![](/files/books/160/oblozhka-knigi-kolumbella-33185.jpg)
Текст книги "Колумбелла"
Автор книги: Филлис Уитни
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)
– Мне очень жаль, что моя дочь первой обратилась к вам, – произнес Кинг. – Это должен был сделать я, но ждал, пока она переживет огромное горе и сильный шок. А теперь хочу, чтобы Лейла присутствовала, когда я буду рассказывать все, что знаю о той ночи.
Мод умоляюще посмотрела на него:
– Нет, Кинг, пожалуйста! Она и без того достаточно настрадалась!
Он Мягко помотал головой:
– Мы слишком долго щадили ее, Мод, дорогая! Она больше не ребенок! Джессика, не приведете ли вы сюда Лейлу?
Я знала, что он прав. Чем бы все ни кончилось, Лейла должна была присутствовать, чтобы узнать все обстоятельства смерти матери и поплатиться за собственный необдуманный поступок. Подойдя к лестнице, я увидела Майка О Нила, стоящего у двери.
– Идите сядьте, – распорядилась я. – Вы ведь тоже причастны к этой истории. Может, хоть чем-нибудь сможете помочь Лейле.
Он благодарно посмотрел на меня и сел на стул поодаль от всех.
Когда я взбегала по лестнице, из своего кабинета совершенно неожиданно появился Алекс, который выглядел разъяренным и в то же время был похож на человека, ищущего спасения. За ним выскочила его жена, явно не помнящая себя от ярости.
– Это ты виноват! Ты во всем виноват! – бушевала она. – Разве я могла остановиться, зная, чем все это кончится?
Сквозь звуки далекой бури и неистовый голос дочери прорвался спокойный голос Мод:
– Эдит! Сядь сейчас же! Нечего обвинять Алекса или кого бы то ни было в собственной слабости! Капитан должен услышать все, что ты можешь ему сказать. Пора доказать, что у тебя есть характер!
Эдит неуклюже села рядом с матерью, всем своим видом подтверждая, что не обладает ее характером. Алекс презрительно фыркнул – и широкой походкой прошел в конец комнаты, уселся на фоне задернутых штор. Кинг в замешательстве смотрел на всех троих.
Я не стала больше задерживаться и побежала в комнату Лейлы. На мой стук она не ответила.
– Твой отец просит, чтобы ты сошла вниз, – сказала я громко.
Дверь открылась, И на меня, казалось, обрушилась сокрушительная ярость бури, хотя дверь на галерею была закрыта ставнями и ураган вообще тут был ни при чем.
– Сейчас иду, – рявкнула она и отошла к зеркалу. На ней было любимое облегающее платье Кэтрин – белоснежное, с зелеными пальмовыми листьями, На шее девочки висела колумбелла. Разрыв в цепочке был скреплен крошечной золотой булавкой. Раковина сверкала в свете свечей; поднимаясь на ее груди с каждым вздохом. Лейла явно нарочно надела на себя все, что напоминало о ее матери.
Играть было некогда, приходилось действовать грубо.
– Нельзя спускаться вниз в таком виде! Ты причинишь боль всем, в том числе и себе!
Она убрала волосы со лба и зачесала их более изощренно, что сделало ее старше. На лице появилось напряжение, которого я раньше не видела, от девчоночьей угловатости, казалось, не осталось и следа.
– Никому нет дела до Кэти, кроме меня! – закричала Лейла голосом, слишком напоминающим голос Кэтрин. – Я сойду вниз в таком виде! Я заставлю их вспомнить!
Я снова попыталась ее образумить:
– Ты же знаешь, что капитан полиции здесь и что твоя бабушка с ним говорила. Теперь твой отец собирается рассказать ему все, что может, и хочет, чтобы ты это слышала.
Ее губы скривились в злобной улыбке, а в глазах появилось хитрое выражение.
– Мы обе будем это слушать, – заявила она и прикоснулась к раковине на груди. – Колумбелла и я!
Потом прошла мимо меня в коридор, и мне пришлось поторопиться, потому что она весело, почти торжествующе, побежала по лестнице.
При нашем появлении мужчины встали. Кинг, казалось, был шокирован, увидев дочь. Эдит театрально зарыдала в голос, закрыв лицо руками. Не испытывая в полной мере тех же чувств, что испытывали мы, капитан сдержанно опустил глаза. Алекс отвернулся и отдернул шторы, словно ему вдруг захотелось взглянуть на атакуемую бурей террасу. Толстые портьеры заглушали барабанный бой дождя по ставням, загораживающим ему вид.
Первой заговорила Мод:
– Прежде чем действовать, разумнее было бы посоветоваться, со мной, внученька! Но если уж ты этого не сделала, то сядь и помолчи, пока мы постараемся исправить то, что еще можно исправить. Сегодня ты доказала, что ты еще ребенок!
Лейла проворно скинула с лица маскарадную маску и снова стала маленькой девочкой, какой и была на самом деле, несмотря на платье и колумбеллу…
Майк принес ей кресло. Я села на мое прежнее место возле двери на террасу, там, где сидела в ту ночь и видела, как начиналась эта трагедия.
Кинг принялся рассказывать капитану о том, чем занимались Кэтрин со Стивом, но Мод тут же его остановила:
– Полагаю, нам надо сначала выслушать Эдит, прежде чем переходить к другой теме.
Эдит сидела с опущенной головой, по-прежнему закрыв лицо руками. Алекс, оправившись от душившего его гнева, выпалил через всю комнату:
– Я тоже хотел бы кое-что рассказать! Вероятно, моя жена сможет объяснить, почему она предъявляет мне столько обвинений!
Эдит убрала с лица руки и с ненавистью посмотрела на мужа:
– Это ты виноват, ведь это ты плясал под дудку Кэтрин! Я знала, какие чувства ты к ней испытывал, но она никогда по-настоящему тебя не хотела. Она не хотела никого, кроме Кинга, а так как его потеряла, должна была его погубить. Но Кэтрин, как и я, знала, что, стоит ей поманить тебя пальчиком, ты не устоишь! О, ты иногда задевал ее острым словцом, но всегда плясал под ее дудку. Поэтому мне приходилось делать все, что она хотела, чтобы ты был подальше от нее! Я ей была нужна, с моей помощью она отсылала драгоценные камни в Штаты, откуда получала за них кругленькие суммы.
Я посмотрела на Лейлу, сидящую в тени на противоположной стороне комнаты, и увидела, что Майк взял ее за руку, хотя вряд ли она это заметила. Все ее внимание было приковано к тетке и к истории, которую та рассказывала. Алекс слушал Эдит с таким жутким выражением лица, что мне стало Страшно за нее, каким бы ни был исход дела.
Эдит, не глядя на мужа, запинаясь, продолжила:
– Это была идея Кэтрин прятать драгоценные камни в раковинах. Они со Стивом привозили мне ящики с песком, а я просеивала его, извлекала камни и цементировала их внутри раковин. Потом переправляла в Штаты человеку, который их покупал. Мне не было дела до этого занятия! Я хотела только одного – чтобы моя сестра держалась подальше от Алекса. Разумеется, Стив делал для Кэтрин что угодно, но у него был и свой интерес, и ей приходилось с ним делиться. А после ее смерти он захотел забрать все камни, особенно его интересовал ценный изумруд, который пропал еще раньше. Теперь я поняла, что Кэтрин сама его взяла, хотя она пыталась меня убедить, что его украла мисс Аббот…
Лейла издала сдавленный звук и отдернула руку от Майка.
– Я не верю ни одному твоему слову! Это все ложь! Кэти не была воровкой, и Стив тоже!
Майк снова положил руку ей на плечо:
– Замолчи! Это правда, и тебе придется посмотреть ей в глаза. Сегодня мы поймали Стива с оставшейся частью камней.
Лейла тихо застонала и отшатнулась от него. Ее пальцы нервно играли колумбеллой на груди. Кинг обратился к Майку:
– Давай расскажи капитану все, что знаешь!
Капитан Осборн кивнул:
– Да, говори, но в конечном счете все дороги должны привести к тому, кто ударил миссис Дру так, что она упала в водоем.
Майк принялся уныло объяснять капитану все, что ему было известно о делах брата, о нападении его на Кинга и меня.
Сидя в плотно закрытой комнате, мы тем не менее ощущали себя частью бури, с ее сильными порывами ветра, ударяющими в здание, и дождем, ровно и приглушенно бьющим по стеклам и ставням.
– Вы слышите? – вдруг вскрикнула Лейла. – Вы слышите воду, льющуюся в водоем, как тогда, в ту ночь!
Все повернулись к ней, но Мод заглушила истерические нотки, прорвавшиеся в голосе внучки:
– В ту ночь в водоем пролилось очень мало воды. Дождь шел несколько раз, но не такой сильный, как сейчас. Я это знаю, потому что сама была на поляне.
Никто не шевельнулся и не произнес ни слова – внимание всех было приковано к ней.
– Я там была, – спокойно повторила она. – Я отлично видела, что произошло. Мне известна правда о раковине.
Казалось, все присутствующие в холле испытали шок. Я тяжело вздохнула и украдкой глянула на охваченную ужасом Эдит, озадаченных и встревоженных Кинга, Майка, Лейлу.
– В таком случае вам пора рассказать нам все, что вы знаете, миссис Хампден! – по-прежнему мягко произнес капитан Осборн.
Мод Хампден кивнула ему:
– Да, мне пора рассказать все, что я знаю!
Глава 21
Мы едва дышали, как из-за страха перед тем, что могли услышать, так и из-за боязни пропустить хоть слово. Думаю, никто из нас не отрывал глаз от лица Мод Хампден, когда старая леди со спокойным достоинством начала свой рассказ:
– Незадолго до приема Эдит рассказала мне о краже драгоценных камней. Разумеется, я сказала, что этому надо немедленно положить конец, Юна передала мои слова Кэтрин, и та пустила в ход оружие, которое всегда держала наготове против сестры – попыталась увидеться с Алексом наедине. Сначала назначила ему встречу в мастерской, но в тот день там оказалась Джессика, тогда предложила увидеться ночью на поляне после приема, обещая рассказать ему о делах Эдит. Узнав об этом, Эдит пришла ко мне, и тогда я отправилась на поляну серьезно поговорить с Кэтрин. А Алекс, по-видимому, передумал и вообще не явился на свидание.
Мод повернулась и посмотрела на зятя, от обходительности которого не осталось и следа,
– На террасе был Кинг, – пробормотал тот. – Кроме того, мне вовсе не улыбалось встречаться с ней. Я не знал, что замышляет Кэтрин.
Мод кивнула и продолжила:
– Кэтрин столкнулась с Кингом на террасе, и они разругались. Я слышала их взволнованные голоса, пока стояла на поляне под деревом манго и ждала ее. Потом туда прибежала Кэтрин и, обнаружив меня, пришла в ярость. Она принесла с собой murex, чтобы показать ее Алексу, но в итоге показала ее мне и даже дала в руки рассмотреть. Я заявила ей, что знаю о ее делишках и если она сейчас же не остановится, то Обращусь в полицию. Кэтрин рассмеялась мне в лицо. С ней всю жизнь обращались слишком снисходительно, ее защищали, когда надо было заставить отвечать за последствия ее поступков. Вероятно, я в этом виновата больше всех.
Голос Мод Хампден задрожал, и она так крепко сцепила руки, что на них вздулись голубые линии вен. Лейла вскочила с места и ринулась к бабушке, но старая леди властно остановила ее:
– Сядь, дорогая; я еще не кончила. Услышав, что кто-то идет по лесной тропинке, я подумала, что это Алекс, и спряталась за деревом. Однако это оказался Кинг – и на этот раз он не бросал слова на ветер. Кинг схватил ее за плечи, стал бешено трясти, а потом толкнул к ограде и быстро ушел. Он чуть не наткнулся на меня, но все-таки не заметил. Я вернулась, – чтобы закончить наш с Кэтрин разговор и попытаться ее образумить. Она, сорвав бурнус, рассматривала себя, не остались ли синяки от рук Кинга. От боли она обычно теряла голову и в тот момент, видимо, решила выместить на мне всю свою злобу. Неожиданно Кэтрин схватила меня за горло и стала душить. Тогда я ударила ее раковиной, которую держала в руках!
Впервые голос Мод окончательно сорвался. Ее прекрасные ясные глаза пристально изучали лица присутствующих, словно прося о милосердии. Эдит застонала, а Лейла дрожащей рукой прикрыла рот. Никто не шевельнулся, не проронил ни слова. Капитан Осборн уставился на носки своих, ботинок.
Придя в себя, Мод договорила:
– Когда я ее ударила, она упала через прогнившую ограду и скатилась к водоему.
В холле по-прежнему царило молчание. Затем вскочила Лейла, бросилась к бабушке, опустилась перед ней на колени и обвила руками ее худенькое тело.
– О, бабушка, бабушка! – запричитала она. – Ты не могла! Не могла!
Старая леди как-то отрешенно погладила внучку по голове:
– Мне очень жаль, дорогая. Я больше чем кто бы то ни было желала, чтобы ей не было причинено ни малейшего вреда.
Девочка зарыдала, а голос Мод напрягся, словно она сопротивлялась тому, что могло ослабить ее решимость.
– Я осталась с раковиной в руках и бурнусом на земле, ошеломленная тем, что произошло. Я крикнула вниз, под скалу, но ответа не получила. Тогда я швырнула эту проклятую раковину, надеясь, что ее никогда не найдут. Я не знала, что во время нашей борьбы золотая цепочка на шее Кэтрин разорвалась и колумбелла откатилась в кусты. Подняла бурнус, обернулась им и надвинула на голову капюшон. Мне хотелось только одного – поскорее уйти оттуда и заставить всех поверить, что с Кэтрин произошел несчастный случай. Я чувствовала, что должна молчать, чтобы не разразился страшный скандал, который причинил бы вред всем, особенно Лейле. Девочка спрятала голову на ее груди
– Ты никому не могла причинить вреда! Ты добрая, смелая и мудрая!
Мод нежно поцеловала внучку в щеку:
– Я не добрая и не мудрая и за свою жизнь причинила боль очень многим. Не по злобе, а по глупости, потому что гордилась многим из того, чем гордиться не стоило, в том числе превосходством моих суждений. – Ее глаза обратились к Кингу. – Я не видела Лейлу, когда она прибегала на поляну. А меня видела только Норин, приняв за Кэтрин. Я повесила мокрый бурнус на вешалку, а позже попросила Эдит отнести его в мастерскую, чтобы о нем забыли. Повесив бурнус, я поднялась к себе в комнату, чтобы собраться с мыслями и решить, как поднять тревогу. Но в этом не было необходимости. Кэтрин обнаружили почти сразу же.
Стоявшая на коленях, Лейла отстранилась от бабушки и посмотрела ей в лицо. В ее взгляде читались любовь и преданность.
– Ты не виновата, бабушка! Ты оборонялась! Ты не причинила бы ей вреда нарочно!
Мод приложила руки к щекам внучки.
– Не знаю, чего я хотела, – сказала она, – не знаю. – Затем повернулась к капитану Осборну. – Вы должны будете совершить кое-какие формальности, капитан. Как только буря стихнет, я пойду с вами и сделаю все, что полагается.
Кинг быстро подошел к ней и молча обнял ее за плечи.
Реакция капитана Осборна тронула меня до глубины души Он вытянулся по-военному, слегка наклонился, словно отдавал честь, и сказал:
– Мадам, мне очень жаль, что я оказался в этой ситуации. Должен признаться, мадам, я считаю вас очень достойной леди!
Она протянула ему руку, и он ее пожал.
– Есть смягчающие обстоятельства, миссис Хампден, – продолжил капитан. – Мы, безусловно, все уладим, хотя боюсь, без неприятностей не обойдется.
– Никаких смягчающих обстоятельств нет, – со спокойным достоинством возразила старая леди. – Но некоторых неприятностей, вероятно, можно избежать.
Он, похоже, засомневался, и она ему улыбнулась.
– Вы поймете, что я имею в виду, капитан. А теперь я хотела бы кое-что сделать. Если позволите, пока не кончилась буря.
– Разумеется, – ответил он и посторонился.
Кинг крепко прижал Мод к себе, и я увидела, как опустились и задрожали ее плечи.
– Ты всегда был мне замечательным сыном, – проговорила она тихо. – Я не могла предвидеть, что ты возьмешь вину на себя. Ты меня простишь, что я не рассказала правду раньше? Я не такая смелая, как думает Лейла.
– Тебе не за что просить прощения, Мод, дорогая, – отозвался Кинг, нежно целуя ее.
У меня комок застрял в горле, а глаза наполнились слезами. Лейла подбежала к двери и уставилась на разыгравшуюся снаружи бурю. Дождь, подгоняемый неистовым ветром, заливал дорожку. Мод направилась к ней. Я поднялась, беспокоясь за девочку. Ее реакция на новый поворот событий могла быть непредсказуемой. События развивались слишком быстро, чтобы за ними могли поспеть наши чувства.
– Подышу воздухом, – сказала Мод и встала рядом с внучкой.
Я остановилась, не желая им мешать. Оглянувшись, я увидела, что Кинг о чем-то разговаривает с капитаном Осборном, а Алекс холодно смотрит на рыдающую жену. Эдит знала! Эдит с самого начала знала о поступке матери! Впервые мне стало ее по-настоящему жаль. Она всю жизнь была слепым оружием в руках сестры.
Затем, снова повернувшись к двери, я вдруг увидела, что Лейла и Мод исчезли. Вскрикнув и повинуясь инстинкту, я выскочила под дождь на террасу.
Порыв сильного ветра буквально снес меня к стене дома, но я успела заметить, как на тропинке, ведущей в тропический лес, мелькнуло белое платье Лейлы.
Движимая силой отчаяния, я бросилась за ней, промокнув до костей в мгновение ока. Платье Лейлы Исчезло в роще, среди вывернутых бурей деревьев. Мод нигде не было видно.
За моей спиной раздавались крики, но я продолжала с трудом пробираться вперед. Вокруг летели мокрые листья, обломки сучьев, трещали стволы деревьев.
Наконец я все-таки добежала до поляны. Лейла была там, но не одна. На смотровой площадке в каком-то ужасном танце кружились две фигуры. Одна, по-видимому, продвигалась к водоему, а другая отчаянно пыталась ее удержать. Но в этой круговерти я не могла разобрать, которая из них находится в опасности.
Однако прежде, чем успела подбежать и остановить эту ужасную борьбу, вдруг услышала сверху страшный треск. В ужасе подняв глаза, я увидела, что буря сломала огромное дерево манго. Громадный ствол со всеми его тяжелыми, нагруженными плодами ветками медленно падал вниз. Я пронзительно закричала, но ветер заглушил мой голос.
Однако что-то, должно быть, предупредило Мод. Она тоже глянула вверх на падающее дерево и с неистовой силой оттолкнула девочку от себя. Лейла отлетела в сторону, а я, поймав ее, оттащила с пути неминуемой смерти.
– Бегите! – одновременно крикнула я Мод. – Бегите!
Она не побежала. Она стояла и смотрела вверх на старое дерево, чьи гонимые ветром ветви, опускаясь, разрывали поток воды. Все происходило в считанные секунды, но мне казалось, будто дерево опускалось с медленным достоинством падающего великана. Кинг и Майк добежали до нас, когда оно с шумом, громче чем грохот бури, обрушилось на поляну, разбив мраморную скамейку и сломав построенную Кингом новую ограду. Дерево упало, сотрясая воздух, и его вершина повисла высоко над водоемом.
В течение нескольких секунд земля, казалось, тряслась, но Лейла, высвободившись, уже подбежала К дереву и начала разгребать ветви, под обломками которых была погребена Мод. Кинг и Майк уже находились возле нее, но Лейла была к бабушке ближе всех и склонилась к ней, чтобы уловить ее последние слова.
Вокруг нас бушевала буря. Дождь колотил нас косыми потоками, ударяясь о землю, хлеща по все еще трясущимся листьям дерева. Кинг поднял дочь на ноги, а Майк отвел ее ко мне. Потом Кинг попытался извлечь Мод из-под обломков, но даже с помощью Майка ему не удалось отодвинуть тяжелый ствол. До тех пор; пока не стихнет буря и кто-нибудь не придет нам на помощь, ничего нельзя было сделать. Мод Хампден уже большего вреда было не причинить. Ей уже ничто не могло помочь.
Мы все четверо заковыляли к дому, подгоняемые дождем, стучащим по нашим спинам, и шквалистым ветром. Лейла доверилась заботливым рукам Майка. Кинг обнял меня, и я положилась на его силу, стремясь поскорее попасть в дом, спрятаться от дождя и пронизывающего ветра.
Капитан Осборн встретил нас у двери, Алекс стоял рядом с ним. В дальнем конце комнаты по-прежнему рыдала Эдит, словно зная, что следует ожидать только трагических новостей.
Капитан печально выслушал рассказ Кинга о случившемся.
– Этого следовало ожидать, – сказал он. – Она действительно была очень достойной леди. Мне бы очень не хотелось ее арестовывать.
Только теперь я поняла, почему он не последовал за нами в лес, чтобы прийти ей на помощь.
– Но почему, почему? – начала Лейла. – Бабушка не виновата!
Капитан ответил ей доброжелательно, словно собственной дочери:
– В душе леди сама взяла вину на себя. Она хотела уничтожить зло и спасти остальных от результатов порока. Но женщина, которую она убила, была ее дочерью. И она ее очень любила, несмотря ни на что! Думаю, Мод не смогла бы с этим жить дальше, не заплатив долга, который с нее мог потребовать закон. Буря дала ей шанс. Лейла неотрывно смотрела на него.
– Бабушка успела кое-что сказать мне перед смертью. Я не поняла, но вы мне немного помогли.
– Думаю, дерево было лучшим выходом, – мягко добавил капитан. – Вероятно, это воля Божья. Кто знает, что привело ее на поляну в этот роковой момент?
– Спасибо, капитан Осборн, – сказала Лейла и повернулась к отцу. – Папа… – И голос ее сорвался.
Кинг протянул руки и обнял дочь, а она прижалась к нему. Потом из его объятий она обернулась, тепло улыбнулась мне и Майку, стоящему немного поодаль, мокрому и удрученному, но слегка приободрившемуся от ее улыбки…
Мы все, кто был на поляне, дрожали от холода, но прежде, чем я успела направиться к лестнице, Алекс без всякого выражения и чувств спросил капитана:
– Что же теперь с нами будет? Тот деликатно пожал плечами:
– Боюсь, неприятности. Были похищены драгоценные камни. Вор, оставшийся на свободе, должен быть пойман.
Эдит, протянув руки в неистовой мольбе, пролепетала:
– На счетах Кэтрин есть деньги. То, что она похитила, можно возместить. Это может как-то помочь?
– Уверен, многое будет учтено, – ответил капитан Осборн. – То, что она давила на вас и принуждала, тоже не останется незамеченным, хотя обещать ничего не могу.
– А еще что? – поинтересовался Алекс. – Какие еще неприятности?
В течение нескольких долгих мгновений карие глаза капитана с вызовом смотрели на его бледное лицо.
– В Хампден-Хаус произошло сразу два исключительно печальных случая, – сказал он наконец. – На нашем острове все будут сочувствовать вашей семье.
Дыхание Алекса было слышно во всей комнате. Быстро подойдя к жене, он сел рядом с ней, и инстинкт подсказал мне, что этот человек всегда сумеет приземлиться в нужном месте, он преодолеет ярость и неприязнь и сделает для Эдит все необходимое. Я протянула руку Лейле:
– Идем! Если тебе так же холодно, как и мне, то полагаю, нам лучше переодеться. А твой отец, вероятно, сможет найти что-нибудь для Майка.
Она подошла ко мне, и мы вместе поднялись наверх.
Наконец центр урагана Кэти сместился. К нашему удивлению, когда облака рассеялись и небо посветлело, стоял еще день. Телефон был в порядке, и капитан Осборн мог в случае необходимости позвонить в город. Теперь, когда буря пошла на убыль, он ждал, когда в Хампден-Хаус придет помощь. Слуги убирали ураганные заграждения вокруг дома.
Выйдя на промокшую от дождя террасу, я увидела там Лейлу и Кинга. Я еще не успела опомниться от происшедшего. События развивались слишком быстро, чтобы все принять и понять, требовалось время.
Кинг подозвал меня, и я присоединилась к ним. Лейла стояла рядом с ним, держа отца под руку, словно ей необходимо было находиться очень близко к нему. В другой руке она что-то сжимала.
Когда девочка увидела меня, ее лицо просияло.
– Я хочу, чтобы вы тоже это слышали, Джессика. Я хочу передать вам обоим то, что мне сказала бабушка, хотя ее слова кажутся мне странными! – И замолчала, словно ее мучили сомнения.
– Говори же, – мягко подтолкнул ее Кинг.
Лейла посмотрела на нас с достоинством молодой женщины, которое ей так шло.
– Сначала бабушка сказала: «Спасибо, дорогая». Потом тяжело задышала и произнесла: «Теперь ты мне обязана жизнью». Не знаю, что она имела в виду?
– Ты обязана ей твоей будущей жизнью, детка, – спокойно пояснил Кинг. – Тем, что ты будешь делать с этого момента. Как ты будешь расти. Как ты должна жить, чтобы не разочаровать ее. Но не только из-за нее. Главное – это то, чем мы обязаны сами себе. Не из чистого эгоизма, а для того, чтобы все, что задумаешь, получалось как можно лучше.
Лейла торжественно кивнула и разжала пальцы. Я увидела, что на ее ладони сверкает колумбелла. Вдруг она подняла руку и высоко подбросила раковину. Колумбелла описала в воздухе сверкающую дугу и упала в кусты на склоне холма за стеной террасы. Когда Лейла повернулась, мы увидели, что она плачет, но это не были слезы маленькой девочки. Это было страдание вполне взрослого человека.
– Это бабушке, – сказала она. – Мой первый взнос. Но может, я обязана очень многим. Тебе, папа. И Джессике.
Лейла повернулась ко мне, и я, пожав ее руки, отпустила ее. Она взбежала по лестнице и, войдя в дом, скрылась из виду.
Кинг притянул меня к себе и прижался щекой к моим волосам. Снова барьеры! Надо запастись терпением и ждать!
Когда он по просьбе капитана Осборна пошел в дом, я некоторое время стояла одна и смотрела в сторону того склона холма, куда упала маленькая позолоченная раковина. Узнай об этом Мод, она была бы довольна. С какой благодарностью она бы приняла от Лейлы столь щедрый подарок!
Возможно, когда-нибудь колумбеллу найдет кто-то совершенно посторонний. К тому времени солнце и дождь сотрут позолоту, и это будет не более чем маленькая кремово-белая морская раковина, валяющаяся на склоне холма далеко от берега. И нашедший никогда не догадается, какую историю таит в себе она.