355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филип Хосе Фармер » Мир Реки: Магический лабиринт » Текст книги (страница 49)
Мир Реки: Магический лабиринт
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:24

Текст книги "Мир Реки: Магический лабиринт"


Автор книги: Филип Хосе Фармер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 49 (всего у книги 52 страниц)

Глава 33

Сплошь заляпанный кровью, доктор был, однако, цел и невредим, если не считать огромной шишки на затылке.

– Я лишился чувств, и на меня свалился кто-то из убитых. Андроиды не заметили меня.

Он осторожно дотронулся до шишки и поморщился.

– Вам очень повезло, – бесстрастно заметил Бёртон. – Думаю, вы единственный из упавших, кому не перерезали горло.

Почему повезло именно Галлу? Почему не могли уцелеть Нур, или де Марбо, или Бен?

Впрочем, это не имеет значения, сказал себе Бёртон. Их можно воскресить.

И в ту же секунду до него дошло, что убийца наверняка позаботился о том, чтобы воскресить их было невозможно. Зачем убивать людей, если они запросто могут вернуться к жизни? Чего ради тогда затевать такую бойню?

Ладно, они это выяснят. А сейчас им надо оправиться от усталости и шока. Необходимо убрать кровавое месиво с поляны и кремировать мертвых.

– Пойдемте в дом, – предложил он. – Здесь мы ничего путного не высидим.

Но прежде всего Бёртон решил принять меры предосторожности, чтобы защитить себя и остальных.

– Были в доме андроиды, когда ты ходила туда? – спросил он у Звездной Ложки, подобрав оба лучемета.

– Я никого не видела, – отозвалась китаянка. Голос ее был так же лишен всякого выражения, как и лицо.

– Нам придется все делать самим, – сказал Бёртон, – Андроидам больше нельзя доверять.

Он вдруг остановился. Лучеметы были подозрительно легкими. Бёртон открыл приклад лучемета, посмотрел на гнезда, куда вставлялись батареи, и выругался. Они оказались пустыми.

– От этих лучеметов никакого толку, – проговорил он, показав пустые гнезда Звездной Ложке.

– Извини. Я была слишком взволнована и не заметила. – Она поежилась. – Хорошо, что мне не пришлось пустить их в ход.

– Да. Наш противник умен. Хотя…

Они тащились к вершине холма, с трудом переставляя ноги, точно шли по дну колодца с патокой.

– Что «хотя»? – спросила китаянка.

– Почему убийца не дал андроидам лучеметы? Тогда нас перебили бы запросто. Никто не смог бы уцелеть.

– Возможно, убийце нравится вид крови, – сказал Ли По, услышав его слова. – А может, он хотел, чтобы мы погибли мучительной смертью и до конца не теряли надежды уцелеть. Что нам, кстати, и удалось…

– Он на этом не остановится, – заметил Бёртон.

– Он проиграл, – возразил китаец. – Стоит нам только воскресить своих друзей, и тогда ему… – Он осекся, широко разинув рот. – О боже! А вдруг он запретил их воскрешать?

– Вот именно, – сказал Бёртон. – Что ж, скоро мы это узнаем.

Их нагнал Фрайгейт, постоянно оглядывавшийся назад. Бёртон тоже обернулся посмотреть, что так занимает американца. Позади них по склону медленно тащился Галл.

– Может, я слишком подозрителен, – сказал американец, – но разве вам не кажется странным, что его не убили, когда он упал? У меня нет никаких оснований его подозревать, и тем не менее он все-таки был Джеком Потрошителем. А вдруг он запрограммировал андроидов так, чтобы они его не убивали? Или даже дал им команду стукнуть себя легонько по затылку, если мы начнем побеждать. Мне ужасно неприятно все это говорить, но теперь нам нельзя рисковать.

– Я думал то же самое, – отозвался Бёртон. – И все же его рассказ звучит правдоподобно.

Остальной путь они проделали в молчании. Небо было по-прежнему голубое, а солнце стояло примерно там, где должно было находиться в шесть часов. Бёртон вспомнил слова Болванщика: «А на часах все шесть…»

В лесах снова запели птицы, белка сердито кого-то бранила – должно быть, одного из Алисиных котов. Напуганные шумом битвы, дикие зверушки было примолкли, но теперь, когда стало тихо, вернулись к своей обычной жизни. Весь этот шум и вавилонское столпотворение ничего не значили для них. Невинные лесные твари жили исключительно настоящим; прошлое было забыто.

Бёртон позавидовал их невинности и тому, что они не осознают бега времени.

Взобравшись на вершину, друзья остановились перевести дух в большом чудесном саду, усаженном цветами. Бёртон глянул на небо – не осталось ли там кресел, прижавшихся где-нибудь к голубой тверди. Они будут висеть, пока не кончится запас энергии, а потом плавно опустятся на верхушки деревьев.

Бёртон и его спутники вошли в огромный пустой особняк – по крайней мере, они надеялись, что он пустой, – и обшарили все комнаты с оружием в руках. Удостоверившись, что никто не прячется в засаде – ни андроид, ни человек, – они приняли душ и, надев простые, но чистые халаты, встретились в просторной библиотеке. К тому времени противошоковые таблетки, которыми снабдил их компьютер, уже оказали свое действие. Но ощущение крайней усталости и подавленности осталось. Спиртное почти не помогало. Есть никому не хотелось.

– Ладно, чего тянуть, – сказал Бёртон, усаживаясь за компьютерный пульт.

Ему было страшно задавать этот вопрос, но он его задал. И компьютер сообщил именно то, что Бёртон так боялся услышать.

Воскресить погибших – Нура, Терпина, Софи, де Марбо, Афру и прочих – было невозможно. Кто-то наложил запрет, и компьютер отказался назвать имя.

– О господи! – простонала Алиса. – Мы с Монти были вместе всего шесть дней, и теперь я потеряла его навеки!

– Не навеки, – откликнулся Бёртон. – Мы найдем способ отменить запрет. Когда-нибудь.

– Нужно предупредить остальных, – сказала Алиса.

– Остальных? – переспросил Бёртон. – А-а, ты имеешь в виду жителей Терпинвиля, Нетли с компанией и цыган!

– Предупредите цыган, – вмешался Фрайгейт. – Плевать нам на тех, кто вышвырнул нас с Томом из наших миров. Они не заслуживают никаких предупреждений. Чего они заслуживают, так это… в общем…

– Я понимаю твои чувства, – сказал Бёртон. – Но они в каком-то смысле наши союзники. Снарк – или кто-то еще, кем бы ни был этот убийца, – не ограничится нападением на нас.

– Откуда ты знаешь? – спросил Фрайгейт.

– Я не знаю, но предупредить их мы обязаны.

Сперва он попробовал дозвониться в Терпинвиль. Но хотя связь работала исправно, никто не отвечал. Экран же сплошь был залит мутным темно-янтарным светом, в котором ничего не удавалось разглядеть.

Бёртон уже собрался попробовать вызвать Нетли, как вдруг Ли По воскликнул:

– Погоди! Мне кажется, я что-то видел!

– Что? – спросил Бёртон, сощурив глаза, словно это могло помочь.

– Что-то темное. Движущееся, – ответил Ли По. Остальные сгрудились возле пульта, пристально вглядываясь в экран.

– Я ничего не вижу, – заявил Бёртон.

– У тебя нет моих орлиных глаз, – возразил Ли По и ткнул пальцем. – Вот оно! Неужели не видишь? Темное и движется очень медленно!

Чуть погодя Бёртон тоже заметил зыбкое темное пятно. Оно перемещалось еле-еле, бесконечно долго подплывая поближе. Прошло несколько минут, и наконец очертания стали более отчетливыми.

– Это же человек! – ахнула Алиса.

Бёртон попросил компьютер сделать изображение посветлее, если возможно. Жидкость – а это бесспорно была жидкость, раз человек в ней плыл, – слегка осветилась. Прошло еще несколько минут, и они увидели лицо чернокожего человека с выпученными глазами и разинутым ртом.

– Не знаю, что там стряслось, – проговорил Бёртон, – но, похоже, что-то ужасное. Терпинвильский экран для принятия сигналов извне находится в комнате рядом с кабинетом Тома. И эта комната явно наполнена водой или какой-то другой жидкостью.

– Не может быть! – воскликнула Звездная Ложка.

– Еще как может! Компьютер способен сделать что угодно.

– Попробуй звякнуть Нетли, – посоветовал Фрайгейт.

Бёртон так и сделал. На сей раз жидкость на экране была более прозрачной. В глубине все сливалось, теряя черты, но вблизи темнело какое-то пятно, похожее на диван. Рядом с ним виднелся какой-то небольшой черный предмет, слишком расплывчатый, чтобы его опознать. Однако он несомненно плавал. Это могла быть пластиковая бутылка, наполовину пустая, которую воздух вытолкнул наверх.

– Жидкость определенно другая, – промолвил Бёртон.

– Спроси компьютер, может, он знает, что там случилось, – сказал Фрайгейт.

– Не будь ослом! – Бёртон бросил на него сердитый взгляд. – Убийца наверняка отдал компьютеру команду не давать нам никаких ответов.

– Почему ты так уверен? Возможно, Снарку без разницы. Может, он даже хочет, чтобы мы знали. И вообще, если он не сомневался, что убьет нас всех, на кой ему было вводить запреты – вопросы-то задавать будет некому!

– Все может быть. Извини, я погорячился.

Бёртон спросил у компьютера, записал ли тот недавние события, происходившие в Терпинвиле и мире Фрайгейта. Тот ответил утвердительно. Бёртон велел вывести на экран запись Терпинвиля начиная с того момента, когда туда хлынула жидкость.

Все они до сих пор были уверены, что аудио– и видеосообщения внутри личных миров могут осуществляться лишь через локальную компьютерную сеть, соединенную кабелями, пролегающими по дну мира. Но Снарк – таинственный убийца – ухитрился преодолеть видеобарьер и подключиться к местной сети. На экранах появились отдельные участки стены, ограждавшей мир Терпина, и Бёртон с друзьями увидели наводнение с высоты птичьего полета. На глазах у изумленной публики вода в фонтанах, в реке, на болотах и в озере сменилась янтарной жидкостью – бурбоном, как сказал компьютер в ответ на вопрос Бёртона.

– Бурбоном?

Бёртон, не веря своим ушам, попросил компьютер повторить ответ.

Да, подтвердил тот, бурбоном.

Виски хлестало из всевозможных источников с чудовищным напором. Струи фонтанов взмыли почти под потолок бробдингнежского помещения; река, озера и болота быстро набухли от притока бурбона.

– Зуб даю – бурбон там самого лучшего сорта, – пробормотал Бёртон.

Охваченные паникой жители Терпинвиля на разных видах транспорта рванули к выходу. За сотню летающих кресел разгорелась настоящая драка с воплями и поножовщиной. Те, кому кресел не досталось, не менее яростно сражались за автомобили, мотоциклы и экипажи с лошадьми. Поезд был набит под завязку, люди лезли на крыши вагонов и автомобилей. Счастливчики в креслах быстро долетели до выхода – и поняли, что не в силах отпереть дверь. Люди, шедшие пешком и ехавшие наземным транспортом, утонули, не успев достичь дверей.

Если бы они не запаниковали, то могли бы заказать летающие кресла в конвертерах массы-энергии и добраться до выхода. Где обнаружили бы тщету своих усилий.

Хотя виски текло бурным потоком, емкость ему нужно было наполнить поистине необъятную, так что уровень жидкости поднялся всего на четверть высоты стен. Люди в креслах взмыли под потолок и задохнулись – то ли от испарений, то ли из-за недостатка кислорода. Некоторые могли быть еще живы, хотя ненадолго. Уровень виски, правда, подниматься перестал, но жидкости было вполне достаточно, чтобы прикончить уцелевших.

– Какая жуткая смерть! – сказал Бёртон. И, оглядев бледные лица друзей, добавил: – И все-таки посмотрим, как погиб мир Нетли.

Там картина была точно такой же, только вместо виски отовсюду хлестал джин. Самый высокопробный, разумеется.

Бёртон был почти уверен, что компьютер откажется воскрешать погибших в обоих мирах, и его предчувствие полностью подтвердилось.

Цыгане шли по коридору, ведущему к колодцу с ватанами, – возможно, хотели полюбоваться местной достопримечательностью, – когда навстречу им выехал большой робот на колесах и всех перестрелял из лучемета. Десять минут спустя тот же робот вычистил залитый кровью пол и отвез трупы к конвертеру, где превратил их в пепел.

– Значит, в живых остались только мы шестеро, – сказал Бёртон. – Вернее, семеро, если считать вместе со Снарком. Но…

– Что «но»? – после долгой паузы не выдержала Алиса.

Бёртон ничего не ответил. Он думал о том, что убийца мог гораздо легче расправиться с ними, если бы он – или она – затопил также Алисин мир. Почему же он выбрал другой способ? Или он натравил на них экзотических андроидов исключительно забавы ради, потакая своему извращенному чувству юмора? И поэтому превратил обаятельные создания из двух фантастических книжек для детей в кровожадных чудовищ?

Более вероятно, впрочем, что убийца сделал исключение для Алисиного мира потому, что сам – или сама – был в числе гостей. И этот гость хотел своими глазами увидеть, как его – или ее – враги, которых он, должно быть, страстно ненавидел, погибнут в кровавой бойне.

И этот гость, опять-таки, запрограммировал андроидов так, чтобы его они не тронули.

Бёртон знал Алису, Питера Фрайгейта и Ли По слишком давно, чтобы подозревать их. Стало быть, остаются только двое. Уильям Галл, который уверял, что переменился и стал глубоко верующим человеком, однако же убил в свое время пятерых женщин. И Звездная Ложка – но у нее, насколько Бёртон знал, не было никаких мотивов.

Однако Галл пробыл в башне слишком недолго, чтобы научиться управлять компьютером с таким умением, вернее, даже изобретательностью, какие проявил убийца.

Звездная Ложка работала с машиной часто и усердно, но могла ли она за столь короткий срок приобрести познания, неведомые даже тем, кто общался с компьютером значительно дольше?

Наверное, все-таки объявился Снарк номер два.

И тогда они все шестеро полностью в его власти.

С другой стороны, может статься, что кому-нибудь из шестерки все-таки удалось досконально изучить возможности машины и организовать убийства.

Но зачем?

– Мы должны просмотреть воспоминания каждого из нас за последние шесть недель, – заявил Бёртон, вставая с кресла.

– Я слишком вымотался для такой процедуры, – возразил Фрайгейт.

Алиса, Галл и Звездная Ложка тоже запротестовали, ссылаясь на усталость.

– Давайте отложим просмотр на завтра, когда отдохнем, – предложила Алиса.

– В любом случае это пустая трата времени, – сказала Звездная Ложка. – Ясно же, что убийца записал фальшивые воспоминания.

– Да, я знаю. И все-таки нужно проверить.

Они просидели еще около часа в гнетущей тишине, изредка обмениваясь угрюмыми репликами. Наконец Фрайгейт заявил, что не прочь немножко подкрепиться. Остальные тоже решили перекусить и вопреки ожиданиям съели довольно много. Выпито тоже было немало, так что компания стала более оживленной, если не сказать беспечной. Тогда Бёртон заговорил о том, что не давало ему покоя с той самой минуты, когда они вошли в особняк.

– Наш враг закрыл выход в Терпинвиле и мире Нетли. Стало быть, он вполне может проделать то же самое и здесь. Поскольку убить нас с помощью андроидов ему не удалось, он может прибегнуть к беспроигрышному варианту с наводнением. Лучше нам убраться отсюда в какую-нибудь квартиру.

Они обсуждали этот вопрос довольно долго, и в конце концов Алиса по предложению Бёртона приказала открыть дверь, ведущую в центральную зону. На экране они увидели, что приказ ее исполнен.

– Это еще не значит, что Снарк не сможет закрыть ее в любую минуту, – пробурчал Бёртон.

– Тогда пошли отсюда, – сказал Фрайгейт. – Только кто помешает Снарку запереть и квартиру тоже?

– Не знаю, – ответил Бёртон. – Но там он нас, по крайней мере, не затопит.

Они заказали в конвертере летающие кресла и полетели над сумеречным миром под имитацией полной луны. Никто не проронил ни слова по поводу трупов, оставшихся на поляне. Убирать их было некогда; вороны, орлы и ястребы склюют человечью плоть. Если люди когда-нибудь вернутся в мир Алисы, то застанут здесь лишь голые кости.

Выпив на ночь еще по рюмочке, все шестеро, за исключением Бёртона и Звездной Ложки, разошлись по отдельным спальням. Китаянка сразу же запрыгнула на кровать и, пробормотав: «Спокойной ночи, Дик», заснула. Бёртон последовал ее примеру через несколько минут и вопреки ожиданиям тоже моментально уснул. Пробудился он через четыре часа – бессонница, вечная спутница его жизни, вцепилась в него не хуже Старого Морехода. Китаянка, повернувшись к нему спиной, тихо посапывала. Бёртон встал с кровати, надел халат, пошел в гостиную и заказал большую чашку кофе. Прогнав таким образом усталость, он снова сел за пульт. Через пять часов Бёртон ввел в компьютер все мыслимые команды и запреты, способные защитить его квартиру. Однако он был уверен, что не сумел всего предусмотреть. Нужно будет, решил Бёртон, с утра попросить остальных дополнить список.

– Давным-давно нужно было это сделать, – проворчал он себе под нос.

Он решил не ждать, пока спящие соберутся к завтраку. Люди настолько устали, что могли проспать до полудня. Не придумав ничего более интересного, Бёртон начал просматривать коридоры. Начал с ангара, расположенного на вершине башни, спустился на один уровень, потом на другой. Это заняло немного времени, поскольку с первого взгляда было видно, что центральная площадка пуста, а в малых мирах, кроме зверей, нет никого живого.

Сканирующее устройство принялось за шестидесятый уровень, пробегая по коридорам и заглядывая в комнаты. Вскоре оно дошло до коридора, внутренняя стена которого была одновременно частью стены колодца с ватанами. Здесь, как помнил Бёртон, можно было увидеть массу ватанов воочию.

– Стой! – крикнул он.

И уставился на изогнутую прозрачную стенку колодца.

Красивые, яркие, разноцветные, то разбухающие, то сжимающиеся крутящиеся субстанции, называемые ватанами, исчезли. Колодец был темен и пуст.

Глава 34

Питер Фрайгейт пришел в гостиную первым. Остановился, посмотрел на Бёртона, на лежащий рядом с ним лучемет, на полуоткрытую дверь в коридор.

– Что все это значит?

Только Бёртон открыл рот, чтобы ответить, как в комнату вошел Ли По.

– Выпей сначала кофейку, Пит, – сказал Бёртон.

– Как ты, Дик? – спросил китаец.

– Не спал почти всю ночь. Работал.

Ли По тоже глянул на оружие и дверь, удивленно нахмурил брови, но не проронил ни слова.

– Ты ужасно выглядишь, – заявил Фрайгейт, налив себе кофе из кофейника, стоявшего на столе. – Черные круги под глазами… Ты похож на задрюченного енота. Чем ты занимался?

– Чувствую я себя тоже ужасно, – медленно проговорил Бёртон. – Я чувствую… Как бы вы чувствовали себя, если бы знали, что близок конец света? Вернее, если бы он уже наступил, причем на самом деле?

Фрайгейт, не поморщившись, выпил целую чашку горячего кофе.

– Конец света наступает каждую секунду, – промолвил он. Бёртон не понял, что хотел сказать американец, да и не хотел этого выяснять. Скорее всего, фраза американца была чисто риторической.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Ли По, отхлебнув глоточек кофе.

– Наверное, лучше мне подождать, пока мы не соберемся все вместе. Не хочу повторяться.

– Вот еще! – возмутился Фрайгейт. – Выкладывай, что стряслось!

Бёртон рассказал им про пустой колодец. Ли По побледнел, но промолчал.

– Потом я проверил телесные матрицы, – сказал Бёртон. – Мне пришлось принудить себя это сделать, поскольку я не хотел знать, что с ними случилось, хотя в душе уже знал. Но проверить было необходимо, и я проверил.

– И они… они… – запинаясь, проговорил Фрайгейт.

– Они все стерты. Все тридцать пять миллиардов и шестьсот сорок шесть миллионов. Без исключения. Все. И за это время в колодец не поступило ни одного нового ватана.

– Удар за ударом, – пробормотал китаец.

– Значит… когда мы умрем, – сказал Фрайгейт после долгой паузы, – то умрем навеки.

– Вот именно.

Выдержав еще одну длительную паузу – только катастрофа вселенских масштабов могла заткнуть Ли По рот так надолго, мельком подумалось Бёртону, – Фрайгейт влил бренди в недопитую чашку кофе и залпом заглотнул дымящуюся жидкость. Китаец привстал, собираясь последовать его примеру, но, покачав головой, рухнул обратно в кресло. Бёртон впервые в жизни видел, чтобы Ли По отказался от выпивки.

Лицо у Фрайгейта чуточку зарумянилось от бренди. Он выпил еще, на сей раз без кофе, и произнес:

– Снарк отменил эту автоматическую функцию… Я хочу сказать, отныне мы не сможем воскресить ни одного человека?

– Верно.

– Но мы можем дожить до прилета обитателей мира Садов, и они вновь запишут наши данные. Иначе все мы тоже навсегда утратим шанс на бессмертие.

– Конечно, – откликнулся Бёртон. – Но когда они сюда прилетят, наше время выйдет. Если мы не будем готовы к «продвижению», наши матрицы просто сотрут – вместе с нами самими.

Он встал, плеснул себе еще кофе, глянул на бутылку бренди, но удержался.

– Я сразу же спросил об этом у компьютера. Я, конечно же, был в шоке, ругал себя последними словами, проклинал все на свете – ведь сразу после того, как мы вернулись от Алисы, я ввел в компьютер команду, чтобы он не стирал телесные матрицы. Но было слишком поздно, хотя тогда я этого не знал, поскольку эта идиотская машина не сказала мне, что моя команда запоздала. Компьютер должен был сказать, но Снарк велел ему не выдавать никаких данных, пока о них не запросят.

– Все мы плетемся в хвосте у событий и постоянно опаздываем, – убитым тоном промолвил Фрайгейт. – Порой я думаю, а не заставил ли Снарк машину излучать какое-нибудь поле, подавляющее нервную систему, чтобы оболванить нас?

– Сомневаюсь, – отозвался Бёртон. – Мы ведь ничего подобного не ожидали – просто играли в игрушки, как дети. Однако… – Бёртон приподнял салфетку, под которой лежал желтый шарик размером с клюкву. – Я поработал, покуда вы спали. Это сфера, в которую записывают телесную матрицу. Я велел компьютеру сделать копию для себя. Сейчас она пуста, но мне просто хотелось на нее посмотреть. И когда я взял ее в руки, меня осенило… это всего лишь теория, но она вполне правдоподобно объясняет некоторые факты. В частности, она дает ответ на вопрос о том, как Снарку удалось проникнуть в мир Алисы, Терпина и твой – вернее, в мир Нетли. Ведь подготовить все эти убийства снаружи попросту невозможно.

Тут в гостиную вошла Алиса. Бёртону пришлось повторить весь рассказ и подождать, пока она немного оправится от удара.

– Во-первых, – продолжал затем Бёртон, – я не думаю, что это сделал Снарк. То есть я не верю, что в башне прячется кто-то из этиков. Нур уничтожил их последнюю агентку, хотя полной уверенности в этом, конечно, быть не может. Но убийства в личных мирах совершил кто-то из нас. Я имею в виду – из уцелевших.

– Галл! – воскликнул Ли По, вскочив с кресла и дрожа всем телом. – Или Звездная Ложка! Но почему?

– Возможно, Галл взялся за старое, – кивнул Бёртон, – хотя в таком случае он, видно, совсем ополоумел. Звездная Ложка? Тогда она тоже должна была сойти с ума. Однако если кто-то из них и спятил, то успешно скрывает это. Но сначала дайте мне досказать мою теорию.

– Сначала… прости, что прерываю, – вмешался Фрайгейт, – мы должны учесть, что убийца – не обязательно Галл или Звездная Ложка. А вдруг это кто-то, кого мы даже в глаза не видали? В конце концов, Уильямс воскресил Галла и других участников дела Потрошителя. И цыгане тоже появились невесть откуда. Мы не знаем, кто их поднял из мертвых, но я подозреваю, что это сделал тот же Уильямс – шутки ради или чтобы нам досадить. Хотя, возможно, он тут ни при чем. Разве не могло случиться так, что кто-то воскресил маньяка, который и стал нашим вторым Снарком?

– Я попросил компьютер проверить, есть ли в башне другие люди, кроме нас. Он доложил, что никого не обнаружил. Тогда я затребовал список всех воскрешенных, и их количество в точности совпало с моими расчетами. Но компьютер, опять-таки, мог утаить какие-то дополнительные данные, о которых я не догадался поинтересоваться.

– В общем, все та же сплошная неопределенность, – сказал Фрайгейт, махнув рукой.

– Как обычно. И все же я полагаю, что существование Таинственного Незнакомца в башне маловероятно. – Бёртон поднял желтый шарик. – Вот как, по-моему, он – или она – проделал этот фокус.

Убийца заказал в конвертерах несколько копий своей телесной матрицы. Компьютер выполнил заказ, поскольку я ввел запрет на подобные просьбы слишком поздно. Дело было сделано.

Так у Снарка номер два появилась возможность проникнуть в миры Терпина, Фрайгейта и Алисы. Я думаю, теперь ему ничего не стоит пробраться и в другие миры, а также в некоторые квартиры.

Для этого ему достаточно было поместить один такой шарик со своей записью в какой-нибудь стоящий на отшибе конвертер, которым сравнительно редко пользуются. Скорее всего, Снарк припрятал такие же шарики в других легкодоступных местах и наверняка носил парочку у себя в карманах.

Потом Снарк убил себя в пустой запертой квартире, предварительно договорившись с компьютером, чтобы тот воскресил его в конвертере, стоящем в чьем-либо мире.

Конвертер, в котором остался умерший Снарк, дезинтегрировал его тело, чтобы никто на него случайно не наткнулся.

А попав в мир Алисы, Снарк номер два принялся за дело. То есть начал словесно программировать андроидов, когда они не были в поле зрения Алисы с Магленной. Хотя, возможно, их запрограммировали еще до появления Магленны. Поскольку Снарку приходилось работать тайком, ему потребовалось по меньшей мере несколько недель, чтобы все подготовить.

Что касается двух затопленных миров, то эта команда была отдана снаружи.

Этики считали, что их личные миры стопроцентно защищены от вторжения извне. Да им, в общем, и не приходилось серьезно задумываться над вопросами безопасности, ибо они считали башню неприступной крепостью. Они, конечно, знали, что среди них есть предатель, однако не думали, что он угрожает им лично.

Но человек изобретательный запросто мог затопить малые миры, дав компьютеру команду увеличить приток жидкости, пока население мира не утонет.

– Все это звучит правдоподобно, – сказала Алиса, – но как Снарку удалось запереть выходы из миров? И как он мог увидеть, что там творится, когда началось наводнение? Компьютер отпирает и запирает двери только в ответ на кодовые слова и никогда не передает изображений из малого мира, кроме тех, что заказывают его обитатели. Эти запреты никто не в силах отменить.

– Но их можно обойти. Снарк, проникнув с помощью своих шариков в чей-либо мир, заказал в конвертере камеры, поднял их к самому потолку, скорее всего ночью, и закрепил там. Главный компьютер действительно передает волновые импульсы через стенные сети только по строго определенным каналам. Но в то же время ему велено передавать за стены миров импульсы, адресованные конвертерам, вспомогательным компьютерам и устройствам связи. Для него нет разницы между аппаратурой, установленной этиками, и той, что появилась позже. Он воспринимает все новые устройства как вполне законные.

– А как же с дверьми? – не унималась Алиса.

– Снарк обработал их извне каким-то веществом, которое затвердело и не давало механизмам открыть двери – ведь они открываются наружу.

Это означает, что Снарк задраил двери во время твоей вечеринки, Алиса. Он – или она – убил себя, воскрес в одной из квартир, полетел оттуда к центральной площади и обработал двери двух миров. Потом скомандовал устройствам, подающим воду, перейти на бурбон и джин и начал затопление. После чего снова совершил самоубийство, воскрес и явился к тебе в гости, ожидая, когда андроиды пойдут в атаку. Во время битвы Снарк принял все меры, чтобы не пострадать от андроидов. Его или ее планы не осуществились полностью, но Снарка, я думаю, это не смутило. У него есть еще возможность завершить задуманное.

– Ага! Значит, в число подозреваемых входят только гости вечеринки! – воскликнул Ли По. – Стало быть… это Галл либо Звездная Ложка.

– Не обязательно, – возразил Фрайгейт – Снарком может быть кто угодно, коль скоро он умеет проникать в разные миры. Возможно, это кто-нибудь из воскрешенных, кого мы с вами знаем или должны были бы знать. В конце концов, мы не видели всех трупов в мирах Терпина и Нетли, то есть в моем. Нужно узнать – а вдруг там кого-то недостает?

– Сначала нам нужно всерьез заняться Галлом и Звездной Ложкой. Пропустить их через сито, – сказал Бёртон.

И тут же подумал: «Если кто-то из них так дьявольски умен, он, очевидно, предвидел, что у нас хватит сообразительности сузить круг подозреваемых до двух, пусть даже мы не Шерлоки Холмсы!»

– Вот почему у тебя на столе лучемет? – спросил Ли По, словно прочитав его мысли. – На случай встречи со Снарком?

– Да. Если кто-то из них появится в двери с оружием в руках, меня не застанут врасплох.

– Но раз они… вернее, кто-то из них… в состоянии убить себя и воскреснуть где угодно, – сказала Алиса, – что может помешать Снарку явиться сюда? – Она показала на открытую дверь в коридор.

– Ах, это! – откликнулся Бёртон. – Видишь ли, я скопирован modus operandi [32]32
  Образ действий (лат.).


[Закрыть]
убийцы. Сегодня рано утром я задраил двери Галла и Звездной Ложки.

Бёртону не надо было объяснять собравшимся, зачем он так поступил. Убийца, обнаружив, что дверь не отпирается, быстро поймет почему. И тогда у него останется лишь один выход, к которому Снарк прибегал уже не раз. Совершить самоубийство и воскреснуть где-нибудь в другом месте.

– А что, если Снарк сделает вид, будто ничего не понимает, и попросит выпустить его? – спросил Фрайгейт.

– Мы будем держать взаперти их обоих. Рано или поздно Снарк не выдержит и удерет.

Сиюминутные треволнения как-то сгладили шок от известия об исчезновении ватанов. Друзья отвлеклись от пугающей мысли о том, что следующая их смерть окажется последней, равно как и смерть жителей долины. А также от раздумий о том, что все их страдания в этом мире были тщетны.

«Нет, – подумал Бёртон. – Они не были тщетны, и нас воскресили не зря. Мы прожили гораздо дольше, чем смели надеяться прожить на Земле. Нам вернули наши молодые тела, и мы боролись и любили со всем пылом юности, полные здоровья и сил. Мы жили без оглядки, на всю катушку, мы трудились в поте лица, стремясь достичь заветной цели. А цель того стоила. И если нам удастся дожить до прилета обитателей мира Садов, то… Хотя нет. Первая фаза проекта завершится, и мы должны будем умереть, чтобы освободить место для следующих воскрешенных.

Но что толку сейчас об этом думать? Сейчас самое главное – изловить Снарка».

– Экран! – воскликнул Фрайгейт.

Бёртон встал и подошел к угловому пульту. С экрана озадаченно смотрел Галл.

– Доброе утро, – сказал он, увидев Бёртона. – Не знаю, в чем дело, но я не могу открыть дверь.

– Странно, – ответил Бёртон. – Вы спросили у компьютера почему?

– Конечно, но он говорит, что не знает.

– Мы попробуем что-нибудь сделать, – пообещал Бёртон. – Но вы не морите себя голодом. Закажите завтрак, а мы тем временем посмотрим, в чем дело.

Когда экран погас, Бёртон попросил компьютер показать свою спальню. Комната тут же появилась на дисплее – Бёртон не был уверен в том, что спальня не отрезана от связи, – но кровать оказалась пуста. Звездной Ложки не было видно, хотя она могла зайти в ванную. Бёртон, удостоверившись, что аудиопередача тоже в порядке, громко окликнул ее по имени. Потом еще раз – но китаянка так и не появилась.

– Она сбежала.

– Где ее тело? – спросил Фрайгейт.

– Не знаю, – ответил Бёртон. – Нужно выяснить. Друзья, вооруженные лучеметами, отправились по коридору к спальне. Бёртон вместе с Ли По начали плавить лучами затвердевшую массу, которой была задраена дверь. Повалил густой едкий дым, они закашлялись и вынуждены были подождать, пока кондиционеры не всосали ядовитые пары. Когда фиолетовая стеклянистая масса полностью расплавилась, Бёртон кодовым словом открыл дверь и осторожно вошел, держа лучемет наготове. Спальня и ванная были пусты.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю