![](/files/books/160/oblozhka-knigi-vsemu-svoe-vremya-44066.jpg)
Текст книги "Всему свое время"
Автор книги: Филис Хаусман
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)
Глава 2
Бет ворчала на подругу до самого лагеря.
– Грейс, как ты могла принять их приглашение за нас обеих? Я этого идиота видеть не могу. Он так грубо обошелся со мной. Разорался из-за своего чертова прибора, даже не заметил, что у меня локти разбиты, пока отец носом его не ткнул…
– Бетти, милая, признайся, что положила на него глаз, – со смехом отвечала ей Грейс. – Малый просто великолепен, второй, можно сказать, по красоте в лагере.
– Кто же первый? Старший мистер Хантер? – усмехнулась Бет.
– А ты заметила размер его техасских башмаков?
– Грейс, ты меня удивляешь. Я думала, Гарри вылечил тебя от интереса к мужчинам.
– Единственное, от чего меня вылечил Гарри, так это от мысли о новом браке. Уже семь лет, как я развелась, с кем только ни встречалась, но мне и в голову ни разу не пришло выйти за кого-нибудь из них замуж. Если бы, конечно…
Она замолчала и задумалась.
– Если бы что? Что-нибудь вроде сегодняшней встречи? Грейс, что с тобой творится? Ты сегодня такая странная. А его жена? У него сын, значит, и жена есть, ты же понимаешь…
– Да нет, он вдовец, – ответила Грейс с широкой улыбкой.
– Ну, ты даешь! – восхищенно взглянула Бет на подругу. – За пару минут разговора выудить из человека все, что нужно!
– Да просто я всегда знаю, чего хочу. Вот насчет твоего парня, Джоша, ничего сказать не могу. Он совсем другой… – Она помолчала. – Что-то я его пока не раскусила. Но сегодня вечером постараюсь.
– Что значит твоего парня? Ты что, забыла, что у меня есть Фил? Меня не интересует твой второй по красоте великолепный малый. Просто удивляюсь, что ты в нем нашла? Смазливую морду? Да за его грубостью и заносчивостью никакой красоты не увидишь! И потом, неужели ты считаешь, что Фил уступает ему во внешних данных?
На самом деле Бет не была уверена, что Фил так уж дорог ей. Тем более с появлением в последнее время некоторых пугающих странностей поведения. Потому, должно быть, ее так раздражала мысль о Джошуа Хантере и попытки Грейс навязать его ей.
– Ох, Бетти! Ну сколько ты встречалась с Филом? Что ты знаешь о нем? Согласна, он красив и может быть просто очаровательным, но не говори, что ты серьезно к нему относишься. Что ж я, не вижу?.. Если он и испытывает к тебе какие-то чувства, то ты явно их не разделяешь. Он тебе просто не пара. В самом деле, с тех пор как мы забрались сюда, я не перестаю удивляться, до какой степени вы разные. Он рассеянный, угрюмый, а ты – сама жизнь.
Да, Грейс права. Но все же Бет тупо стояла на своем:
– Грейс, Филипп один из лучших кинооператоров, когда речь идет о натурных съемках. И у него прекрасные манеры, он внимателен ко мне. Не то что некоторые… А сегодня утром Фил просил меня… просил… ну, "составить счастье его жизни". Подумай, ему уже далеко не шестнадцать, а он все еще пользуется такими выражениями. Я была тронута и теперь серьезно размышляю об этом.
Господи, что она говорит? Нести такой вздор! И хотя на устах Грейс появилась легкая усмешка, Бет не сердилась на нее, напротив, даже почувствовала облегчение, оттого что рядом понимающий человек.
– Ну хорошо, поговорим об этом, когда успокоишься и перестанешь упрямиться, – сказала старшая подруга. – Прости, что я назвала Джошуа Хантера твоим. И знай, я тебя буду любить независимо от того, прыгнешь ли ты, не послушав меня, в объятия Фила или предпочтешь этого красивого техасца.
Обняв подругу, Бет рассмеялась, после чего они, прибавив шагу, молча направились к лагерю. Вновь и вновь обдумывала Бет, как поделикатнее объясниться с Филом. Нет, она не станет разрушать свою жизнь, прыгая в объятия человека, отношения с которым становятся все нервнее и болезненнее. Он действительно начал пугать ее. Пугает даже больше, чем подземные толчки, вот уже два дня сотрясающие гору.
Минут через пятнадцать женщины пришли в лагерь. Филипп Прайс и звукооператор Дана Кларк, девушка с льняными волосами, трудились над отснятыми сегодня пленками.
Фил, подняв голову, увидел Бет и просветленно улыбнулся. Она давно заметила, что все, связанное с ним, было светлым, начиная с белых волос, выгоревших на солнце, как у завсегдатая пляжей, и кончая идеальными зубами и светло-голубыми глазами.
Прервав работу, Фил подошел поцеловать ее, а когда вернулся к монитору просматривать отснятое, она, сбросив снаряжением, плюхнулась на скрюченный ствол упавшей сосны и, защищаясь от облака пепла, поднятого ею же, закрыла глаза. На внутренней стороне век, как на крошечном киноэкране, всплыла из памяти картинка их первой встречи.
Последний семестр. Они сидят за одним столом в университетской библиотеке, набитой народом. Бет понравилась легкая белозубая улыбка парня, когда он заговорил с ней. Но что действительно произвело на нее впечатление, так это его предложение просветить ее насчет научных названий птиц Северной Америки, которых он знал чуть не сотню. Это оказалось весьма кстати, поскольку она как раз готовилась к последнему экзамену по орнитологии.
Часом позже Бет уверилась, что неуловимые досель имена птиц не вылетят теперь из памяти, и в благодарность предложила Филу выпить по чашечке кофе. А после сдачи экзамена он пригласил ее поужинать. Их, казалось, многое объединяет, начиная с серьезного взгляда на экологию и кончая любовью к фотографированию. Следующие несколько месяцев Бет встречалась с Филом, когда выдавалось свободное время. Но, к огорчению парня, не так часто, как ему хотелось бы.
Его неустанное внимание льстило ей. Какая женщина не хочет иметь такого великодушного, талантливого и красивого поклонника? Она даже посоветовала ему обратиться к Грейс с предложением своих услуг в экспедиции на Сент-Хеленс и была рада, когда он эту работу получил.
Вскоре, однако, ее чувства претерпели изменения. Если до экспедиции, на факультете, они частенько практиковали чай вдвоем, то в последнее время Бет должна была признать, что в поведении Фила появилось нечто, раздражающее ее. Впрочем, и раньше…
Она улыбнулась при воспоминании о пламенности их прежних, даже кратких встреч, которых хватало лишь на то, чтобы перекинуться парой слов. Но уже тогда Фил раздражался всякий раз, когда она разговаривала с кем-нибудь из знакомых. Как-то, провожая ее домой, он решил предостеречь Бет от беззаботности, уверяя, что ее улыбка производит на мужчин слишком ошеломляющее действие.
Думая, что он дурачится, она пошутила:
– Ну, Фил, раз моя улыбка такая ценность, мне не грозит остаться без средств к существованию, я всегда смогу сдать ее в аренду.
– Все это, конечно, очень смешно, дорогая. Но ты забыла один пустячок: твои улыбки принадлежат только мне, и я не желаю, чтобы ты расточала их другим мужчинам.
Перебрав в памяти их свидания, Бет поняла, что Фил с каждым разом все больше проявлял себя собственником. Она все чаще стала замечать, что под обаятельной улыбкой он подчас скрывает странно мрачные настроения, некую непреходящую угрюмость.
Возможно, все это последствия Вьетнама, о котором он рассказывал во вторую их встречу. Слушая его, можно было подумать, что годы, проведенные им в этой разоренной войной стране, – просто весело прожитое время, полное незабываемых приключений. Однако, когда она задала ему пару вопросов, пытаясь выяснить, что таится под этой бравадой, он замкнулся. Бет не настаивала, понимая, что не все любят говорить о войне. Да и какое у нее право выпытывать у него что бы то ни было? В конце концов, они всего-навсего знакомые, которые завтра могут расстаться.
Правда, сегодня утром Фил попытался изменить это положение. Он задержал ее после завтрака, перехватив на пути к палатке, куда она шла за снаряжением для дневной работы, и, оставшись с ней с глазу на глаз, провозгласил, что их отношения должны развиваться. Он хочет, чтобы она принадлежала исключительно ему. Тогда, утром, смутившись, Бет сослалась на неотложность работы и ушла. Но теперь, выйдя из глубокой задумчивости, она уже знала, что надо прервать романтические отношения с Прайсом. Только вот как сказать ему об этом?..
Закатав рукава свитера, Бет застонала, задев бинты, крепко приставшие к поврежденной коже. Воспоминание о Джошуа Хантере усугубляло трудность ее положения. Но с чего ей так волноваться из-за этого незнакомца, тем более такого враждебного, грубого?.. Похоже, все это происходит из-за противостояния Филу.
Она встала со своей импровизированной сосновой скамьи. Филипп уже закончил работу и теперь подошел к ней и нежно обнял.
– Весь день скучал без тебя. Как ты? Много удачных снимков?
– Да, кое-что есть. Штуки три-четыре точно. Фил, насчет того, что ты сказал утром… надо бы нам поговорить.
– Прекрасно! Я как раз думал о том же. Давай только отойдем.
И Фил повел ее сквозь строй обнаженных деревьев, а когда спросил, что у нее с локтями, она рассказала о случае, послужившем причиной ее знакомства с Джошуа Хантером и его отцом, и о том, что техасцы пригласили их всех поужинать.
– В твоем рассказе этот малый выглядит как вечный призер. А с чего Грейс вздумалось вдруг принять приглашение этой семейки?
– Ей приглянулся старший Хантер, настоящий красавец-мужчина. Может, сынок у него подкидыш?.. – Она засмеялась. – Впрочем, вряд ли. Он тоже недурен. Наверное, таким был его папочка лет двадцать назад. Интересно, чем они нас будут потчевать? Не сосисками же, в самом деле. Ты бы посмотрел на их лагерь. Что делают деньги! Похоже, их финансирует один из правительственных департаментов. Наверное, и Грейс стоит обратиться туда же за денежными субсидиями. Да, кажется, они и сами богаты. Я у них видела площадку, расчищенную под вертолет, так что им наверняка не пришлось тащить сюда оборудование на собственном горбу, как нам…
Господи, что я болтаю!.. Пора остановиться!
– Хорошо, поговорим о будущем, сердце мое. – Фил улыбался, глядя ей в глаза. – Мои чувства слишком глубоки, меня не устраивают наши нынешние отношения. Нам надо пожениться. Как только спустимся отсюда, сразу сдадим билеты до Лос-Анджелеса и отправимся в Лас-Вегас. Мы сможем пожениться уже в субботу!
– Пожениться? В субботу? Фил, о чем ты? Мы едва знаем друг друга. За шесть месяцев и встречались по-настоящему не больше шести раз. Брак слишком серьезная вещь, чтобы так опрометчиво… И потом, я не собираюсь замуж. Мне нужно закончить исследования по своей диссертации. Я только что начала новую работу, и…
Бет чувствовала, как неубедительно ее бормотание, да и Фил, слушая ее лепет, лишь посмеивался.
– Не огорчайся, милая. Я знаю о тебе все, что должен знать. Нам нечего больше ждать. Ведь в душе ты согласна, разве нет?
Сказав это, Фил обнял ее, оторвал от земли, так что ее глаза оказались на одном уровне с его светлыми голубыми глазами, и поцеловал со страстью, какой раньше никогда не проявлял.
Бет, напуганная этой неожиданной энергией и силой, уперлась руками ему в плечи, пытаясь высвободиться, и осознала всю необычность его поведения. Раньше Фил никогда не целовал ее так грубо и жадно, никогда так сильно не сжимал в объятиях. Бет не могла пошевелиться до тех пор, пока он не поставил ее на землю и не освободил, пытаясь запустить руку ей под свитер. Она прервала насильственный поцелуй и отшатнулась, но он успел перехватить ее и снова крепко обнял.
– Фил, это безумие! Отпусти меня. Ты делаешь мне больно. Мои локти… Ты так прижал меня, что я чуть не задохнулась.
Ее сиплый жалобный голос наконец отрезвил его. Он отпустил ее, но так резко, что она чуть не упала.
– Боже, прости меня, дорогая, – пробормотал он. – Я не хотел причинить тебе боль.
Бет, уже готовая бежать от него в лагерь, увидела его виноватые глаза и, сделав несколько глубоких вдохов, постаралась успокоиться. Надо как-то разрядить возникшую напряженность. Меньше всего ей хотелось бы сделать Фила врагом. Овладев собой, Бет попыталась смягчить гнетущую атмосферу шуткой:
– Да, Фил, никак на тебя подействовала эта смесь серы и пепла, которой мы надышались. Вероятно, тот, кто первым догадается продавать этот возбуждающий запах в бутылках, очень скоро станет миллионером.
Что-то мерцало в глазах Фила, что-то еще, кроме смущения, и Бет вновь испугалась и пошла в сторону лагеря. Уходя, она обернулась и весело проговорила:
– Они все страшно огорчатся, если мы вываляемся в пепле.
В три прыжка Филипп нагнал Бет и обнял ее, хотя теперь не слишком крепко, чтобы не причинить боли.
– Нет! Постой! Я хочу, чтобы мы все решили сейчас. Мы должны пожениться при первой же возможности. Я хочу знать, что ты только моя, Бетти. И особенно хочу, чтобы ты знала это. – Его голос перешел в хриплый шепот. – Ох, боюсь, что я слишком много времени отдавал работе и мало рассказывал тебе о своей жизни. Ну, это поправимо…
Он приподнял ее лицо за подбородок и нежно поцеловал.
Не зная, что делать со всей этой его нежностью, Бет решила, что не стоит слишком уж резко порывать с ним. Фил дрожал, очевидно пытаясь сдержать и усмирить желание, терзающее его. Забавно, но именно эта контролируемая страсть окончательно убедила Бет, что она никогда не сможет ответить на его чувство. Раньше ей казалось, что она способна полюбить его. Но сейчас обнаружилось, что в ее отношении к нему совсем нет чувства: пламя желания не возгоралось в ней. Грейс права, Филипп совсем не тот, кто ей нужен. Он не был тем единственным, кто придет и сметет все барьеры на пути к ее сердцу.
И вдруг послышалось деликатное покашливание. Из-за деревьев, отделяющих их от лагеря, вышла Грейс Мюррей. Фил сразу же выпустил Бет из объятий, и она отступила на шаг.
– Простите, что помешала, но если уж идти к этим техасцам, то лучше засветло. Бетти, ты бы помогла мне уложить продукты, я тут набрала кое-чего.
– Конечно, Грейс, иду.
И Бет быстро припустилась догонять подругу. Никогда еще не была она так рада ее появлению. Ох, Фил! Раньше он казался ей таким светлым, таким интересным во всем, что знал и делал. Увы, что-то темное и пугающее появилось теперь в этом высоком блондине.
А Фил догнал ее и шепнул в самое ухо:
– Сегодня вечером, на этом пикнике, мы скажем им всем.
Сначала смысл его слов даже не дошел до нее. О чем он? И вдруг она резко остановилась, осознав, что он сказал. Но Фил ускорил шаг, так что Бет оставалось только следовать за ним к лагерю.
Глава 3
Они вереницей двигались по усеянной пеплом тропе, которую Грейс еще раньше разметила флажками. Бет шла за Филом, освещавшим тропу большим электрическим фонарем, и в сотый раз спрашивала себя, почему она согласилась участвовать в этом дурацком мероприятии. Разве она горит желанием скоротать вечерок с Хантерами, пусть даже старший такой симпатичный и вежливый человек? Ко всему еще Фил собрался во всеуслышание объявить, что Бет согласна выйти за него замуж. Что же ей предпринять? Как помешать этому?
Из тревожной задумчивости Бет вывела Дана Кларк, споткнувшись о булыжник и вполголоса чертыхнувшись.
– Фил, постарайся светить нам под ноги, – послышался ее голос.
Он так и сделал, и женщины, скучившись, двинулись дальше.
Теперь, идя рядом с Даной, Бет поглядывала на эту высокую женщину. В отличие от Грейс, на чьи пышные формы со вкусом подобранная одежда лишь намекала, Дана свои более чем достаточные прелести выставляла напоказ. Даже здесь, в далеко не жарком горном воздухе, она носила шорты и футболки. А сейчас без особого удовольствия, но, учитывая, что время к ночи, облачилась в джинсы, накинув поверх тонкого облегающего свитера куртку из плотной яркой шотландки.
Бет посмотрела вниз, на свой кремовый грубой вязки свитер, в каких можно видеть рыбаков, и подавила вздох сожаления. Ее грудь едва приподнимала грубую шерсть, но все же в какой-то степени давала о себе знать. Забавная мысль заставила ее хихикнуть: если бы при твоем росте навесить на тебя груди Даны, ты просто падала бы все время носом в землю!
В лагере геологов весело горел костер. Стюарт Хантер, занятый помешиванием кипящей в большом котелке похлебки – судя по запаху, рыбной, – с улыбкой приветствовал гостей.
– Милости просим, гости дорогие, к нашему костру.
– Мир вашему очагу, – отозвалась Грейс. – Познакомьтесь, это Стюарт Хантер, а это мои коллеги – Дана Кларк и Филипп Прайс. Я, как и обещала, принесла бобы и еще кое-что. Смотрите-ка, а вы вроде затеяли нечто более грандиозное, чем было задумано.
Хозяин предложил гостям в ожидании горячего хлебнуть по глоточку-другому шерри.
– Все приготовлено собственноручно, друзья мои. Кроме вина, которое я держу для лечения. Док сказал, оно полезно для сердца.
– Ох, Стюарт, а что с вашим сердцем? – мягко спросила Грейс.
– Да не о чем говорить, мэм, сущие пустяки… Если бы я не пытался ломать милю в четыре минуты, то мог бы вообще забыть об этом, – информировал он ее со своим неповторимым техасским акцентом и техасской же, типично ковбойской лихостью. – Впрочем, ничему другому это не помеха. – И он широко улыбнулся, озорно взглянув на Грейс.
Бет засмеялась, присоединившись к другим, когда заметила, что Грейс сама не своя. Такой смущенной эту сильную и независимую женщину Бет не видела ни разу с тех пор, как они познакомились.
– Ну а похлебку я состряпал из рыбных консервов, сушеного картофеля и лука, заправил молоком и, конечно, вином. У нас еще есть сносные бисквиты и фруктовый пудинг из чернослива и яблок.
– Да, здесь определенно не нуждаются ни в помощи нашей, ни в скромных приношениях. Вы, я вижу, человек, способный прокормить себя, – отвесила ему Грейс комплимент, справившись со смущением.
– Что верно, мэм, то верно! Мы, холостяки, народ живучий, раз надо выжить, значит, будем выживать. Впрочем, и от женской помощи не отказываемся. Почему бы вам не внедрить в мою похлебку ваши бобы? Говорят, в них много протеина.
– А ваш сын тоже холостяк? – как бы невзначай спросила Грейс, открывая банку и вытряхивая ее содержимое в котелок.
Стюарт собрался было ответить, но в кругу света неожиданно возник Джошуа, как если бы он, услышав вопрос, решил, что до ответа гостям нет никакого дела.
Сердце у Бет буквально замерло. Вот это да! А она, дурочка, еще пыталась убедить себя, что ничего привлекательного в этом мрачном человеке для нее нет. Да стоило ему появиться в свете костра, как ее будто жаром окатило.
Грейс прервала наступившее молчание, начав представлять своих коллег младшему Хантеру. Когда гости обменивались с геологом рукопожатиями, Бет стояла возле Фила. Джошуа быстро взглянул на них и, отвернувшись, начал деловито подправлять костер. Дана тотчас села рядом с ним по-турецки на землю и стала подбрасывать в огонь сухие ветки.
– И как вы только гнездитесь здесь, на этой самой ужасной стороне вулкана, Джош? Я всегда говорила Филу, что мне теперь никогда не удастся вытряхнуть весь пепел из волос. – Она похлопала себя по тугому телу и добавила: – А о том, что будет с кожей, я и думать не хочу…
Односложность, с которой Джошуа отвечал Дане, ничуть, казалось, не смущала девушку. Вдруг осознав, что подслушивает, Бет отвела от этих двоих глаза и пошла предложить помощь Грейс и Стюарту.
Когда все было готово, Бет разнесла большие чашки с горячей похлебкой. Она осторожно подала чашку и Джошуа, пытаясь не пролить ни капли содержимого. В процедуре передачи кушанья, замедленной, как в кино, их пальцы соприкоснулись, и внутри у обоих вспыхнул жар погорячее кипящего супа. Но когда он заметил, что ее рука от этого задрожала, то сардонически взглянул на нее, приподняв одну бровь, чем вызвал у нее желание вылить содержимое чашки ему на колени.
– Ну, как вы? Больше не страдаете? – спросил он на удивление мягким, каким-то грудным голосом.
– Страдаю? От чего, интересно?
– Я имею в виду ваши локти, – уточнил он.
– А, локти… Нет, с ними все в порядке.
– Ну и отлично.
Он поднес чашку к красиво очерченному рту, а Бет как зачарованная глаз не могла от него отвести.
– Итак, похлебка, – протяжно проговорил он.
Невинный процесс поглощения горячего супа вдруг показался Бет таким интимным и чувственным, что она подумала: стоять и смотреть, как человек ест свой суп, просто идиотизм. И, прежде чем кто-нибудь успел заметить ее неуклюжее замешательство, она сделала изящный пируэт и с элегантностью прима-балерины принялась разносить кушанье остальным. Обслужив всех, Бет осмотрелась, ища куда сесть, а Фил, перехватив ее взгляд, заботливо освободил ей место рядом с собой.
Весьма неохотно она села с кинооператором, а когда принялась за похлебку, старалась не смотреть в сторону Джошуа, который явно следил за ней над краем чашки. Но он смотрел не только на нее, а на них обоих, на эту парочку, оказавшуюся напротив него. Парень, похоже, конченый человек. Прекрасно. Здесь не о чем беспокоиться. Она к нему наверняка привязана. Перетерпеть пару часов, а потом она уйдет. Исчезнет, оставшись в памяти солнечным лучиком, блеснувшим ему на мгновение после стольких лет, прожитых в полном затмении.
Глядя в эти минуты на Джошуа, любой удивился бы, как в одном взгляде могут одновременно уживаться и нежность, и гнев, и усмешка. Бет решила игнорировать его и целиком сконцентрировалась на еде. Но поле ее зрения, к несчастью, включало в себя и то место, откуда потемневшие глаза ловили каждый ее взгляд, брошенный ненароком над разделяющим их пламенем костра.
Когда Фил повернулся к Бет спросить ее о чем-то, он перехватил один из таких обменов взглядами. Тень скользнула по его лицу. Заметив слишком хорошо известные ей признаки ревности, Бет попыталась разрядить возникшую напряженность рассказом о сегодняшней встрече с сусликом.
Как она и надеялась, Фил отвлекся, и Бет могла теперь спокойно оценить достоинства трапезы.
– У юной леди, как я вижу, прекрасный аппетит, – сказал Стюарт.
Фил успел ответить раньше девушки:
– Да уж, всякий раз, как мы обедаем, я с тревогой прикидываю будущие расходы. Бог свидетель, но, вероятно, в первый же год после женитьбы мы разоримся на одной еде.
– О, вы намерены пожениться? Когда? – поинтересовался Стюарт.
– Скоро! Сразу же, как только я получу ее согласие.
Фил обнял девушку одной рукой и улыбнулся, ожидая ее ответа. Вокруг костра воцарилось заинтересованное молчание.
Боже, как раз то, чего она боялась! Бет собиралась просить Фила, чтобы он не делал этого, но возможности переговорить с ним так и не оказалось. И теперь, когда он понял, что она не намерена отвечать, задорные огоньки угасли в его глазах. Кристально-голубые глаза больше напоминали теперь линзы, так что взгляд его гневно ударил ей в зрачки отраженным огнем костра. Но говорить ее не могла заставить даже его все возрастающая ярость. Наконец он убрал руку с ее плеча.
Весь эпизод показался ей омерзительнее любого фрейдистского кошмара. Что там прогулка голого человека перед толпой незнакомцев! Теперешняя ситуация гораздо хуже. Фил выставил ее в самом идиотском виде. А все этот Стюарт Хантер! Ни с того ни с сего проявил такую отвратительную бесцеремонность, забыв хорошие манеры, которые, казалось, были неотъемлемой частью его характера. А теперь пытается загладить свою неловкость, уводя от нее всеобщее внимание:
– Как общество посмотрит на то, чтобы мы завершили наш восхитительный ужин бутылочкой шампанского?.. Ох, что это я! Ведь я забыл прихватить на вулкан шампанское, так что придется нам и дальше обходиться шерри. Но это тоже неплохо.
Он обошел всех и каждому налил в кофейную чашку ликеру, надеясь, вероятно, что вся эта болтовня и все эти действия рассеют создавшуюся напряженность. Пока все сидели в тягостном молчании, потягивая шерри, хозяин принялся деятельно подправлять костер, потом уселся, прокашлялся и наконец сказал:
– Во всем мире не найти места лучше, чем лагерь на склоне пробуждающегося вулкана, для рассказа старомодных историй о привидениях. Почему бы нам не заняться этим?
Джошуа захлестнула волна ярости и раздражения. Как может отец предлагать такие забавы? Разве он забыл, что его сын пережил нечто столь тошнотворно ужасное, отчего, расскажи он это сейчас, Бет… – да что Бет! – все тотчас разбегутся от костра?
Глаза его помимо воли все время искали это красивое личико, светящееся в отблесках пламени. Такого сильного волнения он не испытывал уже лет двенадцать, но понимал: нельзя вернуться к тому, что довелось испытать в юности.
В этот момент Джошуа всем существом почувствовал, как огромная темная масса полуразрушенного склона горы придвинулась к костру почти вплотную. Ощущение пережитого некогда ужаса с такой силой вернулось к нему, что он, казалось, вот-вот лишится рассудка. Одного не мог он понять: были ли эти глаза, следящие за каждым его движением, печальны и любящи, или их переполняла бешеная ненависть?
Как видно, мрачный демон его вины больше не удовлетворяется тем, что почти каждую ночь истязает его кошмарами. Он истратил больше десяти лет жизни, пытаясь искупить зло, причиненное им Кэрол, но этого, вероятно, все еще недостаточно. А не сам ли он рассердил ее душу, когда, впервые заглянув в огромные янтарные глаза Бет, внезапно ощутил острую боль от предчувствия новой потери.
Мертвая Кэрол взывала к нему, требуя покаяния перед всей этой честной компанией, желая, чтобы и Бет узнала, что он собой представляет. И не тень ли самой Кэрол сумела как-то внушить отцу это безумное предложение рассказывать истории с привидениями?
Боже, и это все думает он, ученый! До чего он дошел! Джошуа тряхнул головой, пытаясь сбросить наваждение, способное довести до паранойи. И тут, взглянув на отца, чуть было не расхохотался.
Как безмерно далеко от всего этого Стюарт Хантер! Да он глаз не сводит с Грейс Мюррей, и молодецкая улыбка сияет на его лице. Джошуа вдруг понял: отец просто пытается заинтересовать своей особой эту рыжеволосую леди. Вон каким соловьем заливается!
– Давайте-ка, Грейс, почему бы вам не начать первой? Уж если вы фильмы снимаете, то наверняка знаете множество страшных историй.
– Да что вы, Стью! Я всего-навсего документалист. А историями с призраками в последний раз пугала подружек в летнем лагере. Господи, сколько же времени прошло! Моей специальностью был Erl Konig – король эльфов. Мы, испуганные шестилетки, вынуждены были играть эту пьесу в честь посетившего нас принца.
Дана Кларк вдруг подняла руку, как школьница в классе.
– Эй, ребята, послушайте. Не знаю, правда, сойдет ли это за историю с привидениями, но только в первый день нашего здесь появления я слышала, как один из местных проводников на смотровой площадке Ветрового хребта рассказывал своей группе, почему Обезьяний каньон так называется… Мне кажется, это достаточно жуткая история.
Стюарт Хантер одобрительно кивнул, и Дана, робко улыбнувшись, прокашлялась и начала свой рассказ:
– Так вот, было это в тысяча девятьсот двадцать четвертом году. Несколько рудокопов из Лонгвью жили в хижине на восточном склоне горы, неподалеку от рабочего участка. Рядом – глубокий каньон, южнее – плато Абрахама. И вот однажды вечером, перед самым заходом солнца, появились несколько огромных волосатых животных. Они окружили хижину и начали бросать в нее камнями. Люди провели ночь, трясясь от страха. А утром увидели, что семифутовые обезьяноподобные существа все еще стоят вокруг хижины. Перепуганные рудокопы стреляли в них, в одного попали, и его тело скатилось вниз, в узкую расщелину, с которой начинался каньон. Минеры поспешили вниз, в Лонгвью, и подняли поисковую группу. Те не нашли останков упавшего вниз существа, но когда приблизились к хижине, то увидели вокруг нее завалы камней, да и внутри все было разбито. Люди клянутся, что они и по сей день видят этих обезьяноподобных людей, бродящих в окрестностях. Вот почему это место называют теперь Обезьяньим каньоном. – Закончив рассказ, Дана повернулась к своей начальнице: – Грейс, как вы думаете, мы успеем сходить туда и поснимать то место? Мы ведь спускаемся послезавтра?
Не успела Грейс и рта раскрыть, как Филипп опередил ее:
– Времени у нас только на то, чтобы закончить плановые съемки. С вулканами шутки плохи. Думаю, лучше нам завтра же утром свалить отсюда, довольствуясь тем, что уже отснято. А эти рудокопы ваши скорее всего сами разрушили хижину, а вину свалили на Большого Громилу.
В группе документалистов возникла неловкость, вызванная раздраженным ответом Фила на вопрос Даны, заданный даже не ему. Особенно всех покоробила враждебность тона.
– Ну, Фил, – заговорила наконец Грейс, – насчет плановых работ вы, конечно, правы. Но уж позвольте нам не пренебрегать историей Даны. Кто знает, на что можно там наткнуться? Если где и есть подходящее место для роковых событий, так это здесь.
Бет захотелось обернуться и всмотреться в темноту, обступившую лагерь, не шляется ли там парочка волосатых тварей. Но она заметила, что Джошуа опять смотрит на нее, будто читая ее мысли, смутилась и опустила глаза. Еще не хватало, чтобы он над нею смеялся.
– Ну, милая Дана, – заговорил Стюарт, – как заводила и церемониймейстер этого состязания хочу поблагодарить вас за прелестный рассказ. Если никто не возражает, я мог бы попробовать внести свою лепту. Слыхал ли кто-нибудь из вас кошмарную историю о привидении ковбоя Мардока? Помнишь, Джош?
Взглянув на смеющееся лицо отца, Джош понял, почему тот затеялся со своими привидениями. Стюарт Хантер обожал эту историю и готов был рассказывать ее вновь и вновь.
– Боже, папа! Опять Мардок? Только не это! – простонал сын, всем своим видом изображая прямодушного человека. – Мне бы догадаться, что этим все и кончится.
– Послушай, Джош, я знаю, как ты ненавидишь эту историю. И понимаю почему. Ты не можешь забыть, как она потрясла тебя в первый раз. Сколько тебе было? Десять лет, не больше. А я ведь предупреждал тебя тогда, что для таких страстей ты недостаточно взрослый, но ты и слушать ничего не хотел. А потом поплатился за это ночными кошмарами, которые до сих пор не оставили тебя. Разве не так, сынок?
– Да уж, папа, после твоих историй о привидениях и Вьетнам пикником покажется!
– Вы были во Вьетнаме? – спросил Фил, чуть ли не впервые за все время внимательно посмотрев на Джошуа.
– Да, был…
– Я тоже. Снабжение и доставка. Летал на больших вертушках. Туда и оттуда. И пока они там чухнутся, мы уже здесь, под крылышком у родной полиции. Ни разу не выстрелил, не пустил ни одной пули, и меня ни разу никто не достал.
Прежде чем ответить, Джошуа посмотрел на него долгим взглядом и подумал: Господи, какой он еще, в сущности, молокосос.
– Ну а я – по медицинской части. И тоже не стрелял. Все больше сидел на берегу и бросал камешки в воду, пока не возвращались парни, которым повезло чуть меньше.
Эти двое перебросились несколькими короткими фразами на особом, полностью понятном только им языке, на котором говорят люди, имеющие один и тот же опыт жизненных переживаний. Бет встречалась с подобным. В университете училось немало бывших волонтеров Корпуса мира [1]1
Корпус мира – организация в США, посылающая молодых добровольцев в развивающиеся страны.
[Закрыть]. Они сторонились других, хотя после пережитых ими вместе событий прошло немало лет.