355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филипп Ванденберг » Свиток фараона » Текст книги (страница 23)
Свиток фараона
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 01:37

Текст книги "Свиток фараона"


Автор книги: Филипп Ванденберг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 26 страниц)

Омар кивнул, хотя и не понимал, к чему клонит монах. После небольшой паузы он вежливо спросил, нельзя ли ему переночевать здесь, может быть, утром стихнет хамсин.

Менас ответил, что Омар может остаться, если условия его устроят. Сначала он провел Омара обратно в коридор, где находились кельи, потом вниз по лестнице на другой этаж, где были такие же кельи, словно готовые к визиту неожиданных гостей. В отличие от келий, в которых жили монахи, здесь стояла грубая деревянная мебель: койка, стол, стул и ящичек с кувшином из обожженной глины для воды. Омар жадно напился, а Менас зажег в углу масляную лампадку и пожелал спокойной ночи во славу Господа.

Омар водой промыл рану, потом улегся на твердую койку и стал обдумывать, как вести себя дальше. Он не знал, чего ожидать от Менаса и его сумасшедших братьев. Могли ли они удерживать здесь против его воли такого человека, как Хартфилд? На некоторое время Омар задремал, но потом поднялся, взял круглую лампадку и, повинуясь непонятному влечению, пустился исследовать загадочный монастырь.

Стояла тишина, больше не было слышно пения, лишь из отдушин то тут, то там доносились странные шорохи. Чтобы не заблудиться в скальном лабиринте, Омар взял с собой охапку тростника с подстилки на своих нарах и им отмечал пройденный путь.

Помещения, которые встречались у него на пути, были в основном пусты, пол чисто выметен, словно здесь ожидали новых жителей.

В одной незапертой комнате лежало оружие: винтовки, револьверы, пистолеты и два ящика со взрывчаткой. Но Омара больше всего в этом монастыре интересовала запретная библиотека. Он никогда не слышал о коптской болезни. Может быть, монах просто хотел нагнать на него страху, чтобы незнакомец не отважился прочитать древние фолианты?

Как грешник, которого содеянные грехи лишь побуждают грешить снова и снова, Омар решил исследовать высеченные в скале книжные полки монастыря, не прикасаясь при этом к фолиантам.

Где-то в середине Омар обнаружил, что документы, манускрипты и книги расположены не по областям знаний, как это обычно бывает в библиотеках с научной литературой, а по дате создания, слева направо и сверху вниз, вопреки арабскому письму.

Большинство названий Омар так и не смог прочитать, потому что они были написаны на саидском, ахмимском и башмурском диалектах коптского языка.

Постепенно он добрался до книг нового времени, которые были напечатаны на арабском и английском и поэтому вызвали наибольший интерес. В конце огромных книжных полок, рассматривая современные книги, Омар наткнулся на целое собрание томов на тему «Имхотеп». Йа салам, здесь хранились фолианты, пергаменты и карты, и на всех документах значилось имя «Имхотеп». А на самой нижней полке он увидел наброски с именем Эдварда Хартфилда.

Теперь сомнений быть не могло: между монахами из Сиди-Салим и профессором с Бейсуотер существовала некая связь. Омар хотел стащить карты и манускрипты, потому что более подходящего момента могло и не быть, но предупреждение Менаса и конвульсии сумасшедших монахов, которые все еще стояли у него перед глазами, уберегли молодого человека от неразумного поступка.

Никогда в жизни Омара еще так не раздирали противоречия. Взвешивая все «за» и «против», он думал о том, что, возможно, сейчас перед ним лежит разгадка тайны Имхотепа, запечатленная тушью или карандашом. Вполне вероятно, что монахи уже давно напали на его след и знают такие вещи, о которых никто в мире понятия не имеет. А может, они уже давно стали тайными правителями мира, однако человечество до сих пор ничего не знает об этом.

Сердце Омара едва ли не выпрыгивало из груди, когда он осторожно светил лампадкой на каждый отдельный фрагмент и язычок пламени угрожающе близко плясал над древними, очень ветхими документами. С помощью пера, которое лежало рядом с одним из фолиантов, Омар попытался разъединить карты и планы, сложенные друг на друга. Но попытка не увенчалась успехом – вся стопка бумаг свалилась на пол. Документы разлетелись, как листья смоковницы.

Омар прислушался: не привлек ли кого-нибудь этот шум, не проснулись ли монахи. Но все было тихо, и он начал собирать бумаги, опять же с помощью пера. И тут Омар заметил плоский осколок величиной с ладонь.

Он был черного цвета, наверное, лежал между документами. Омар узнал демотическое письмо, но не мог расшифровать его. Аллах всемогущий, кажется, это недостающая часть каменной плиты из Рашида – последний фрагмент в цепочке улик, за которым гоняется пол-Европы.

Но почему он оказался именно в этом пещерном монастыре? Эти вопросы одолевали Омара, однако он старался не обращать на них внимания. Положение, в котором он находился, было слишком рискованным, чтобы действовать по законам логики. Сначала он хотел забрать фрагмент и убежать. Но мысль о возможных опасностях, подстерегавших его в этом случае, остановила молодого человека. Даже если побег удастся и он благополучно переживет хамсин, пропажу очень быстро обнаружат и монахам станет известно, чьих рук это дело. Зарисовать фрагмент с текстом, языка которого он не знал, было слишком авантюрно, потому что это заняло бы много времени, к тому же буквы были едва видны.

Пока Омар размышлял над всем этим, ему в голову пришла идея использовать метод, который любил применять профессор Шелли, а также другие археологи. Но для этого Омару нужен был лист бумаги размером с осколок. На алтаре капеллы стоял раскрытый требник. Омар захлопнул его, перевернул титульной страницей вниз и вырвал последнюю страницу, на которой не было текста. Потом он погрузил бумагу в котелок со святой водой, чтобы лист хорошенько намок. Вынув бумагу из воды, он крепко, изо всех сил прижал ее к осколку ладонями.

Через несколько минут на влажной бумаге отпечаталась структура камня. Омар помахал листом, чтобы просушить, потом расстегнул рубаху и сунул его за пазуху.

По дороге в келью, которую ему выделил монах, Омар направился мимо прохода, ничем не отличающегося от многочисленных ходов монастыря, но одна особенность привлекла его внимание. За аркой проема висела старая ветхая занавеска, закрывающая обзор.

Омар прислушался и, не уловив ни единого звука, осторожно отодвинул шторку. Перед ним открылась большая и, в отличие от других помещений, хорошо освещенная комната. Плохо отесанные стол, стулья и служившие вместо шкафов ящики, в которых хранились книги, карты и документы, придавали комнате вид средневекового кабинета. Черная паутина, покрывавшая весь этот беспорядок, наводила на мысль, что сюда никто не заходил уже долгое время. Но почему здесь было так светло? Пока Омар пытался сориентироваться в хаосе, его взгляд упал на раскрытый шкаф слева, на полках которого громоздились кипы исписанных бумаг, а среди карточек, листков и обрывков на полу сидел бледный человек с седыми волосами, в запыленной одежде. Омар сначала подумал, что мужчина мертв, но, когда он осторожно подошел и наклонился, глаза человека ожили, а на лице появилось подобие улыбки. Омар не на шутку испугался.

Старик сидел неподвижно, скрестив ноги, как древнеегипетский писарь. Он больше напоминал привидение, чем живое существо из плоти и крови. Омар не удивился бы, если бы человек вдруг исчез так же внезапно, как и появился. Но ничего подобного не случилось.

– Профессор Хартфилд? – осторожно спросил Омар.

Бледный старик поднял голову и уставился на Омара пустыми глазами.

– Хартфилд умер, – монотонно ответил он. – Я – его Ка, сила, которая дает ему жизнь, если ты понимаешь, о чем я говорю.

Но Омар не понял. У древних египтян была бессмертная душа-хранительница Ка, которую на изображениях часто рисовали в виде второго абриса человека. Что он имел в виду, сказав: «Я – его Ка»? Омар все еще думал над этими словами, а старик медленно продолжал:

– Я пребываю в оке Хора, вселенском яйце. Око Хора дает вечную жизнь. Оно защищает меня, даже когда закрыто. Окаймленный лучами, я прохожу по пути. Подчиняясь желаниям сердца, я могу достичь любого места. Я есть, я живу…

Едва закончив говорить, внушающий страх человек обмяк, голова его упала на грудь, руки повисли плетями, словно высказанные слова отняли у него все силы.

В необычном голосе явно слышался английский акцент. Этот старик наверняка и есть Хартфилд, но Омару показалось, что он был поражен таким же недугом, как и остальные жители монастыря. Стараясь не напугать незнакомца, Омар опустился перед ним на колени, осторожно дотронулся и прошептал:

– Профессор Хартфилд, вы меня слышите?

От легкого прикосновения мужчина поднял голову и отряхнулся, как пес, который только что выбежал из реки, и снова начал говорить:

– Не касайся меня, незнакомец, потому что я – Ка. Ка Эдварда Хартфилда. Любой, кто коснется Ка, должен умереть.

Омар невольно отпрянул, но, оказавшись так близко от цели, не хотел сдаваться. Он выслушал речь сумасшедшего и успокаивающе произнес:

– Ка Эдварда Хартфилда, скажи мне, как ты сюда попала и назови мне своих врагов.

Хартфилд прислушивался к словам Омара, раскрыв рот. Беспокойное подергивание его век выдавало, что он понимает его. Спустя несколько тягостных минут молчания, не поднимая глаз, мужчина ответил:

– Мои враги – коптские монахи. Они держат меня здесь как дикого зверя и, конечно, уже давно убили бы меня, если бы им не нужны были знания в моей голове.

– Как ты попала сюда?

Хартфилд упорно молчал. Он потупился, голова его вновь склонилась под собственным весом, руки безжизненно повисли. Видимо, внятно произнесенная фраза отбирала у него столько энергии, что после каждого предложения ему необходима была передышка.

– Как ты попала сюда, Ка Эдварда Хартфилда? – настойчиво повторил Омар. Напрасно он, схватив безжизненное тело за плечи, начал трясти его – это не дало никаких результатов. – Ка Эдварда Хартфилда, ты меня слышишь? – сдавленным голосом шептал Омар, стараясь, чтобы его не услышали. – Что ты знаешь об Имхотепе?

Едва он произнес это имя, как отрешенный от происходящего мужчина оживился. Открыв рот, он начал жадно глотать воздух, потом закрыл глаза, словно для молитвы, развернул руки ладонями кверху и стал декламировать голосом, который отличался от прежнего:

– О Ты, чья сила заставляет расти вселенную, Имхотеп, чье тело светится, как бог солнца Ра, открывающий нам путь к свету и своим духом рассеивающий мрак невежества. О великий из великих, когда-либо живших на земле, владеющий нектаром богов. Глаза твои из лазурита, а тело белое, как цветки лотоса. Ты ходишь пред глазами всемирного властителя и являешься в мир мертвых как охотник в плодородных землях Нила, ты – истинный творец жизни, и я преклоняюсь пред твоим всевластием. Твои боги создали небо, где они парят подобно золотым ястребам, а ты, Имхотеп, наполнил землю своими чудесами. Ты, окрыленный духом, двигал пирамиды, как ребенок двигает игрушки, ты сделал свет жидким и запер в стекле, чтобы озарить ночь; одним рецептом ты возвращал людей к вечной жизни, которую отняли у них боги. Славься ты, самый божественный из людей, славься, о великий Имхотеп!

Хартфилд говорил, чеканя каждое слово, и эта молитва напоминала песнопения монастырских монахов. Но когда он закончил, его тело снова обмякло, как бурдюк, из которого вышел воздух. В этом положении он и замер, став неподвижным, словно статуя.

– Ка Хартфилда, где Имхотеп? – взволнованно воскликнул Омар. – Ты знаешь, где находится гробница?

Но сумасшедший больше не отвечал. Он, казалось, дремал, а когда Омар коснулся его плеча, мужчина, словно закостенев, повалился на бок.

Привлеченный голосами, которые эхом отдавались в коридорах, в дверном проеме появился Менас в сопровождении двух коренастых монахов, отупевшие лица которых нагоняли на Омара страх. Троица преградила ему путь, и Менас, который ранее проявлял лишь дружелюбие, теперь набросился на Омара.

– Ты здесь шпионишь, незнакомец? – закричал он. – Разве мы не приняли тебя дружелюбно? Ты злоупотребил нашей добротой! Что ты ищешь здесь и кто тебя послал?

Омар хотел ответить, что ему не спалось, что он слонялся без дела и забрел сюда случайно, но, прежде чем он успел что-то сказать, Менас дал знак монахам. Они схватили Омара под руки и поволокли вверх по лестнице, через два коридора, в круглое сводчатое помещение с четырьмя зарешеченными дверьми с четырех сторон света. Менас, шедший позади них, отодвинул запор толщиной в руку на одной из решеток, и монахи втолкнули Омара в темную камеру. Потом заперли дверь и оставили его одного.

Пережив события последних часов, Омар чувствовал себя как во сне. Он устало присел на песчаный пол. У него теперь было время все обдумать. Если трезво оценивать ситуацию, то его жизнь сейчас не стоила и гроша. Менас, должно быть, догадывался об истинной причине его появления в монастыре, о том, что он искал Хартфилда. Теперь сумасшедшие монахи заморят его голодом в темной камере. Потом они выбросят его тело где-нибудь в пустыне, как труп несчастной миссис Хартфилд. Он ведь для коптов всего лишь обуза. Иншаллах.

Темнота обостряет разум, и Омар начал вспоминать странную молитву, с которой Хартфилд в припадке безумия обращался к Имхотепу. Профессор использовал молитвенные формы, встречающиеся в древнеегипетской Книге мертвых, – отрывки из этого произведения Омару были знакомы. Молитвы подобного рода можно увидеть на стенах любой гробницы, к какому бы периоду Древнего Египта она ни принадлежала. В этом не было ничего особенного.

Но Хартфилд говорил о том, что Имхотеп двигал пирамиды, сделал жидким небесный свет и возвращал людям вечную жизнь. Профессор назвал три древнейшие мечты человечества. Многие столетия люди гадали, как были возведены величайшие строения человечества – пирамиды, четко сориентированные по астрономическим законам, как накапливать свет в какой-нибудь другой форме. Над этими вопросами и поныне бьется современная наука, проводятся исследования, чтобы достичь вечной жизни.

Но что было известно Хартфилду?

До уха Омара издалека долетели звуки, по которым он мог судить о дневном распорядке монахов, который в основном состоял из песнопений и молитв. Омар надеялся, что они по крайней мере принесут ему кувшин воды. Он целый день тряс решетку и в слепой ярости, а может, из-за страха смерти звал на помощь. Его крики эхом отзывались в подземных коридорах. Но, осознав всю бесперспективность своих действий, Омар забился в угол и заснул.

Омар не знал, как долго дремал, но испугался, увидев перед глазами пляшущий огонек лампадки и лицо Хартфилда. Тот прижал палец к губам, показывая, что Омар не должен поднимать шум. Сейчас профессор выглядел совершенно иначе. На его лице не осталось и следа вялости и отупения, и, судя по его опасливому поведению, он вел себя, как вполне нормальный человек.

– Кто вы и как сюда попали? – шепотом спросил профессор.

– Меня зовут Хафиз эль-Джаффар, – ответил Омар. – Я искал вас, профессор!

– Меня? – Хартфилд неподдельно удивился. – И как же вы, черт побери, меня нашли?

Омар задумался и ответил:

– Мне кажется, мы занимаемся одним и тем же делом.

– О мой Бог! – тихо воскликнул Хартфилд. – Вам не следовало так поступать. Забудьте об этом, если вам дорога ваша жизнь. Вы молоды, у вас все еще впереди. Прекращайте искать Имхотепа. Я вас умоляю!

Внезапно Хартфилд умолк, закрыл рот Омара рукой и задул лампадку. В темноте послышались приближающиеся шаги.

– Я выведу вас отсюда, – откуда-то из темноты произнес профессор. – Пойдемте! – И он схватил Омара за руку.

Омар не понял, как все произошло, и сомневался в серьезности намерений Хартфилда. Способен ли вообще профессор на это? Но потом Омар осознал, что это, вероятно, его единственный шанс выйти живым из ужасного монастыря.

Хартфилд запер решетку снаружи, и Омар ощупью последовал за профессором. Судя по тому, с какой потрясающей уверенностью ориентировался англичанин, он ходил здесь сотни раз, во всяком случае, они ни разу не сбились с пути. Когда они наконец добрались до комнаты, наполовину заставленной глиняными кувшинами, откуда крутая лестница вела вверх, наружу, Хартфилд сказал:

– Бегите так быстро, как сможете, и позовите на помощь. Нам нужна дюжина вооруженных людей. Я не знаю, что там снаружи – день или ночь. Если день, идите все время на северо-запад, вслед за заходящим солнцем. Если ночь, идите в сторону Сириуса, это самая яркая звезда, ее нельзя спутать ни с чем. Так вы доберетесь до Рашида. Да пребудет с вами Господь!

Он подтолкнул Омара к каменной лестнице.

– Профессор! – запротестовал Омар. – Я без вас не пойду. Почему вы не хотите бежать вместе со мной?

Тут Хартфилд рассердился.

– У нас нет времени на подробные объяснения, – зло произнес он. – Состояние моего здоровья дает о себе знать. Я впадаю в горячечный бред через нерегулярные промежутки времени и тогда не могу мыслить трезво. В таком состоянии я буду для вас лишь обузой. Я поставил на карту как вашу, так и свою жизнь. – Потом он озабоченно добавил: – И вообще, я не покину этот монастырь, пока не отыщу свою жену. Они прячут ее где-то здесь…

– Но… – попытался сказать Омар и запнулся, не в силах сообщить правду о смерти миссис Хартфилд.

– Я все время ищу ее, насколько позволяет состояние моего здоровья. Я как раз искал Мэри, когда обнаружил вас. А сейчас бегите!

Омар так и не решился сказать о миссис Хартфилд. Он взобрался по лестнице, поднял уравновешенную каменную плиту и выскользнул наружу. Стояла ночь. Омар взглянул на небо. Над его головой светились звезды. Он отыскал самую яркую и уверенно отправился в путь, ориентируясь по ней.

Глава 13
В тени пирамиды

Солнце не может сойти со своего пути, догнать луну и войти в ее орбиту. И ночь не может опередить день и помешать его появлению. Они регулярно следуют друг за другом. Ведь солнце, луна и звезды шествуют по своду по своей орбите и не выходят из нее. Другим знамением для этих людей служит то, что Мы носили человеческий род в ковчеге, нагруженном их имуществом. И Мы сотворили подобные ковчегу другие средства передвижения, на которых они ездят. Если бы Мы пожелали их потопить, Мы бы их потопили, и не было бы для них помощника, и они не были бы спасены от гибели. По Своей милости Мы их не потопим, а оставим наслаждаться благами до определенного срока.

Коран, 36 сура, 41–45 аяты

Стоял ноябрь. День, когда гробница Тутанхамона будет вскрыта, неумолимо приближался. Если и существовал на земле человек, характер которого могло изменить археологическое открытие, то это был Говард Картер. Некогда застенчивый, замкнутый и осмеянный всеми археологами, теперь он привлек к себе внимание целого мира. Он словно избавился от негативных качеств характера и в один момент стал светской персоной. Даже лорд Карнарвон, который знал Картера многие годы как покорного и убогого бедняка, теперь вдруг увидел в нем решительного и уверенного в себе человека. А Картер купался в лучах запоздалой славы и отмахивался от журналистов, как от надоедливых мух.

Кроме четверки, которая раньше намеченного срока тайно проникла в гробницу, никто и не подозревал, что ожидает человечество. Среди журналистов и бездельников, в это время проживающих в Луксоре, ходили сенсационные слухи. Особо информированные из них оценивали стоимость золотого клада в один миллион фунтов стерлингов. Поэтому в том, что Картер не мог и шага сделать без того, чтобы за ним кто-нибудь тайно не следил, не было ничего удивительного. Для леди Доусон и ее подчиненных из «Интеллидженс сервис» операция проходила строго по плану.

Можно было подумать, что Луксор стал пупом земли, во всяком случае интерес к археологическим поискам и приключениям вырос неимоверно. И открытие в Долине царей затмило даже популярность пирамид в Гизе, о раскопках в Саккаре нечего было и говорить.

Сначала леди Доусон планировала проплыть на «Изиде» вверх по Нилу и бросить якорь у эль-Бедрашейна, в нескольких километрах от Саккары. Но Джерри Пинкок предостерег: то, что судно отчалит в такой момент, обязательно вызовет подозрения. Поэтому они решили проехать до Хелуана на поезде, поселиться в гостинице для туристов и вести там свою деятельность.

Джеффри Доддс привез из Лондона команду археологов – двенадцать квалифицированных работников, которые занялись проблематикой предприятия. Расквартировались они на туристической базе в деревне Митрагин, в одной миле на восток от Саккары.

Начальник британской команды, англичанин польского происхождения, о чем говорила его необычная фамилия – Камински, высказал предположение, к которому французы пришли уже давно: Огюст Мариетт, знавший эту местность как свои пять пальцев, обнаружил гробницу Имхотепа еще в прошлом столетии, но по непонятным причинам снова засыпал вход.

По имеющимся доступным документам того времени Камински отметил все места раскопок Мариетта, даже те, на которых тот почти сразу прекратил деятельность. Камински также передал предложение секретной службы британцев: команда английских археологов должна начать раскопки в этих местах, чтобы отыскать неизвестный след. Тот факт, что внимание всего мира было приковано к гробнице Тутанхамона, которую собирался вскрыть Картер, сыграло британцам на руку, и они могли максимально незаметно проводить раскопки.

Шанс продвинуться в поисках на самом деле был относительно невелик, но, поскольку упорные расследования не принесли результата, Доддс должен был использовать любую возможность. В данном случае это был тот самый вариант.

От Доддса очень ждали результатов. Поиски Имхотепа длились уже не один год и требовали больших затрат. Британский военный министр, которого это расследование интересовало больше, чем секретную службу, приказывал писать ему регулярные отчеты и все время разочаровывался. Да, он самодовольно заявлял, что секретной службе Его Величества легче отыскать дезертира в восточноазиатских джунглях, чем найти мумию на кладбище размером не больше лондонского Гайд-Парка. К тому же мумия эта уже не бегает. Доддс передал это, как он изволил выразиться, оскорбление леди Доусон, и с тех пор между Лондоном и Луксором были натянутые отношения.

В отличие от французов, которые для своих раскопок задействовали население окрестных деревень, Камински запретил нанимать на работу местных жителей. С одной стороны, чтобы уменьшить количество осведомленных людей, с другой, потому что придерживался мнения, что в обширных земляных работах мало толку и следует больше внимания придавать целенаправленному поиску на маленьком участке.

Исследуя отдельные части лабиринта быков Аписов, на который Камински возлагал большие надежды по многим причинам, он приказал вести работы ночью, чтобы избежать чрезмерного внимания и разъяснений, которые нужно давать Управлению древностями.

Археологи были оснащены палатками и кусками брезента, которые они использовали для защиты от солнца и ветра. У англичан были материалы, позволявшие стоять лагерем в пустыне и служившие, прежде всего, для защиты от посторонних глаз.

Казалось, расчет леди Доусон оправдался. В день, на который Говард Картер запланировал вскрытие гробницы Тутанхамона, места раскопок вокруг Саккары опустели. Сообщение об археологической сенсации собрало всех туристов и археологов в одном месте. Даже если они не принимали непосредственного участия в церемонии, им непременно хотелось быть как можно ближе к центру событий.

Картер четко определил последовательность действий. Прийти в Долину царей могли только приглашенные гости, среди них лишь один журналист – Артур Мертон, корреспондент лондонской «Таймс». Его статья о вскрытии гробницы, о содержимом которой Картер уже знал и невозмутимо приступил к работе, привлекла внимание всего мира, а первые фотографии роскошных золотых кушеток, стульев, колесниц, посмертных даров из алебастра и слоновой кости привели людей в невиданное волнение. События в Луксоре и Долине царей были у всех на устах. О Саккаре, казалось, все позабыли, так что англичанам никто не мешал вести раскопки.

Сначала Камински со своими людьми организовал пробные раскопки вблизи от входа в лабиринт Аписов, надеясь, что история с гробницей Тутанхамона повторится и здесь. Но спустя два дня стало понятно, что счастливого случая не произошло и под песком и камнями, от которых очистили вход в лабиринт, ничего нет.

Второе предположение касалось грунтовой дороги, по которой до этого времени возили жадных до достопримечательностей туристов. Такие дороги пересекали половину Саккары. Камински приказал сделать на дороге пробные шурфы, которые копали через неравные промежутки и в произвольно выбранных местах на глубину два метра. После четырнадцати неудачных попыток он приказал засыпать ямы, и леди Доусон не могла скрыть злорадства.

Вечером команда собралась в круглой военной палатке, которую англичане разбили северо-восточнее подножия ступенчатой пирамиды, в стороне от дороги на Дахшур. Все выглядели крайне раздраженными. Камински считал, что секретная служба Его Величества, разумеется, достойная организация, но ничего не понимает в истории Древнего Египта. Он сказал, что они ввязались в дело, в котором нет базы, что это – безумная идея какого-то борзописца с набережной Виктории: нельзя найти то, чего нет.

Джоан Доусон напомнила профессору о том, что все раскопки велись в тех местах, которые он сам же и предложил, и вообще, где может быть похоронен Имхотеп, как не в Саккаре. После короткого горячего спора образовались две группы: первая, под предводительством Камински, требовала прекращения поисков; вторая, во главе которой стояла леди Доусон, ратовала за продолжение раскопок.

В самый разгар ожесточенного спора англичан раздался выстрел. Недалеко от палатки промчался всадник, а за ним – целый отряд. Когда же англичане высыпали из палатки, чтобы осмотреться, они увидели в четверти мили вспышки четырех или пяти винтовок, а через секунду раздались новые выстрелы. Все это походило на мираж, всадники исчезли так же быстро, как и появились, ускакав в сторону Абу-Гураба.

Парализующую тишину, которая затем наступила, разорвало предсмертное ржание лошади. От ужасного звука у англичан поползли по спине мурашки. Он повторялся снова и снова, и тогда Пинкок схватил револьвер и приказал остальным людям следовать за ним.

С факелами, держа оружие наготове, Пинкок и шесть мужчин отправились в ту сторону, откуда доносились ужасные стоны. Еще издали они увидели бьющееся в конвульсиях животное.

Подойдя ближе, англичане заметили и вторую лошадь. Она была мертва. Рядом на земле лежали двое мужчин. Пинкок поднял оружие, прицелился точно в голову еще живого жеребца и спустил курок. Короткие сильные судороги, потом последний удар копытами – и наступила тишина.

Тела мужчин были пробиты пулями. Они не подавали признаков жизни. Пинкок поспешил покинуть место происшествия, быстро собрал палатку, и англичане ушли обратно в Митрагин. Но Камински и другие ученые запротестовали. При таких обстоятельствах они точно попадут под подозрение. Четверо мужчин оттащили тела к палатке.

У одного из убитых, седого мужчины средних лет, с продолговатым лицом и маленькими глазами, в животе была громадная кровавая рана. У другого, темнокожего, с небольшой бородкой, который казался значительно моложе первого, грудь была пробита несколькими пулями, а одна из них попала в сонную артерию.

Леди Доусон с отвращением отвернулась. Камински зажал ладонью рот. Остальные в шоке беспомощно стояли рядом. Единственным человеком, который в этой ситуации сохранил самообладание, оказался Пинкок.

– Что бы все это значило? – холодно и безучастно спросил он, обыскав испачканную кровью куртку седого и вытащив пачку коричневых английских фунтов. Там было как минимум пять тысяч. В карманах другого (тот тоже был в европейской одежде) он ничего не нашел. Но на поясе был широкий кожаный патронташ искусной старинной работы.

Когда Пинкок стал расстегивать ячейки, он тихо присвистнул от изумления. Вытащив белые мешочки и развязав шнуровку, он смочил указательный палец, сунул внутрь и попробовал на язык.

– Кокаин, – сказал Пинкок собравшимся вокруг него. Потом перевернул тело мужчины на бок и расстегнул пояс.

В остальных патронных ячейках оказались те же мешочки с белым порошком, и англичанин заметил:

– Чертовски неприятное дело!

– Я так не думаю! – возразил Джон Камински. – По крайней мере, теперь понятно, что нападение никак не связано с нами. Возможно, много таких же бандитов с наркотиками шатаются в этой местности. Мне абсолютно не жаль их.

Но Пинкок был настороже.

– Не исключено, что где-то здесь шныряет и полиция, – сказал он. – Мне это совершенно не нравится.

– Мы не сделали ничего дурного! – заметил Камински. – Я не понимаю, чего нам бояться.

Тут подошла леди Доусон, ее глаза холодно блестели.

– Я скажу вам, сэр, – строго произнесла она. – Мы наведем на себя подозрения одним своим присутствием здесь. Вы серьезно думаете, что сумеете доказать, будто дюжина археологов и агентов британской секретной службы проводит отпуск в пустыне близ Саккары? Вам не стоит забывать одного: египтяне, точно так же, как и мы, уже несколько лет разыскивают гробницу Имхотепа, и я не хочу, чтобы наша операция провалилась из-за глупого совпадения!

– Что же вы намерены делать? – неуверенно спросил Джон Камински.

– Мы вернем трупы на место происшествия, – ответила леди Доусон, вставляя черную сигарету в длинный мундштук. – Потом этой же ночью соберем палатки и до утра скроем все следы.

Хотя леди Доусон ни секунды не сомневалась в своем плане, разгорелась горячая дискуссия, в ходе которой Пинкок поднял патронташ и как бы между прочим заметил:

– Мужчину звали Хафиз эль-Джаффар. По крайней мере, это имя выжжено на оборотной стороне пояса.

Леди Доусон пожала плечами. Это имя было неизвестно британской секретной службе.

Спустя восемь часов, когда близ Саккары, над полем, где велись раскопки, поднялось солнце, англичане ушли обратно в Митрагин. Позже полицейским из эль-Бедрашейна позвонил аноним и сообщил, что ночью севернее Саккары произошла перестрелка между двумя бандами наркоторговцев. В песчаной яме у дороги в Абу-Роаш лежат тела двоих убитых.

Барон Густав-Георг фон Ностиц-Валльниц, привыкший жонглировать миллионами и принимать решения большой важности, вот уже два дня возбужденно метался и в радостном волнении кричал:

– Этот парень – сущий дьявол, просто сорвиголова!

В конверте вместе с письмом находился помятый лист бумаги, на котором можно было различить странные отпечатки.

Спустя два дня Омар прибыл в Александрию и поселился в гостинице «Аль-Самамлек», подальше от центра, откуда он послал барону Ностицу телеграмму о том, что нашел профессора Хартфилда при сомнительных обстоятельствах. Но прежде всего он сообщил, что обнаружил фрагмент плиты, оттиск с которого уже отправил в Берлин, и ждет дальнейших указаний.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю