355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филлис Уитни » Голубой огонь » Текст книги (страница 9)
Голубой огонь
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:49

Текст книги "Голубой огонь"


Автор книги: Филлис Уитни


Соавторы: Мэри Маргарет Кей
сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)

Однако, когда Дэрк пришел домой, его настроение было бодрым, и ей удалось с успехом скрыть свое состояние. Все было хорошо между ними, и ее страхи несколько утихли. Она твердо сказала себе, что прошлое не имеет значения и что сейчас Дэрк ее любит. Мара просто ревнивая женщина, которая хочет досадить и сделать больно человеку, который принес боль ей. С этой точки зрения она больше внушает жалость, чем страх.

Однако Сюзанне потребовалось повторять себе это снова и снова.

ГЛАВА X

Печальный опыт, полученный в Шестом районе, приостановил на время работу Сюзанны над фотографиями. Но ведь если не охватить неприглядные стороны жизни Кейптауна наряду с благополучными, то попытка создания задуманной серии не удастся.

Ее первая боль и шок от слов Мары ослабли, и она приложила все усилия, чтобы укрепить уверенность в себе. Она не могла заставить себя обсудить свои дела с Дэрком, и Мара, очевидно, держала свое слово и, со своей стороны, ничего не рассказала ему.

По мере того как шло время, Сюзанна все больше думала о проблемах, которые Джон Корниш возложил на нее. Более чем когда-либо она хотела ответить ему и упокоить Дэрка. Однажды воспоминания возвратились, но в них больше не было чепухи, связанной с потерянным алмазом. Не было больше подозрений по отношению к матери, и атаке Мары не суждено было завершиться успехом. Джон Корниш будет остановлен в осуществлении своих целей, и семейная жизнь с Дэрком будет такой же искренней, безоблачной и прочной. Перед нею вырисовывалась счастливая перспектива, и она решила верить в нее без сомнений.

Она не видела своего отца со времени ее первого визита к нему. Вызовов от него больше не поступало. Дэрк также не просил ее навестить отца. Но в ней начала расти уверенность, что единственный шанс возвратиться в прошлое для нее – это увидеть его снова. Увидеть и добиться, чтобы он разрешил осмотреть дом, в котором она жила ребенком.

В то утро, когда она собралась в Проти-Хилл, она решила также исследовать тропинку, ведущую вниз по холму в сторону ущелья. Она сказала Вилли, что скоро придет. Затем она надела походные ботинки и свитер и вышла в сад. Спуск от стенки до тропинки был не очень крутым. Она легко перемахнула через парапет и соскочила в траву на той стороне. При ярком солнечном свете запах от сосен был теплым и пряным, и она глубоко вдохнула искрящийся воздух кейптаунской весны.

Тропинка быстро спускалась, и, следуя по ней, она увидела вертикально стоящие предметы, которые разглядывала при лунном свете в одну из предыдущих ночей. Это действительно были камни, стоящие прямо, как большие монолитные колонны. Они образовывали неправильный полукруг, обращенный в противоположную от тропинки сторону. Она заглядывала за камни осторожно, опасаясь змей. Что-то почти благоговейное исходило от этих камней. Казалось, первозданные силы повалили их так, что вершины камней сошлись в одной точке, и затем установили их в то положение, в котором они простояли века вплоть до настоящего времени. Она подумала, что гора должна быть сейчас над ней, и подняла глаза. То, что она увидела на вершине горы, заставило ее остановиться и с изумлением наблюдать, как на ее глазах происходит явление, свойственное Стол-горе.

По чистому небу высоко над горой плыло пушистое облако. Пока она наблюдала, гора, казалось, напрягла все свои силы притяжения, и облако быстро опустилось к вершине. Там оно расстелилось белым слоем по всей вершине горы, слегка смещаясь книзу по краям так, что выглядело скатертью, ровно расстеленной по плоской вершине Стол-горы. Небо над горой было ярко-голубым.

Сюзанна наблюдала это явление, будучи ребенком, но уже успела забыть, насколько изумительным было это зрелище. Вершина горы, которая еще недавно хорошо просматривалась, теперь была закрыта плотным облаком.

Счастливая от представления, показанного горой, она следовала вниз по тропинке в тенистую прохладу рощи, где плосковершинные сосны, собираясь гроздьями, поднимались к разверстым небесам. Здесь на лужайках росло множество разновидностей диких цветов. Она наклонилась, чтобы сорвать маленький цветок, у которого было шесть белых с черными кончиками широко раскинувшихся лепестков и темно-синяя сердцевинка с черными и желтыми тычинками.

Тропинка продолжала спускаться вниз по склону, пока не раздвоилась, и одна из образовавшихся тропок потянулась вверх, к домам на противоположной стороне ущелья. Сюзанна взглянула вверх, чтобы отыскать дом отца. Боковая тропинка, казалось, вилась среди домов в направлении улицы и не была ограничена стеной. Она быстро поднялась по ней и обнаружила, что находится перед каменно-железной оградой Проти-Хилл.

Дворовый мальчик увидел ее и пошел открывать калитку. Она решительно поднялась по ступеням и остановилась перед знакомой дверью с длинными стеклянными панелями по сторонам. Горничная открыла ей дверь и пригласила войти как раз в тот момент, когда Мара Белман спускалась по ступеням. Хотя она была готова к этой неизбежной встрече, но внутренне вздрогнула под взглядом этой женщины.

Сегодня на Маре был зеленый костюм, который подчеркивал ее светлую кожу и белокурые волосы, она благоухала утонченным ароматом. Ее глаза холодно остановились на Сюзанне, и она поздоровалась достаточно вежливо, без тени той несдержанности, которую проявила во время их последней встречи.

– Если вы ищете Дэрка, – проговорила она небрежно, – то его с утра здесь не было,

– Мне хотелось бы видеть отца, если можно, – сказала Сюзанна.

– Он уехал на автомобиле с Томасом, – сообщила Мара. – Я не знаю, когда он вернется.

Она не сделала попытки пригласить ее, и Сюзанна поняла, что ей придется самой позаботиться об этом.

– Я думаю, что немного подожду, на тот случай, если отец скоро вернется.

Мара колебалась, но Сюзанна была дочерью Никласа, и едва ли ее можно было выпроводить.

– Заходите, если хотите, – согласилась она нехотя. – Но я не могу вам обещать, что ваше ожидание не затянется.

Сюзанна подумала, что главное – попасть в дом и остаться там одной. Не имеет значения, увидит она отца или нет. Для начала можно заною познакомиться с одной из комнат. Не очень удобно было просить Мару провести ее по всему дому без разрешения отца.

Мара привела ее в большую уютную гостиную, которая претерпела значительные изменения с тех пор, как Сюзанна видела ее в последний раз. Мебель была расставлена довольно далеко от центра комнаты вдоль стен. Это было сделано с целью безопасности передвижения для слепого человека.

Частично Никлас Ван Пелт привез сюда мебель из своего дома в Йоханнесбурге, и Сюзанна узнала некоторые предметы. Ей особенно запомнился большой шкаф из «зловонного» дерева – этого красивого, но некрасиво названного дерева Южной Африки, пахучего только в свежеспиленном состоянии. В структуре среза дерева были темные пятна, образовывавшие красивый волнообразный рисунок. Выдвижные ящики были украшены серебряными наличниками у замочных скважин и ручками кейпского производства. Над камином висела длинная медная грелка в голландском стиле. Эти старинные вещи соответствовали комнате и самому Никласу Ван Пелту.

– Вот журналы на столе, – отрывисто предложила Мара. – Если вам что-нибудь понадобится, нажмите кнопку звонка возле Двери.

– Благодарю вас, – сказала Сюзанна и села на длинную кушетку, ожидая только одного – когда она останется одна.

Но Мара стояла у порога, не очень стремясь уйти.

– Вы обдумали то, о чем мы говорили на днях? – спросила она.

Ее наглость вызывала удивление. Секунду Сюзанна колебалась, захваченная врасплох. Затем она спокойно произнесла:

– Что именно мне нужно было обдумать? Что бы ни случилось в прошлом, это не имеет отношения к настоящему. Я не размышляла на эту тему.

Открытая неприязнь ожила в глазах Мары.

– Вы достаточно разумны, чтобы не испытывать судьбу. Пока вы не выведете Дэрка на алмаз, вы будете в достаточной безопасности. По крайней мере на время.

Сюзанна ничего не ответила, не желая быть втянутой в открытую вражду. Мара пожала плечами и вышла из комнаты.

Теперь все надежды восстановить былую общность с домом исчезли. Настроение, необходимое для этого, было испорчено, и Сюзанна знала, что его не вернуть. Когда зашла горничная с обычным одиннадцатичасовым чаем, Сюзанна выпила полную чашку, пытаясь унять дрожь от негодования, которое вызвала в ней Мара. Неужели она собирается каждый раз при встрече травить ее? Перспектива была неприглядной, но в данный момент она не знала, как остановить ее. Однако она была не готова обратиться к Дэрку с этой проблемой. Был ли это страх перед правдой, которая может открыться? Хотела бы она знать. Несомненно, то, что происходило до их с Дэрком женитьбы, не имело никакого значения сегодня. Если она расскажет Дэрку, он просто успокоит ее и в дальнейшем будет считать ее дурочкой. Нет, такой разговор не нужен.

Звук подъезжающего со стороны шоссе автомобиля сообщил о прибытии отца. Мара вслед за этим не появилась, но горничная пришла сказать, что мистер Ван Пелт ожидает ее в кабинете.

Снова ее отец сидел за огромным письменным столом, все предметы на котором были расставлены с педантичной тщательностью, так, чтобы ему не пришлось долго искать на ощупь нужную вещь. Тяжелая полированная трость с серебряной рукояткой опиралась об обитый красной кожей стул так, чтобы быть, всегда под рукой. Когда он взял Сюзанну за руку и подвел к стулу подле себя, она снова почувствовала его сухие и холодные пальцы. Она не стала дожидаться, пока он спросит ее о цели визита, а сразу перешла к тому, что хотела сказать. При первом же ее упоминании имени Джона Корниша она почувствовала, как он напрягся. Но темные стекла его очков были непроницаемы, и лицо не выражало ничего, пока он слушал.

Она рассказала ему о своей встрече с Корнишем в Паблик-Гарденз и историю, которую тот ей невольно поведал, не зная о том, что она дочь Клары Ван Пелт. Она продолжала откровенно рассказывать о подозрениях Корниша относительно ее матери, и отец выслушал ее до конца, не перебивая.

– Теперь вы видите, – закончила она, немного задыхаясь, – я должна вспомнить. Я должна найти путь в прошлое. Возможно, вы сможете мне помочь.

Длительное время он был внешне спокоен, только губы были крепко сжаты.

– Я не стану помогать тебе, – сказал он наконец. – Воспоминание не имеет смысла. Я знаю все, что произошло, и единственно необходимая для меня сейчас вещь – это забыть. Мне очень жаль, что Джон Корниш вернулся в Кейптаун.

– Но что, если в письме мамы действительно есть какой-то смысл? – настаивала она. – Что, если я вправду знаю что-то с детского возраста, что я могла бы вспомнить, если как следует над этим поработаю?

– Ты имеешь в виду алмаз? – спросил он. – Забудь об этом. Я не хочу знать, что случилось с ним. Человек, владевший им, уже умер. Камень не приносил никому ничего, кроме несчастья.

Если бы то, что он говорил, было правдой, то он не попался бы на уловку ее матери и не послал бы за нею в Америку из-за алмаза. Спрашивать его дальше – значит задеть свои самые болезненные чувства, но ей некогда было думать о собственных ранах.

– Вы думаете, что мама взяла камень? – сурово спросила она. – Джон Корниш убежден в этом и собирается написать об этом в своей книге.

– Он не сделает этого, – сказал Никлас – Я ему этого не позволю.

Сюзанна безжалостно продолжала:

– Он думает, что она взяла мелкие алмазы тоже. Он подозревает, что она крала их, когда работала у де Бирза. Он собирается вынести этот вопрос на презентацию своей книги независимо от того, удастся ему переговорить с вами или нет.

– В таком случае я поговорю с ним первым. – Рука отца с синими венами хлопнула по столу, и на мгновение она увидела его – таким, каким знала в детстве: энергичным физически сильным мужчиной, которого многие боялись не исключая порой ее саму и ее мать.

Неожиданно для себя она помогла Корнишу в его намерениях. Она изменила отношение отца к возможной встрече с Корнишем. И, видимо, это было к лучшему. Никто, кроме самого Никласа Ван Пелта, не мог остановить Корниша и предотвратить публикацию его домыслов относительно ее матери.

– Когда вы встретитесь с ним? – спросила Сюзанна. Его пальцы скрючились и бессильно опустились на стол. Прилив сил иссяк.

– Нет необходимости спешить. Потребуется время, чтобы все обдумать. Я ничего не делаю с бухты-барахты.

– Но эта книга… – начала было Сюзанна.

– Эта книга не может быть написана за ночь. Для этого нужен срок.

Но она знала, что время поджимает. Если Джона Корниша можно остановить, то это нужно делать сразу. Чем дольше отец будет вынашивать свои планы, тем с большей вероятностью откажется от них. Никлас уже не тот.

– Я думаю, вы должны встретиться с ним как можно скорее, – настаивала она.

Неожиданно для нее он улыбнулся. Это была не теплая улыбка, улыбка была довольная, но холодная. Она не успокаивала.

– Тебе придется доверить это дело мне, моя дорогая. Но хватит о Корнише на сегодня. Как ты относишься к тому, чтобы днем совершить автомобильную прогулку? День сегодня приятный, теплый, и мне хочется выбраться на воздух. В Кейптауне есть место, которое я часто посещаю, – мемориал Роудза. Оттуда открывается – я тебе обещаю – неповторимый вид на Кейптаун. Если ты согласна, я днем заеду за тобой.

Неожиданное приглашение удивило ее. Возможно, он просто предлагает отвлекающее занятие, как иногда взрослые поступают с детьми, Но тем не менее она поедет. Как ни малы ее успехи, она будет развивать их,

– Спасибо, папа. Я буду готова, когда вы скажете, ответила она и поднялась, чтобы уйти.

Грохот пушки, возвещающий о наступлении полдня, раздался, когда она отправилась домой, У нее в голове зародился план, который, она знала, Дэрк не одобрил бы. Но интуиция толкала ее на осуществление этого плана. Она готова ответить Дэрку, рассеять его сомнения, что она в состоянии выполнить это.

Вернувшись в Орлиное Гнездо, она подошла к телефону и позвонила Джону Корнишу.

ГЛАВА XI

Автомобиль Ван Пелта с Томасом за рулем шел по извивающемуся шоссе вокруг основания пика Дьявола. Здесь Стол-горы больше не было видно, только огромные ослы с отвесными каменистыми краями, похожие на спину дракона, врезались в лощину. При ясном весеннем солнечном свете были видны Готтентотские Голландские горы. Их острые зубчатые пики показывались за бухтой Фоле.

Сюзанна помнила историю происхождения этих названий с детства. Голландские поселенцы знали, что готтентоты смотрят на эти горы с такой же ностальгией, с какой голландцы вспоминают Голландию. Поэтому горам было дано название Готтентотские Голландские. Слово «готтентот» означает «заика», так голландцы называли бушменов за их скверное произношение.

Вдоль шоссе росли высокие синие эвкалипты. Лесные массивы, расстилавшиеся по склонам холмов, включали множество дикорастущего арума кукушечного. Однажды, когда деревья расступились и Сюзанне удалось взглянуть вверх, она увидела величественные белые колонны, стоявшие порознь на гребне небольшого холма, за которыми возвышались темные пики.

Томас повернул голову.

– Это монумент, мадам, – сказал он.

Ее сердце забилось чаще, но не из-за красот, а из-за тревожного ожидания исхода ее затеи, свидетельницей которого она скоро станет.

Никлас Ван Пелт сидел на заднем сиденье рядом с Сюзанной. Его тонкие пальцы крепко сжимали серебряную рукоятку трости. Сегодня у него был настороженный вид, как будто все органы чувств, кроме зрения, были готовы немедленно отреагировать на происходящее.

Она подумала о том, что это ее отец, однако это не вызвало у нее никаких чувств. Возможно, было уже слишком поздно для зарождения новых чувств между ними, несмотря на то, что, по его словам, он хотел ее возвращения не из-за упоминания об алмазе в письме матери.

– Ты знаешь, Роудз не похоронен здесь, – сказал Никлас – Он сам выбрал для себя место захоронения в Южной Родезии – дикое горное место вблизи Булавейо. Там мало кто бывает В молодости я один раз побывал там.

Автомобиль свернул на боковую дорогу, которая поднималась вверх, и теперь монумент исчез из поля зрения, пока дорога снова не повернула. Теперь монумент был виден в профиль. Сюзанна увидела на вершине высокие белые колонны, к которым вели вверх широкие каменные ступени, охраняемые по краям восемью бронзовыми львами. У подножия лестницы на пьедестале стояла бронзовая фигура всадника на поднятом на дыбы коне. По сторонам были расположены зеленые лужайки и террасы с раскрывшими свои зонтики соснами. Недалеко вверху, как и везде, маячили скалистые пики.

Томас остановил машину и обошел вокруг, чтобы открыть дверцу. Он аккуратно помог Никласу выйти, и старик стоял, опираясь на трость, в ожидании, пока Сюзанна не присоединится к нему.

– Можешь идти выполнять задание, Томас, – сказал Никлас – Мне поможет моя дочь. Ты найдешь нас здесь, когда вернешься.

Цветной прикоснулся к головному убору и возвратился к машине. Отец и дочь медленно направились к парапету перед монументом. Левая ладонь Никласа легко лежала на руке Сюзанны, в другой была трость. Он двигался легко и уверенно.

– Я беспокоюсь за Томаса, – сказал он, когда они достигли замощенного булыжником пространства перед полукруглой стенкой.

Сюзанна слушала невнимательно. Она беспокойно смотрела на верхнюю и нижнюю часть лестницы, быстрым взглядом изучая тени колоннады. Джона Корниша нигде не было видно, и она находилась в постоянном напряжении. Возможно, он не придет. Он не был уверен, что они поступают правильно.

Ее отец все еще рассказывал о Томасе, когда она снова стала прислушиваться.

– Он должен был бы стать учителем и работать в этом направлении. Но его роль поводыря у слепого и работа шофером мало что ему дали. Я боюсь, что в его участии большая доля моей вины.

– Он, кажется, выполняет ту же роль, что и Виллимина – девушка, которая служит у нас горничной, – сказала Сюзанна.

– Виллимина Кок? – с удивлением переспросил отец.

– Да, мисс Белман привезла ее на второй день после нашего прибытия.

– Странно, – сказал Никлас – Мара никогда не упоминала об этом. Видишь ли, Вилли, можно сказать, является невестой Томаса. Хотя едва ли дело дойдет до женитьбы. Главным образом из-за упрямства со стороны Вилли, как я понимаю. По крайней мере, так говорит Томас. Это еще одна из причин, почему он обделен.

Сюзанна вспомнила вспышки в настроении Виллимины, которым сама была свидетелем. Обычно кроткая, она могла проявить упрямство, если была не в настроении. Кроме того, временами Сюзанна наблюдала в девушке скрытность, которую хотела понять. Выяснилось, что она скрывала свое знакомство с Томасом. Хотя, по-видимому, не было причин это делать.

Отец высвободил свою руку и уверенно двинулся через мостовую, пока его трость не коснулась невысокого парапета. На этом открытом месте сильно дул ветер. Внизу перед ним развернулась величественная панорама Кейптауна и его пригородов, вытянувшихся вдоль дуги, образованной бухтой. Сосны шумели при порывах ветра, кое-где был слышен звук капающей воды. Никлас повернулся лицом к ветру, и создалось впечатление, что он видит все лежавшее перед ним и наслаждается грандиозным зрелищем.

Наконец он двинулся обратно.

– Давай взойдем на вершину, – сказал он. – Я хочу, чтобы ты познакомилась с мистером Роудзом.

Они стали подниматься по гранитным ступеням позади фигуры Энергии на вздыбленном коне и оказались перед несколькими площадками, лежавшими на пути к колоннаде на вершине. На каждой площадке по обеим сторонам лестницы сидели львы, охранявшие дорогу. Два маленьких мальчика, взобравшись на спины зверям, сидели верхом. Их юные голоса звонко раздавались в тишине уединенного места. На вершине, окруженной увенчанными колоннами, там, где заканчивались ступени, находилось сердце мемориала – бюст человека, который любил Южную Африку и служил ей, человека, который мечтал о становлении державы. Голова Роудза опиралась на его руку, он был погружен в раздумье.

Никлас Ван Пелт начал негромко по памяти читать выгравированную надпись:

Успокоившийся великий

Мыслящий дух проснется

И станет править живущими,

Для которых он был опорой.

И смерть его души

Станет ее падением.

Сюзанна вздрогнула от пламенных слов, дошедших до нее сквозь года. Все это было памятно, все было знакомо, она слышала эти слова прежде. Тогда она, маленькая девочка стояла здесь, и ее рука была в руке отца. Она чувствовала только любовь и доверие, уверенность в нем и в тот день. Он был способен видеть выгравированные слова, и его голос был голосом молодого человека. Его слова все еще звучали так, как он тогда произносил их – с любовью к этой красивой и богатой земле.

– Вы знали его? – спросила она мягко.

– Только видел его издалека. В то время я был очень молод и воевал на другой стороне с бурами. Я лучше знал Пауля Крюгера, по крайней мере я разговаривал с ним. Оба эти человека были великими. Можно ли определить, кто из них был более велик? Оба они одинаково сильно любили эту землю.

– Вы больше не симпатизируете бурам-африканерам, не так ли?

– Это мой народ, – звенящие нотки в его голосе стали ослабевать, – более близкий мне, чем англичане, по крови, хотя я женился на англичанке.

Он перестал говорить и прислушался. Услышав звук шагов по камням, он вопросительно повернулся к ней:

– Кто-то идет?

– Да, – ответила Сюзанна, – кто-то идет.

Джон Корниш стоял несколькими ступенями ниже и смотрел на них. Сюзанна не двигалась, скованная внезапным страхом. Он медленно двинулся вверх по ступеням, образованным большими гранитными плитами. Два маленьких мальчика слезли со спин львов и побежали вниз за новыми впечатлениями.

Она должна предупредить отца. Она должна сказать ему, что это Джон Корниш поднимался к ним по ступеням. Но прежде чем ей удалось овладеть своим голосом, Корниш заговорил сам. Он говорил на африкаансе, и Сюзанна различила слова «Ум Никлас», с которыми он обращался к отцу. Старик, стоявший рядом с ней, напрягся, и она увидела, как его рука стиснула трость. Он продолжал стоять на том же месте не двигаясь, выражение его лица не изменилось, когда он пробормотал ей низким голосом:

– Тебе следовало предупредить меня.

Было ясно, что он не поверил в случайность этой встречи. Он подождал, пока Корниш поднимется К ним, но руки для приветствия не протянул.

– Вы были другом моего сына, – сказал он по-английски. – Вы были одним из тех, кому он доверял.

Сюзанна отметила в Джоне Корнише перемену, до этого она не замечала кротости в его манерах.

– Пауль был моим другом, и я любил его, – сказал Корниш – Я также любил его отца. И мне хотелось бы кое-что узнать у него. Могу я поговорить с вами?

Никлас сделал неопределенный жест и с помощью трости пошел вдоль плиты, пока не достиг края монумента. Там он сел на высокую ступень и ждал, когда Корниш подойдет к нему.

Сюзанна немного отошла и стала смотреть на широкую перспективу Кейптауна.

Корниш изложил свою историю просто. Он объяснил, как неожиданно для самого себя попал в ловушку, из которой не было выхода. Он никогда не верил признанию Никласа и был уверен, что Никлас Ван Пелт кого-то прикрывает. Теперь пришло время узнать правду. Не оставалось в живых никого, кому можно было бы повредить.

– А девочка? – сказал Никлас. Сюзанна наконец вмешалась в их разговор:

– Дело не во мне. Главное – правда. Я хочу, чтобы имя мамы не было опорочено.

Отец мрачно кивнул.

– Не будем спешить. Есть вещи, которые я должен обдумать. Для того чтобы написать книгу, требуется время. Мы не можем это ускорить.

– Я собираюсь ускорить, – сказал Корниш. – Поскольку вы не отвечали на мои письма и не желали встретиться со мной, я был вынужден все написать заранее.

Старик оборвал его:

– Какие письма, Джон? Я не получил никаких писем.

В глазах молодого человека внезапно вспыхнула ярость, но она не была направлена на Никласа.

– Я писал вам несколько раз. Письма были отправлены в Проти-Хилл. Я писал вам по крайней мере трижды.

Сюзанна с огорчением подумала, что это дело рук Дэрка. Несомненно, Дэрк дал указание Маре. Но на этот раз он зашел слишком далеко, оберегая Никласа. Не имеет значения, как Дэрк относится к Джону Корнишу. Это дело отца, а не Дэрка решать, встречаться или не встречаться с ним.

– Если бы я получил ваши письма, я бы ответил из вежливости, – сказал Никлас. – Я разберусь с этим. Но лучше скажите, что за необходимость торопиться.

– Я хочу покинуть Южную Африку как можно скорее, – сказал Джон. У меня нет желания оставаться здесь и наблюдать, как моя страна разрушается этим безумным курсом. Если вы не поможете мне, я вынужден буду действовать самостоятельно.

– Ваш голос похож на голос человека, переполненного горем, – сказал Николас. – Вы познакомились со многими африканерами за свою жизнь. Вы узнали им цену.

Джон Корниш, повернувшись, указал на колоннаду над ним быстрым сердитым жестом.

– Это один из монументов, построенных в Южной Африке. Но есть и другой. Тот, что стоит возле Претории в Трансваале, монумент Переселенцам.

– Я знаю, – сказал Никлас.

Корниш продолжал. В его голосе слышались гневные нотки, когда он описывал огромный камень, венчающий вершину холма в гористом пригороде Претории. Его слова были настолько яркими и убедительными, что Сюзанна отчетливо представила себе это громадное сооружение квадратной формы, словно сама строила его. Большая квадратная башня была окружена круглой внешней бетонной стеной, сделанной в форме лагеря, по периметру которого были установлены повозки, защищающие его. Так переселенцы защищали себя настоящими повозками для отражения атак. С внутренней стороны стены, по словам Джона, на уровне первого этажа были увешаны барельефами. В этой гигантской круглой комнате описывалась история Южной Африки средствами изобразительного искусства, показывались страдания поселенцев, резни, баталии и триумфы.

– Великая история, – степенно произнес Никлас – История храбрецов.

Корниш неутомимо продолжал:

– Из-за перил в центральной части пола вы можете взглянуть вниз в широкое, тихое и пустое помещение. Пустое, если не считать мраморного обелиска с выгравированными словами: «Мы – твои, Южная Африка» на африкаансе и на английском. Чуть ниже в этом тихом помещении в стене расположена ниша с вечным огнем – факелом, символизирующим свет цивилизации, пронесенный вперед движением переселенцев.

Снова Никлас кивнул:

– Бесценный мемориал для истории.

– Они были храбрыми людьми, и, если бы этим было все сказано, для волнения не было бы причин, – сказал Корниш – Но монумент использовали, чтобы повернуть нож в ранах, сохраненных памятью. В действительности они подразумевают: «Эти жестокости были направлены против ваших отцов – не забывайте этого. Чернокожий – ваш враг, никогда не прощайте ему. Англичанин – ваш враг, ненавидьте его». Теперь этими средствами обрабатывают потомков переселенцев. Вечный огонь похоронен в этой куче бетона. Из Южной Африки он ушел.

Никлас Ван Пелт сидел, сжав рукоять трости. Его невидящие глаза сосредоточились на чем-то внутри него, и он не ответил молодому человеку.

Корниш в нетерпении ходил взад-вперед вдоль ступени. Затем он наклонился к Никласу, как будто хотел освободить его от защиты темных очков и заставить увидеть правду.

– Вся Африка в движении. Неужели вы думаете, что горстка белых людей в состоянии остановить этот поток?

– Эта страна принадлежит белым людям, – спокойно сказал Никлас – Белые люди поселились здесь и построили то, что мы видим сейчас Это наш дом.

– Я думаю, что это в значительной степени правда. Однако единственное условие дальнейшего проживания здесь белого человека – это согласиться, что все мы, черные и белые, населяем Южную Африку. Не африканеры или англичане. Не белые. Не цветные, малайцы, индусы или чернокожие – а южноафриканцы. Неужели вы не видите, что нет другого выбора? Или принять это, или – хаос.

– Вы сейчас почти американец, – сказал Никлас – Вы живете в хрустальном замке. Как вы можете указывать другим?

Забывшись, Сюзанна вмешалась в разговор:

– Почему бы нам не указывать там, где мы видим предрассудки? Большинство из нас реагирует достаточно быстро и на то, что происходит в нашей собственной стране, как на севере, так и на юге. Расовая дискриминация должна быть осуждена везде, где она существует, и всеми!

Корниш мрачно рассмеялся:

– Я согласен, Америка может двигаться медленно, поскольку она идет впереди. Национальные законы на стороне ангелов. Здесь же движение идет только снизу

Сюзанна пододвинулась ближе, осмысливая аргументы Ее отец, казалось, умышленно хотел разозлить молодого

– Это вопрос воспитания, – сказал Никлас. – Вряд ли вы можете вообразить чернокожего человека из резервации, равного белому по образованию или понимающего его внутренний мир.

– А чья в этом вина? – настаивал Корниш. – Отсутствие образования всегда являлось оправданием тем, кто не прилагал усилий для его Развития. Время неумолимо. Образование должно быть введено уже сейчас. Не думайте, что я не вижу сложности проблемы, но я не могу не напомнить того, что говорила Ребекка Вест не так давно: было бы славой и честью для Южной Африки, если бы ее граждане работали сообща и вместе решали эти трудные проблемы. Но я не вижу, чтобы кто-нибудь в Южной Африке откликнулся на этот зов.

– По всей видимости, это и наша собственная вина, и результат длительной исторической вражды, – сказал Никлас – Тем не менее мы играем с хвостом тигра. Как вы предлагаете осуществить это, избежав того, чтобы быть съеденным?

Корниш не ответил. Он стоял, глядя на бюст Роудза над ним.

Никлас повернул к нему свои слепые глаза и сказал неожиданно печальным голосом:

– Вы ставите проблему, однако сами, хотя вы и молодой человек, бежите отсюда.

Джон вздрогнул.

– Я не хочу смотреть, как опускается ночь, если не в состоянии предотвратить ее. Я приехал сюда, чтобы исправить несправедливость, совершению которой я способствовал когда-то. Поэтому, нравится вам это или нет, я продолжу свою работу над книгой. Там будет глава о Никласе Ван Пелте. Я знаю ваше прошлое достаточно хорошо. Вашу работу в алмазных копях в юности. Вашу службу на благо стране в качестве парламентария в последние годы. Мужество, с которым вы перенесли позор из-за чьей-то вины. Сегодня у Никласа Ван Пелта много друзей в Южной Африке. Они мне все расскажут. Я запишу это и уеду.

– Вы решительный молодой человек, но также и безрассудный, – сказал Никлас – Ваши планы смехотворны и, конечно же, ошибочны.

Он немного посидел молча, погрузившись в свои мысли.

– Мне больше нечего сказать. – Корниш взглянул на Сюзанну, поблагодарив ее глазами и не выдавая словами. Но она знала, что это не поможет. Отец прекрасно понимает, как могла произойти эта встреча. Ей придется объясниться с ним по этому поводу, когда Корниш уйдет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю