Холли увидела кое-что еще. Рядом с гардеробом стояла корзина для мусора. На дне корзины лежала полностью засвеченная пленка. Холли подняла ее и показала Трейси.

– Проверь аппарат, – сказала она ей.

Трейси с отчаянием взглянула на пленку.

– Пусто, – отметила она. – Он засветил ее. Фотографии испорчены.

И тут Белинда свистнула.

Обе девочки бросились к двери. В коридоре Холли протянула руку, чтобы открыть дверь. Но Трейси схватила ее за руку.

– Подожди! – испуганно воскликнула она. – Моя членская карточка! Я не взяла ее. Должно быть, я оставила ее там.

– Плюнь, – махнула рукой Холли. – Времени нет снова туда идти. Он уже близко, тебя поймают.

Трейси открыла дверь в номер.

– Если я оставлю ее, он узнает, что я была там. Это займет всего секунду.

Холли увидела, как за Трейси закрылась дверь. Она услышала, как вдалеке что-то шлепнулось на пол. Белинда скрупулезно выполняла свою роль, чтобы задержать Крофорда.

Раздались неясные голоса. Потом по коридору пронесся рев Буйвола:

– Уйди, ради всего святого, с дороги, глупая девчонка!

Трейси не было видно. А Крофорд неумолимо надвигался. Еще несколько секунд, и он завернет за угол. Холли открыла дверь пожарного выхода. Она подождала, Трейси так и не появилась. Надо было идти.

«Ловить их обеих нет смысла», – подумала она. Холли вышла на прохладный ночной воздух и закрыла за собой дверь. Она ждала громкого крика, означающего, что Трейси поймали с поличным.

Шаги внутри зазвучали громче. Потом щелкнула ручка, когда дверь в номер Крофорда открылась и захлопнулась. Потом – ничего.

Может быть, Трейси пряталась в ванной. Или под кроватью. Или в гардеробе. Куда бы она ни спряталась, рано или поздно ее найдут. Холли прислушалась. Но единственное, что она услышала, был шелест деревьев на ветру.

– Вы не меня ждете? – раздался голос у нее за спиной.

Холли обернулась и увидела улыбающуюся Трейси, которая на ощупь пробиралась из-за угла стены.

– Хорошо, что было окно, – объяснила она. – Иначе меня бы поймали!

ГЛАВА IX
Сюрпризы

– Извините, я ищу книгу П. Дж. Бенсон.

Члены Детективного клуба отходили от переживаний предыдущего вечера в тишине библиотеки Виллоу-Дейла.

Библиотекарь на минуту оторвалась от своей работы:

– Они вон там, где детективы. Только Бенсон у нас почти всегда на руках.

Белинда посмотрела на Трейси и безнадежно покачала головой.

– Эта книга, – вежливо проговорила Холли, – называется «Смерть берет отпуск». Я проверила по компьютеру, она у вас есть. Но в описании сказано: «На руки не выдается». Видимо, потому, то это первое издание.

По лицу библиотекарши было видно, что она вспомнила.

– О да, – сказала она. – Боюсь, тогда вы не можете его получить. Но я уверена, что у нас есть более поздние издания этой книги.

Белинда закатила глаза к потолку и вздохнула. Трейси неловко отодвинулась. Ей не улыбалось быть слишком близко к Белинде, если она взорвется.

Холли понимающе кивнула.

– Мы это знаем, – подтвердила она. – Но нам сказали, что первое издание немного отличается, и нам хотелось бы проверить. Можно, мы только взглянем?

Библиотекарша положила ручку.

– Извините, – промолвила она. – Такие книги держат в специальном хранилище, отдельно от основного фонда библиотеки. Самое раннее, когда я смогу достать ее, это завтра днем.

– Ну и порядки у вас! – резко бросила Белинда.

Трейси схватила ее за руку и вытолкала вон. Библиотекарша смотрела, как она уходит, с выражением изумления на лице.

– Простите мою подругу, – извинилась Холли. – Завтра днем нас устраивает.

– А что, если бы она потребовалась немедленно? – спросила Белинда, раскрывая булочку с фруктовой начинкой.

– Но это же не так, – заметила Холли. – Так что завтра днем вполне подходит.

Ближе к полудню члены Детективного клуба переместились в кафе-кондитерскую Энни, где они уплетали легкие закуски. В это же время Холли листала книгу, которую она взяла в библиотеке.

– А это что? – спросила Белинда.

Холли показала ей обложку.

– Это та самая книга, что была в платяном шкафу Крофорда.

– «Сокровища Древнего Египта»! С каких пор ты ими заинтересовалась?

– С тех пор, как захотела побольше узнать о Крофорде, – ответила Холли. – Я хочу сказать, разве ты не находишь странным, что кто-то, такой же невежественный, как он, интересуется чем-то подобным?

– Ни капельки, – ответила Белинда. – По-моему, он похож на мумию.

– Думаю, буйвол лучше, – усмехнулась Холли.

– Мумифицированный буйвол, – предложила компромисс Белинда.

– Это неважно, – Трейси отодвинула свою тарелку.

– Нам надо заняться работой!

Холли захлопнула книгу.

– Ты права, – сказала она, открыла сумку и вынула знаменитый красный блокнот Детективного клуба.

– С чего начнем?

У Трейси не было сомнений:

– С Крофорда! Или как его там звать-величать?

– Буйвол! – улыбнулась Белинда. – Называй его так.

– Как бы мы его ни называли, – сказала Холли, – он определенно что-то задумал. Но что?

– Надо отметить три вещи, – заявила Трейси. – Наверное, он пользуется вымышленным именем. Он с кем-то встречается и не хочет, чтобы об этом кто-нибудь узнал. И у него есть все, чтобы изменить внешность.

Холли положила ручку.

– И что из этого следует? – поинтересовалась она.

– Он в бегах, – предположила Белинда. – Скрывается от полиции. За мошенничество. Вооруженное ограбление. Убийство!

– Может быть, он сбежал из тюрьмы, – предположила Трейси.

Холли записала это.

– И то и другое вполне возможно, – согласилась она. – Но к чему тайные встречи?

– Может быть, кто-нибудь собирается тайком вывезти его из страны, – выдвинула версию Трейси. – Или, возможно, кто-нибудь шантажирует его.

Холли внесла это в свой список:

– Так что мы будем делать?

– Мы мало что можем сделать, – сказала Трейси. – Просто последим за ним. Стив Биггинс обещал помочь. Он немного нервничает, но сказал, что даст мне знать, если что-нибудь произойдет в мое отсутствие. Так что мы сами должны полностью прикрыть его.

Холли сделала пометку и перевернула страницу.

– Это что касается Крофорда. Пока что. Теперь…

– Мои двое мужчин в лесу, – перебила Белинда.

– Да уж! – хмыкнула Трейси. – Пара орнитологов разбивает палатку в лесу. Всем загадкам загадка! Забудь о них. Давайте лучше поразмыслим о Бенсон, таинственной писательнице. Если это на самом деле она.

– Мы узнаем, как только увидим то первое издание, – проговорила Холли. – Если на обложке и впрямь нет фотографии, как она говорит, тогда, по-моему, мы можем быть уверены, что это действительно П. Дж. Бенсон.

– В таком случае, конец тайне! – огрызнулась Белинда.

– Если другие игнорируют ее тайну, она будет игнорировать их.

Холли закрыла красный блокнот и откинулась на стуле:

– Хорошо, если бы все было так просто, – промолвила она. – Но я чувствую, что здесь что-то не так.

– Что? – спросила Белинда.

– Не знаю, – пришлось признать Холли. – Просто она странно себя ведет.

– Если говорить о странном, – заметила Трейси, – то что происходит на улице?

С улицы раздавался такой звук, как будто стадо диких зверей скачет по мостовой. Крики и вопли стали громче, и через минуту оправдались самые худшие опасения Холли. Джейми и трое его друзей ввалились в дверь.

Джейми немедленно направился в сторону Детективного клуба.

– Я знал, что найду тебя здесь, – провозгласил он.

– Ну, ты нашел меня, – прошептала Холли сквозь сжатые зубы. – Теперь уходи.

– Я уйду, – не стал перечить Джейми. – Но сначала я отдам тебе вот это.

Он положил перед сестрой плоский пакет из коричневой бумаги. Холли подозрительно посмотрела на него:

– Что это?

– Не знаю. Это привезло домой такси. Как раз когда ты ушла.

– Такси?

– Да. Папа подумал, что это, может быть, важно, и попросил меня отнести это тебе. Я и отнес. Только по доброте моего сердца, – язвительно прибавил мальчуган. – И еще потому, что он дал мне вот это.

Джейми положил рядом с пакетом две фунтовые монеты. Тут же один из его приятелей схватил их и побежал к двери. Джейми с воплем кинулся за ним.

– Эй, подожди минуту! – закричала Холли. – А водитель такси ничего не сказал?

Но было уже слишком поздно. Ее брат и его друзья убежали так же быстро, как и прибежали.

Холли, Трейси и Белинда сидели, разглядывая пакет. Черным фломастером на нем было начертано: «Холли Адамс. Лично».

– Что ж, – проговорила Холли. – Есть только один способ узнать.

Развернуть пакет было делом нескольких секунд. Когда сняли коричневую бумагу, показалась обложка книги.

Холли прочитала заголовок:

– «Смерть уходит в отпуск». П. Дж. Бенсон. Это первое издание!

Она перевернула книгу. На задней обложке фотографии не было.

– Похоже, мы получили ответ, – заметила Трейси.

– Мы получили больше, – возразила Белинда.

Из книги выскочил листок писчей бумаги. Холли повернула его. Она прочитала записку и присвистнула от изумления.

– Эта Бенсон хорошо умеет удивлять, – заметила она.

Банк, где работала управляющей мать Холли, находился в нескольких минутах ходьбы от библиотеки. Трейси и Белинда оживленно разговаривали, шагая по улицам по направлению к нему. А Холли была погружена в свои мысли. Она не могла выкинуть из головы записку Бенсон.

Дорогая Холли, – говорилось в ней. – Вот книга, которую я тебе обещала. Теперь ты мне веришь? Я думала о встрече с членами Детективного клуба. Мне нужно побывать в церкви Святой Этельред в Уитни Хэрроуз завтра (еще одни поиски!). Не могли бы вы все встретиться там со мной в 3 часа? Потом, может быть, я могла бы отвезти вас троих куда-нибудь перекусить? С нетерпением жду встречи там. Бенсон.

Членам Детективного клуба пришлось посмотреть в библиотеке на карте, где находится Уитни Хэрроуз. Это были несколько ферм, разбросанных вокруг одинокой церкви примерно в десяти километрах от города.

Как они доберутся туда? На велосипедах? С ними будет одна морока, если Бенсон действительно захочет повезти своих новых знакомых куда-нибудь поесть. Но Холли вспомнила, что ее мать собиралась на совещание управляющих филиала. Может быть, она их забросит по дороге. Вот поэтому они и шли в банк, чтобы попросить ее об этом.

– Смотрите! – воскликнула Холли.

Возле банка образовалась автомобильная пробка. Регулировщик старался расчистить затор в конце улицы, который получился из-за того, что туристический автобус не мог повернуть направо.

– Белинда! – Мужской голос старался перекричать шум машин. – Белинда, сюда!

В нескольких метрах от входа в банк был припаркован темно-бордовый «Мерседес». Высокий человек, выглядевший так, как будто он не ел и не спал целую неделю, стоял около полуоткрытой дверцы водителя. Он энергично махал Белинде. Белинда посмотрела какое-то мгновение через очки, а потом помахала в ответ.

– Это Грег! – сказала она.

– Какой Грег? – спросила Трейси.

– Из конюшен. Он помогает приглядывать за Краснеющей Невестой.

– Только не говори, что он шофер! – пошутила Трейси.

Но Белинда уже бежала по улице навстречу сверкающему «Мерседесу».

– Что ты здесь делаешь? – спросила она Грега, после того как подошли остальные, и она их представила.

– В банк должен был приехать мистер Шах, – ответил Грег. – Наверное, они хотят одолжить у него денег или что-нибудь подобное.

– А кто это мистер Шах? – спросила Холли.

– Он владелец Краснеющей Невесты, – опередила Белинда Грега с ответом.

– Тогда почему ты должен возить его? – спросила Трейси. – У него что, нет своей машины?

Грег перевел взгляд с Трейси на Белинду.

– Шутить изволите! – усмехнулся он. – Это его машина. Я только шофер. А моя – развалюха. Мистер Шах не поехал бы в ней ни за что на свете. Кроме того, он не любит сидеть за рулем. Так он не теряет времени. Он просто продолжает вести телефонные разговоры.

– А кто же тогда приглядывает за Невестой? – поинтересовалась Трейси.

Грег, очевидно, оценил ее заботу:

– Не волнуйся. Там Хинкли.

– Хинкли? – повторила Трейси.

– Он – главный конюх. Впрочем, это только название. По большей части он просто получает приказы от босса и передает их мне.

– И мне! – подхватила Белинда.

Регулировщик уже справился с туристическим автобусом и медленно шел по улице по направлению к ним.

– Думаю, тебя оштрафуют, – предположила Холли. – Ты на двойной желтой линии.

Грег вытащил из кармана парковочный талон:

– Нас уже оштрафовали. Мистер Шах скорее заплатит штраф, чем пойдет пешком.

Вдруг Грег бросился к тротуару и открыл заднюю дверцу.

– Осторожнее, – проговорил он вполголоса. – Вон он идет!

По ступеням банка спускался человек в небрежно накинутом на плечи темно-синем пальто. Он смотрелся победителем – за такой взгляд дают большие деньги. Смуглая кожа, черные волосы и глубокие темные глаза выдавали в мужчине уроженца южных краев. Но когда он заговорил, его английский был безупречен.

– Извините, что нарушаю вашу беседу, но я тороплюсь.

Мужчина просунул коричневый кожаный портфель на заднее сиденье, а потом сам сел рядом с ним. Его глаза ненадолго остановились на Белинде, и он слегка кивнул, узнав ее, когда Грег захлопнул дверцу. Минуту спустя мистер Шах поднял телефонную трубку и стал набирать номер.

– Увидимся завтра, Белинда, – попрощался Грег, залезая на место водителя. – До свидания, девочки.

Холли, Трейси и Белинда стояли около банка и махали, когда автомобиль отъехал и слился с потоком машин. Шах уже погрузился в телефонный разговор. Холли повернулась, чтобы войти в банк, но внезапно кто-то выскочил прямо на нее. Незнакомец мчался к красному фургону, который уже выезжал на линию транспорта.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю