355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Феликс Крес » Фантастика и фэнтези польских авторов. Часть 2 (ЛП) » Текст книги (страница 11)
Фантастика и фэнтези польских авторов. Часть 2 (ЛП)
  • Текст добавлен: 11 сентября 2017, 11:30

Текст книги "Фантастика и фэнтези польских авторов. Часть 2 (ЛП)"


Автор книги: Феликс Крес


Соавторы: Мирослав Яблонский,Щепан Твардох,Роберт Шмидт,Рафал Косик,Якуб Чвек,Томаш Пациньский,Анджей Пилипюк,Адам Вишневский-Снерг,Анджей Земянский
сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 25 страниц)

– Ты проиграл пари, старик, – рассмеялся Майк. – Я был уже внизу, но он остановился на лестнице и уставился в стену. Я спрашиваю, чего это с ним, а он на то, что последние месячные у Сюзи задерживаются почти что на неделю.

Драже встало Хопперу поперек горла.

– Что?!

Его приятель откинул голову и рассмеялся.

– То, что слышал. Он стоял на самом верху лестницы, ведущей в подвал, и бухтел о месячных своей девушки.

Билл недоверчиво покачал головой. На обочине плакат с логотипом большой раковины сообщал, что ближайший съезд к станции "Шелл" находится двумя милями далее. Он сильнее стиснул ноги.

– Но ведь он, вроде бы, говорил про Смурных, – вспомнил он, после чего, на тот случай, если бы приятель не заметил плакат, прибавил. – Если сможешь, остановись на этой станции.

– Договорились А Уотт и вправду говорил о Смурных, – продолжал Майк. – Сказал, что как только месячные у Сюзи начали запаздывать, он сам с каждым днем делался более дерганым. Чувствовал, что если появится ребенок...

– Но ведь они всегда могли от него избавиться, разве нет?

– Я тоже об этом подумал, но Сюзи была практикующей католичкой... – Майк захихикал. – Что, каким-то макаром, совсем не мешало ей давать ему при первом же случае... Во всяком случае, мысли о ребенке вызвали, что Уотт с каждым днем все сильнее чувствовал себя Смурным. Он размышлял о том, как найти работу, про свадьбу, дом, и про все то дерьмо, которое было нам так противно.

"И частью которого все мы сейчас являемся", – досказал про себя Билл.

Картер включил указатель поворота и съехал на правую полосу. Чуть подальше он свернул к заправке. Была четверть четвертого вечера.



Постой занял чуть больше времени, чем они планировали: как оказалось, навернулась лампа в фаре ближнего света. Билл воспользовался вынужденным перерывом, чтобы чего-нибудь поесть. Какое-то время он размышлял, а не купить ли попросту гамбургер на заправке, но затем решил посетить находящийся сразу же за ней придорожный бар. И он направился в ту сторону.

Сказать, что внутри было просто чисто, это как будто бы посчитать "Ритц" обычным мотелем. Помещение было буквально стерильным. Вдоль фронтальной стены находилось несколько боксов с сиденьями, покрытыми блестящей бордовой обивкой. На столах ровнехонько были разложены безупречно белые салфетки, в вазонах стояли свежие полевые цветы.

На стойке располагалась только кофеварка и несколько карточек. Хоппер весело подумал, что подобные заведения видел лишь в фильмах о бунтующей молодежи, например, в "Помаде для волос". Да и там никогда не было так чисто.

Он заметил джукбокс[34] и направился к нему. Если только в машинке имеется «Summer Night» Оливии Ньютон-Джон и Травольты, можно было выложить четвертак.

– Помочь чем-нибудь?

Билл глянул в сторону стойки. Из заднего помещения появилась молоденькая девушка, одетая в красно-белую униформу и черный фартучек. У нее было симпатичное, кругленькое личико, которое чуточку портили шрамики от ветряной оспы на щеках и на носу. Волосы – светло-соломенного цвета – она связала в конский хвост. Если верить табличке на груди, ее звали Анной.

– Кофе не желаете? – спросила она, мило улыбаясь. – Или чего-нибудь поесть?

Хоппер тоже улыбнулся и подошел к стойке.

– А нет ли у вас яичницы на беконе? А к ней кофе с молоком. Только, боже упаси, не с обезжиренным. С ним у кофе такой вкус, как будто бы...

– ...кто-то воды налил? – закончила за него Анна. Она включила кофеварку, приглядываясь к изумленному ее догадливостью Биллу. – Откуда эта мина? У меня что-нибудь на носу?

– Да нет. – Тот мотнул головой. – Но я именно так привык говорить жене... ну, насчет воды... Знаете, она считает, будто мне следует похудеть.

Официантка рассмеялась.

– Это означает, – сказала она, – что если ваша жена заскочить сюда через минутку, то я, наверняка, получу за эту яичницу.

– И не только за это. Она отрицательно реагирует на всякую красивую девушку.

– Ну ладно, ладно. – Анна слегка покраснела. – Хватит уже.

Она развернулась на месте и ушла.

Билл глядел, как официантка исчезает в подсобке, а затем вновь направился в сторону музыкального автомата. Там просмотрел список песен. "Summer Night" не было, зато имелась "Hit the Road Jack" Рея Чарлза. По мнению Хоппера – тоже классная песня. Он вбросил монету и нажал на соответствующую кнопку. Рычаг под стеклянным колпаком поместил нужную пластинку на диск, после чего сверху опустился тонарм с иглой. Бар заполнился музыкой.

Щелкая пальцами в такт песне, Билл подошел к ближайшему боксу. Через большое окно он прекрасно видел подъезд заправки и Картера, долбающегося с фарой на обочине. Он почувствовал себя глупо, что, мол, сидит здесь, в баре, вместо того, чтобы помочь. Он, правда, предлагал, а Майк отказался от помощи, но, тем не менее...

– Прошу прощения, мисс! – позвал он. – Анна!

Девушка появилась за стойкой.

– Да?

– А не будет вам хлопотно, если я закажу еще одну порцию такой же яичницы? И еще один кофе?

– Ужасно хлопотно, – ответила та. Могло показаться, один раз появившаяся на ее лице улыбка, никогда не исчезает. – Но не беспокойтесь. Как-нибудь справлюсь.

– В таком случае, будьте добры.

Ему эта девушка ужасно понравилась. Она была такая ловкая, к тому же – остроумная и, если правильно мог оценить за эти несколько минут, очень даже понятливая. Как там сказала Мери? " Нужно было подумать об этом лет двадцать и фунтов сорок тому назад". Только он весьма серьезно сомневался в том, ходила ли тогда девушка хотя бы в детский сад.

Он забарабанил пальцами по столу под ритм затихавшей песни. В списке видел еще несколько произведений, которые с охотой бы послушал, но мелочи больше не было, так что решил подождать, пока девушка не даст ему сдачи. Или у Майка будет какая-нибудь мелочь. Билл заметил, что приятель как раз надел корпус фары и, отряхивая колени, поднялся с земли. Убрав инструменты, он направился к бару.

Хоппер глянул на часы. Без нескольких минут четыре вечера, а это означало, что им следовало поспешить. В противном случае им никак не удастся добраться до двадцати двух, а ведь у них был подписан договор с Резервацией. Ясное дело, организаторы соответствующим образом застраховались, но после подобного номера последующий договор заключить было бы весьма сложно. И, понятное дело, вся предоплата тоже пропадала.

– Сюда! – позвал он Майка, когда тот появился на пороге.

Картер кивнул.

– Даже и не знаю, есть у нас время, чтобы... – начал он, усевшись за столиком, но Билл не дал ему закончить:

– Я уже заказал яичницу и кофе. Не беспокойся, успеем. За временем я слежу.

Кофеварка пискнула. Анна вышла из подсобки и приготовила два кофе.

– Не были бы вы столь добры, чтобы сами взять кофе? – попросила она. – А то бекон пригорит.

Оба хотели подняться одновременно, но Майк действовал скорее. Упругим шагом он подошел к стойке и забрал обе чашки, осторожно перенеся их на столик.

– Видел? – сказал он, указывая на только что замеченный им джукбокс. – Совсем как в старые времена. Интересно, он работает?

– Работает, – заверил его Хоппер. – Сам проверил, вот только мелочи больше у меня нет.

– Глупо было бы есть в тишине, – заявил Картер, вытаскивая бумажник.

– Сразу видно, что ты у нас холостяк! – хохотнул Билл.

– Отъебись, Хоппер.



Яичница была и вправду превосходная. За всю свою жизнь Билл научился готовить только это единственное блюдо, но, благодаря этому же, сделался истинным гурманом. До него сразу же дошло, что Анна, должно быть, чего-то прибавила к бекону. Скорее всего, какие-то травы.

Из музыкального автомата исходили звуки битловской "She Loves You". Хоппер не особо любил эту песню, тем не менее, она была намного лучше всего того дерьма, которое слушал Томас.

"Господи, – выругал он сам себя в мыслях, – я и вправду начинаю думать как Смурной".

– А есть кто-то, кого тебе хотелось увидеть больше всего? – спросил Майк. Он говорил с полным ртом, так что несколько кусочков яичницы упало на тарелку.

– Бекки, – ляпнул Билл и тут же пожалел о собственной откровенности.

Картер послал ему удивленный взгляд.

– Мышку Бекки? – недоверчиво выдавил он.

Хоппер усмехнулся, надеясь на то, что его гримаса выглядит естественно.

– Ее нет ни на каких фотографиях класса, и я уже почти не помню, как она выглядит. А, может, в реальности она была неплохой девчонкой, и только сейчас мы убедимся, каким были слепыми.

Тут до него дошло, что сказал он это слишком громко. Глянул в сторону Анны, которая сидела за стойкой, разгадывая кроссворд. Ее легкая улыбка свидетельствовала о том, что девушка все слышала. Билл почувствовал себя по-дурацки. Тем более, что он врал. С Бекки Ольсон он желал встретиться не потому.

– А мне так чего-то не кажется, – выразил свои сомнения Майк. – Сам я охотнее всего увидел бы Сюзи и Уотта. Ее – даже сильнее.

– Советую тебе быть настороже. – Хоппер доел яичницу и отложил вилку. Затем поднес к губам салфетку. – Смурной не Смурной, но Уотт точно начистит тебе рожу, если только косо на нее глянешь.

– Буду глядеть осторожненько. – Картер глянул на часы. – Ладно, нам уже пора.

Билл согласно кивнул, собрал тарелки.

– Да оставьте их, – крикнула Анна. Она схватилась со стула и поправила непослушную прядку волос, упавшую ей на лицо. – Я все уберу.

– А вот этого не дождетесь! – Мужчина широко улыбнулся. – За столько лет первая оказия побыть джентльменом. Так просто ее не пропущу.

Он поставил тарелки и вилки на столике, вытащил бумажник.

– Сдачу мисс пускай оставит себе. Надеюсь, что завернем сюда на обратном пути.

– Я тоже на это надеюсь, – ответила девушка. – Всегда добро пожаловать.



– Что, заинтересовала девочка? – видимо, у Майка был самый удачный день, чтобы задавать вопросы. Билл не имел ничего против, но, если бы мог выбирать, с удовольствием бы послушал радио.

– Кто?

– Ну, та официантка. Понравилась тебе?

– Знаешь...

Майк глянул на него с наглой усмешкой.

– Мы с тобой два мужика, Билл, – сказал он. – А твою жену в последний раз видел... сам уже не знаю, когда. Я за ней не шпионю.

– Да не в том дело. Я... – Внезапно Хоппер почувствовал, что совершенно не знает, чего же он хотел сказать. – Думаю, что была очень даже ничего.

– И мне так кажется. – Его дружок сменил полосу и прибавил газу, обгоняя колонну грузовиков. – Ты знаешь, как только подумаю, что самое время остепениться, вечно мне попадается киска, которая дает мне понять, что бы я мог потерять, отказываясь от свободных, случайных связей.

Билл фыркнул от смеха.

– Ты издеваешься или как, Картер! На тебя она ведь даже и не глянула.

– А вот я на нее – еще как. И если бы хотела, мне бы ничто не помешало.

"А мне, думаешь, помешало бы?" – подумал Хоппер. Но тут же вернулся в реальность. Проблемой здесь была бы даже не Мери, скорее уже – чувство, что в одно мгновение он разрушает все, что до сих пор построил. Ради одного, короткого мгновения.

– Знаешь что, Майк? Никогда ты не будешь Смурным.

Картер пожал плечами.

– Это вопрос того, как на это посмотреть. Впрочем, сегодня ночью я им буду.

Через минуту они проехали мимо таблицы с надписью "РЕЗЕРВАЦИЯ – 60 миль". Хоппер глянул на часы. Времени у них было вполне достаточно.



На первый взгляд, сторожка ничем особым не отличалась. Стенки были сложены из бревен, односкатная крыша покрыта смолой. Рядом располагались ворота с надписью: «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В РЕЗЕРВАЦИЮ». Как и само это место, так и ведущая к нему выложенная камнями дорога у Билла ассоциировалась с въездом в анимационную версию парка Еллоустоун. Не хватало только медведя Йоги, ворующего еду из корзинок.

– Ты над чем это смеешься? – спросил Майк.

Приятель рассказал ему о своих ассоциациях.

– Йоги – медвежонок хитрый, – фыркнул Картер. – Он ведь может и не появляться в первой же сцене...

Они подъехали к небольшому домику с надписью: "РЕГИСТРАЦИЯ". Билл выставил руку из окна и нажал на кнопку интеркома, установленного рядом с закрытым окошком.

– Слушаю? – раздался женский голос.

– Уильям Хоппер и Майкл Картер. Приехали на встречу класса. – Он сунул руку в карман пиджака и вытащил оттуда небольшую картонную карточку. – Номер регистрации два – семь – три – три – четыре – ноль – два – один – пять.

– Минуточку.

Мужчины поглядели один на другого. Они и предположить не могли, что Резервация будет похожа на МакДрайв.

– Все сходится, – вновь услышали они из динамика. – Въезжайте в ворота, а потом сверните налево. На паркинге остановитесь, пожалуйста, на месте с надписью "гость". Там вас уже будет ждать сотрудник.

Майк инстинктивно кивнул и тронул с места.

Когда они проезжали сквозь ворота, Биллу показалось, будто бы воздух пошел волнами – как в фильмах, когда кто-то прикасается к невидимому барьеру. Только он отнес это к жаре. Воздух иногда любит устраивать подобные номера, отсюда миражи и тому подобные вещи. А может ему все только показалось...

Через несколько десятков ярдов плотно уезженной дороги между деревьями они добрались до элегантно асфальтированной стоянки. За ней высился двухэтажный офисный дом с практически полностью застекленной передней стеной.

Майк неодобрительно покачал головой.

– Это хорошо, что солнце уже заходит, – буркнул он, а не то, если бы чуть пораньше, этот чертов дом действовал словно самое большое в мире зеркало. Отражение наверняка могло бы выжечь глаза. Если это единственный въезд, то решение безнадежное.

Билл на это лишь пожал плечами. Он осмотрелся по сторонам и увидел махавшего им сотрудника. Указал на него приятелю, и они направились в ту сторону. Сейчас они ехали наискось, не обращая внимания на вычерченные на асфальте линии. Судя по количеству мест, здесь могло устроиться сотни две машин. Сейчас же здесь было не более десятка автомобилей, стоящих только лишь в месте, отведенном для сотрудников.

"А вот интересно, была ли хоть когда-нибудь эта стоянка заполнена, – подумал Хоппер. – А если и была, что это была за оказия?".

– Ну что, мы на месте. – Марк выключил двигатель. – Готов?

При этом он неуверенно усмехнулся. По-видимому, до него только сейчас дошло, что они намереваются сделать. Билл эти размышления уже имел за собой. Сейчас у него осталось лишь легкое возбуждение.

– Ладно, берем быка за рога, чувак, – ответил он, открывая дверь, и выбрался из машины.

Сотрудник Резервации подошел к нему и протянул руку.

– Джон Харкнесс, – представился он. – Мистер Хоппер?

– Точно.

По мнению Билла парню могло быть, самое большее, лет двадцать, двадцать один год. Так что был он ненамного старше Томаса, и в то же самое время от него исходила зрелость, которой так не хватало сыну Хоппера. В очередной раз до него дошло, что вместе с Мери они слишком уж избаловали говнюка.

– Это со мной вы говорили по телефону, – сообщил Харкнесс. Он мотнул головой и смахнул рукой слишком длинную, рыжеватую челку. – Мне поручили заниматься вашим заказом. А это, как понимаю, мистер Картер. – Он кивнул головой Майку, который как раз появился из-за автомобиля. – К сожалению, я вынужден обратить внимание, что ваш костюм не соответствует тому, чтобы вы могли въехать в Резервацию.

"Ваш костюм не соответствует? – удивился про себя Билл. – Так мог бы сказать английский камердинер, никак не долбаный американский пацан с сережкой в ухе". Он недоверчиво покачал головой.

– Естественно, я знаю, – ответил на это Майк. – В багажнике у меня имеется нечто более подходящее.

– Тогда возьмите его с собой, – рекомендовал парень. – Лучше всего, со всеми новыми личными вещами. Документы на машину у вас имеются?

– Естественно.

– Возьмите их... и ключи. Наши сотрудники займутся вашим автомобилем, пока мы выполним все формальности.

Картер, который как раз открыл багажник, застыл на месте.

– Что это значит, займутся моим автомобилем? – в его голосе было слышно возмущение.

– Наверняка они всего лишь проверят, нет ли в нем чего-то против правил, – попробовал успокоить приятеля Билл. – Не бойся, радиоприемник не свистнут

Майк вынул из багажника рекламную сумку с надписью SONY, захлопнул крышку. Подошел к Харкнессу, подал ему документы и ключи.

– Я знаю, что у меня в средине.

Юноша улыбнулся.

– Не сомневаюсь, – заверил он. – Когда будете покидать Резервацию, все, вплоть до мусора, вернется на свое место. А теперь прошу за мной.

Они направились к зданию. Билл с Харкнессом несколько спереди, а Майк, волоча ногами, за ними. Сейчас он был похож на подавленного подростка, у которого отобрали водительские права. Его расстегнутая рубашка хлопала на ветру, надуваясь на спине воздушным шариком.

– Мне кажется, мистер Харкнесс, – Билл вытащил пачку сигарет, – что его мусор можно выбросить и здесь.

Парень рассмеялся.

– Замечательная шутка, – сказал он. – И вправду, превосходная.

Билл глянул на него, словно на пришельца из космоса. "Замечательная, превосходная"?! Даже во времена его молодости никто так не говорил. Откуда этот пацан вырвался?

Они дошли до главного подъезда дома и задержались, чтобы подождать Майка. Хоппер еще подумал над тем, почему им сказали припарковаться так далеко, раз вся стоянка была практически пустая, но особо не жаловался, потому что наконец-то мог спокойно закурить. В баре он чувствовал как-то не по себе, а потом было и некогда, а Картер не любил, когда в его машине курили.

Тут к ним присоединился и Майк. Стеклянные двери раздвинулись, и они вошли в холл с кондиционером. Все здесь походило на банк – полы и стены на высоту до полуметра были выложены имитирующей мрамор терракотой; все остальное было выкрашено в белый цвет. В левом углу находились два черных дивана и столик с рекламными проспектами. За диванами стояли большие горшки со старательно ухоженными, закрученными словно тропические, фикусами. На противоположной стене было установлено нечто вроде проходной или кассы, со стойкой и стеклянной стенкой, в которой было прорезано окошко. В средине сидел мужчина в черной футболке с надписью ОХРАНА на груди. Похоже, ему было столько же лет, сколько и Харкнессу, возможно, чуточку старше. Наверняка более широкий в плечах. Когда они вошли, охранник измерил их взглядом, но, заметив местного сотрудника, вернулся к просмотру матча по телевизору.

Напротив от входа, по противоположной стороне холла, находилась лестница, а рядом с ними – небольшой лифт для инвалидов. Именно в ту сторону и направлялся Харкнесс.

– Понятное дело, вы тщательно ознакомились с правилами, правда? – спросил он, не прекращая улыбаться. – Самые важные принципы и так будут повторены, но лучше быть ознакомленным со всем сводом правил. Вы мне должны просто поверить, что во вмешательстве ничего приятного нет, и очень жаль, когда приходится его осуществлять по причине какой-либо мелочи.

– Не думаю, чтобы мы могли бы вызвать какие-то неприятности, – заверил Билл. Он чувствовал себя не в своей тарелке, говоря нечто подобное парню в возрасте собственного сына. – Ведь правда, Майк?

Картер лишь что-то буркнул себе под нос.

По лестнице они поднялись на второй этаж и очутились в коридоре с кучей дверей. Мимо них прошел какой-то толстяк в белой сорочке с галстуком, он даже не глянул на прибывших. Равно как и стоявшая возле кофейного автомата женщина в темно-зеленом костюме. Хоппер заметил стрелку на ее колготках. Тянувшаяся от стопы до половины икры светлая линия на бежевом фоне выглядела словно шрам.

Харкнесс прошел мимо нескольких офисов и остановился у двери с номером "105". Вынул из кармана карту и вставил ее в считывающее устройство. Автомат зажужжал, дверь открылась. Парень прошел вовнутрь. Билл с Майком за ним.

– Я знаю, что времени у нас немного, но пока что устраивайтесь поудобнее. Я же должен заказать вам парочку вещей. – Он взмахнул документами, которые держал в руке. – Мистер Картер, можете переодеться здесь или в туалете. В баре вы найдете что-нибудь выпить и закуски. Я сейчас вернусь.

Они остались одни. Майк осмотрелся по кабинету.

– Теперь мне понятно, на что они тянут такие бабки, – произнес он, не скрывая восхищения. В одно мгновение весь его недавний гнев испарился. – Всегда я мечтал о подобном офисе.

Билл уселся на кожаном диване. Сам он уже начинал нервничать и охотнее всего уже отправился бы на место, вмето того, чтобы посещать кабинеты, пускай и самые шикарные. Опять же, не слишком он любил эту современную мебель: смесь самой дорогой древесины, кожи и поблескивающего хромом металла. В этом вопросе он явно был консерватором.

Картер подошел к бару и открыл небольшой холодильник.

– О, у них тут сандвичи с тунцом. Хочешь?

– Ты лучше иди переодеваться.

Майк махнул рукой.

– Спокуха, время у нас есть. Они копаются в моей машине, а я, по крайней мере, вычищу им холодильник. – Он вынул завернутый в пленку треугольник и распаковал его. – Да, кстати, а тебе не кажется, что мы должны быть одеты точно так, как те Смурные тогда? Воспользоваться образцом?

Билл украдкой глянул сначала на часы, потом на двери. Он надеялся на то, что Харкнесс знает, что делает, потому что время неумолимо мчалось.

– Правила говорят четко, что в подобных случаях одежда должна соответствовать эпохе, – пояснил он, – не содержать неподходящих, провоцирующих элементов, а так же соответствовать характеру персонажа. Кроме этого – никаких ограничений нет.

– Одного этого уже достаточно, – буркнул Майк. Он открыл ворую дверку бара и извлек картонную упаковку апельсинового сока и стакан. – Опять же, этот костюм моему характеру никак не соответствует.

– Сегодня ты обязан быть Смурным, помнишь?

Его приятель лишь пожал плечами, но тут же отправился переодеваться.

Билл остался один. Он поудобнее устроился в кресле и прикрыл глаза. Только сейчас до него дошло, что, несмотря на размах рекламной кампании, развернутой Резервацией во всех средствах массовой информации три года назад, о самой фирме известно было мало что. "Первая в мире машина времени", "Только у нас время и пространство не имеют значения" – эти рекламные слоганы были известны в Штатах чуть ли не каждому ребенку, и воспользоваться услугами монополиста, которому удалось опередить в исследованиях даже правительство, мечтали все, за исключением, разве что, крайних республиканцев. Хотя, кто их знает, о чем они там в глубине души мечтали.

"Еще раз переживи самые чудесные мгновения своей жизни. Еще раз повстречайся с теми, что ушли".

С Резервацией повсеместно ассоциировалось несколько лиц, которые от имени фирмы выступали в рекламных клипах. В любой момент можно было посетить один из небольших кабинетов, выглядевших будто туристическое бюро, или послушать сообщения довольных клиентов. Но никогда, и только сейчас это пришло Биллу в голову, что ни в одном рекламном материале никогда не показали штаб-квартиру или хотя бы ворот фирмы.

Никто не знал и личности президента и акционеров, никто не давал каких-либо технических объяснений, как все это действует, так что трудно было удивляться целой массе скептиков, утверждавших, будто бы Резервация – это одна большая лажа. Но, судя по позиции фирмы на Уолл-Стрит, никакого значения это не имело.



Где-то через четверть часа возвратился Харкнесс. Выглядел он весьма довольным.

– Ваш автомобиль, мистер Картер, в полном порядке... Отличная рубашка.

Майк в ответ только фыркнул. Воротник впивался в шею, опять же, голубой не был его любимым цветом. Но, как он уже сказал Биллу, у него не было ничего другого, что соответствовало бы кремовому костюму.

Харкнесс уселся за массивный стол и включил компьютер.

– Время поджимает, так что прошу сконцентрироваться, – попросил он. Что-то выстучал на клавиатуре. – Я видел, что вы курите, мистер Хоппер. Я правильно заметил, что то был "Честерфилд"?

– Правильно, – подтвердил Билл.

– Вам придется заменить пачку. В левом углу имеется дата производства, кроме того, на вашем наверняка имеется информация о вреде курения. А это никак не соответствует эпохе. Вам повезло, что на складе я нашел именно эту марку. – Он вынул из кармана пачку сигарет и бросил ее Хопперу. – В счет я ее уже включил. Так, мистер Картер, кто был президентом Штатов, когда...

– Никсон, – не раздумывая, ответил Майк. Он почувствовал себя оскорбленным, что говнюк задает ему такие вопросы.

Харкнесс кивнул.

– Сходится. И что вы о нем знаете?

– Вы чего, смеетесь? – возмутился Картер. – Ведь все знают про Уотергейт. Или считаете меня тупым?

Стало тихо. И тут до Майка дошло, что он перескочил на пару-тройку лет вперед.

– Прошу прощения, забыл, – произнес он уже гораздо спокойнее.

Сидящий за столом парень махнул рукой.

– С каждым случается, но вот разговоров о политике вам, скорее, следует избегать. Вообще-то, я бы вообще предлагал только нейтральные темы. Да, еще одно, вы не эксперты в том, что касается музыки. Вам может казаться, что это не так, но заверяю вас, на этой встрече будут и лучше вас. Обязаны быть лучше. Прошу об этом не забывать и не выпадать из эпохи.

Приятели согласились с ним.

Харкнесс щелкнул чем-то в компьютере и заскрежетал принтер. Через мгновение выпало два листка. Парень подал их клиентам.

– Здесь тесты на знание ваших персонажей, – пояснил он. – Наверняка, вы их знаете как свои пять пальцев, но это необходимо для документации. Еще мне нужно подтверждение ваших обязательств, что вы не нарушите основных принципов регламента, хотя бы в результате нежелательного вмешательства. Ну, и в случае чего, что вы на вмешательство согласны.

– Вы станете за нами следить? – спросил обеспокоенный Майк.

Парень усмехнулся.

– Все время, мистер Картер. Каждую секундочку.



Харкнесс отложил листок с тестом Билла и улыбнулся.

– У вас, мистер Хоппер, тоже все сходится, – заявил он, после чего повернулся к Майку. – Мисер Картер, вот новые документы, водительские права, полный набор визитных карточек, фотография жены и тому подобные мелочи. Ага, еще мы поменяли брелок на ваших ключах. "Майкрософт" ну никак не подходил. Ясное дело, мы возвратим его вам, когда вы будете покидать Резервацию. Так, все это в качестве вступления. Сейчас же прошу вас дополнить финансовые обязательства в окошке внизу, а потом... ну что, желаю милой встречи и до свидания.

Оба мужчин поднялись с дивана и направились к двери.

Билл задержался на пороге.

– А как вы организуете предлог, чтобы мы смогли вписаться в эту встречу? – спросил он.

– Этим можете не беспокоиться, – с улыбкой ответил на это Харкнесс. – Мы профессионалы.

Хоппер кивнул и вышел в коридор. Пришлось подбежать несколько метров, чтобы догнать Майка, который был уже на лестнице. Он явно спешил к своей машине.

"Дополнение финансовых обязательств" – как определил это парень – прошло без сложностей и быстро. Сидящий в окошке охранник уступил место девушке с красным платком на шее, которая и помогла им провести перевод средств.

– А какая-нибудь квитанция? – спросил Майк. – Подтверждение?

Девушка широко улыбнулась. Наверняка эта улыбка предназначалась для полицейских, желающих влепить ей штраф, или для неприятных клиентов.

– И что бы вы с ним сделали? Ведь не забрали бы с собой?

Майк неохотно признал ее правоту, но как только они вышли на стоянку, громко выразил свои сомнения.

– Все здесь какое-то пальцем по воде писаное, – заявил он. – Я бы не удивился, если бы все это было какое-то мошенничество. Платишь такие бабки, и тебе не дают даже дурацкой квитанции?...

– Так ведь она же все тебе объяснила, разве не так? – Билл не разделал сомнений приятеля. – А если бы даже и было какое-то мошенничество, ты не считаешь, что оно каким-то образом уже вылезло? Кто-то из клиентов заговорил...

– Совсем даже и не обязательно. – Майк покрепче связал волосы и поправил очки. – Была такая сказка про короля, который ходил голым, и никто ему про это не сказал, потому что хитроумные мошенники заявили, что если кто его платья не видит, то он глупец, недостойный своей должности. Так что люди могут и постыдиться, что позволили себя так наколоть с верой в нечто такое, как эта Резервация.

Хоппер фыркнул. Буквально мгновение назад он затянулся так, что теперь, казалось, его распирало изнутри.

– Эта вся история наверняка случилась не у нас, – сказал он, продышавшись. – В Америке никто не упустил бы возможности, выдавить все возможные возмещения. Даже если бы при этом пришлось выглядеть полным идиотом.

Они добрались до автомобиля. Постояли ее немного, подождав, пока Билл докурит, после чего Майк запустил двигатель.

ЧАСТЬ 2 – ВСТРЕЧА КЛАССА

Майк '69

Уотт Тайлор метнул пустую бутылку в камин и схватил гитару. Он сыграл первые аккорды "Blowing with the wind" и начал петь. У него и вправду был неплохой голос с негритянской окраской, сильный и громкий. Сюзен Уайт, филигранная блондинка, несколькими месяцами ранее королева выпускного бала, в настоящее время занятая окончательной доделкой пунша, глянула на гитариста и послала ему воздушный поцелуй. Тот кивком дал ей знак, чтобы подошла.

The answer, my friend, is blowin' in the wind... – очередные голоса включались в песню, которая сделалась их гимном. Песней молодых людей в цветастых рубашках, с длинными волосами, с сердцами, наполненными великими идеалами. Поколения свободного секса и вечно бегающими глазами. – The answer is blowin' in the wind...

Сюзен протиснулась мимо неритмично раскачивающегося, хорошенько уже выпившего Майка Картера и уселась в ногах Уотта, сплетая руки на его колене.

Когда прозвучал последний аккорд, она поднялась, чтобы поцеловать своего парня. Тот положил руку на ее груди, прикрытой только лишь тонкой материей просвечивающей белой блузки, и стиснул. Остальные собравшиеся устроили им громкую овацию.

Майк и сам хлопнул несколько раз в ладоши, но тут же встал и вышел из домика. Выражение его лица не было особо радостным. Как и всегда, когда ему было дано видеть целующихся короля и королеву их выпуска. Мир, мать его за ногу, понятия не имел, что такое справедливость. Ни-ког-да.

Уже будучи у дверей, Майк заметил еще одну особу, которая не веселилась. Бекки Ольсон, которую все они называли Мышкой Бекки, сидела в уголке и с печалью в глазах глядела на целующуюся пару. Картер был уверен, что девчонка влюблена в Уотта. Впрочем, как и все девчонки в классе. Тайлор выглядел мечтой для любой из них: стройный, спортивный, со смуглой кожей и черными, прямыми волосами. Похоже, была в нем примесь крови индейцев сиу. Опять же, шикарная внешность, отвага, с которой он выступал на демонстрациях, не говоря уже про голос! Если бы он только захотел, то завоевал бы весь музыкальный рынок.

А Майк вовсе и не желал многого от жизни. Для него была важна только Сюзен. Всех остальных Уотт мог оставить себе.

Картер вышел на веранду и поглядел на громадный диск Луны над деревьями. Здесь ему нравилось. С самого начала он считал, что идея отпраздновать окончание школы в хижине, где-то в лесной глуши, будет удачной. Вся их веселая компашка, гитара и много спиртного. Ну и последняя возможность попялиться на любовь своей жизни в белом платьице, которое больше открывало, чем заслоняло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю