Текст книги "The Possessed"
Автор книги: Федор Достоевский
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 49 страниц)
“Then this God does exist according to you?”
“He does not exist, but He is. In the stone there is no pain, but in the fear of the stone is the pain. God is the pain of the fear of death. He who will conquer pain and terror will become himself a god. Then there will be a new life, a new man; everything will be new . . . then they will divide history into two parts: from the gorilla to the annihilation of God, and from the annihilation of God to . . .”
“To the gorilla?”
“... To the transformation of the earth, and of man physically. Man will be God, and will be transformed physically, and the world will be transformed and things will be transformed and thoughts and all feelings. What do you think: will man be changed physically then?”
“If it will be just the same living or not living, all will kill themselves, and perhaps that's what the change will be?”
“That's no matter. They will kill deception. Every one who wants the supreme freedom must dare to kill himself. He who dares to kill himself has found out the secret of the deception. There is no freedom beyond; that is all, and there is nothing beyond. He who dares kill himself is God. Now every one can do so that there shall be no God and shall be nothing. But no one has once done it yet.”
“There have been millions of suicides.”
“But always not for that; always with terror and not for that object. Not to kill fear. He who kills himself only to kill fear will become a god at once.”
“He won't have time, perhaps,” I observed.
“That's no matter,” he answered softly, with calm pride, almost disdain. “I'm sorry that you seem to be laughing,” he added half a minute later.
“It seems strange to me that you were so irritable this morning and are now so calm, though you speak with warmth.”
“This morning? It was funny this morning,” he answered with a smile. “I don't like scolding, and I never laugh,” he added mournfully.
“Yes, you don't spend your nights very cheerfully over your tea.”
I got up and took my cap.
“You think not?” he smiled with some surprise. “Why? No, I ... I don't know.” He was suddenly confused. “I know not how it is with the others, and I feel that I cannot do as others. Everybody thinks and then at once thinks of something else. I can't think of something else. I think all my life of one thing. God has tormented me all my life,” he ended up suddenly with astonishing expansiveness.
“And tell me, if I may ask, why is it you speak Russian not quite correctly? Surely you haven't forgotten it after five years abroad?”
“Don't I speak correctly? I don't know. No, it's not because of abroad. I have talked like that all my life . . . it's no matter to me.”
“Another question, a more delicate one. I quite – believe you that you're disinclined to meet people and talk very little. Why have you talked to me now?”
“To you? This morning you sat so nicely and you . . . but it's all no matter . . . you are like my brother, very much, extremely,” he added, flushing. “He has been dead seven years. He was older, very, very much.”
“I suppose he had a great influence on your way of thinking?”
“N-no. He said little; he said nothing. I'll give your note.”
He saw me to the gate with a lantern, to lock it after me. “Of course he's mad,” I decided. In the gateway I met with another encounter.
IX
I had only just lifted my leg over the high barrier across the bottom of the gateway, when suddenly a strong hand clutched at my chest.
“Who's this?” roared a voice, “a friend or an enemy? Own up!”
“He's one of us; one of us!” Liputin's voice squealed near by. “It's Mr. G– v, a young man of classical education, in touch with the highest society.”
“I love him if he's in society, clas-si . . . that means he's high-ly ed-u-cated. The retired Captain Ignat Lebyadkin, at the service of the world and his friends ... if they're true ones, if they're true ones, the scoundrels.”
Captain Lebyadkin, a stout, fleshy man over six feet in height, with curly hair and a red face, was so extremely drunk that he could scarcely stand up before me, and articulated with difficulty. I had seen him before, however, in the distance.
“And this one!” he roared again, noticing Kirillov, who was still standing with the lantern; he raised his fist, but let it fall again at once.
“I forgive you for your learning! Ignat Lebyadkin – high-ly ed-u-cated. . . .
' A bomb of love with stinging smart
Exploded in Ignaty's heart.
In anguish dire I weep again
The arm that at Sevastopol
I lost in bitter pain!'
Not that I ever was at Sevastopol, or ever lost my arm, but you know what rhyme is.” He pushed up to me with his ugly, tipsy face.
“Pie is in a hurry, he is going home!” Liputin tried to persuade him. “He'll tell Lizaveta Nikolaevna to-morrow.”
“Lizaveta!” he yelled again. “Stay, don't go! A variation;
' Among the Amazons a star,
Upon her steed she flashes by,
And smiles upon me from afar,
The child of aris-to-cra-cy!
To a Starry Amazon.'
You know that's a hymn. It's a hymn, if you're not an ass! The duffers, they don't understand! Stay!”
He caught hold of my coat, though I pulled myself away with all my might.
“Tell her I'm a knight and the soul of honour, and as for that Dasha . . . I'd pick her up and chuck her out. . . . She's only a serf, she daren't ...”
At this point he fell down, for I pulled myself violently out of his hands and ran into the street. Liputin clung on to me.
“Alexey Nilitch will pick him up. Do you know what I've just found out from him?” he babbled in desperate haste. “Did you hear his verses? He's sealed those verses to the 'Starry Amazon' in an envelope and is going to send them to-morrow to Lizaveta Nikolaevna, signed with his name in full. What a fellow!”
“I bet you suggested it to him yourself.”
“You'll lose your bet,” laughed Liputin. “He's in love, in love like a cat, and do you know it began with hatred. He hated Lizaveta Nikolaevna at first so much, for riding on horseback that he almost swore aloud at her in the street. Yes, he did abuse her! Only the day before yesterday he swore at her when she rode by – luckily she didn't hear. And, suddenly, to-day – poetry! Do you know he means to risk a proposal? Seriously! Seriously!”
“I wonder at you, Liputin; whenever there's anything nasty going on you're always on the spot taking a leading part in it,” I said angrily.
“You're going rather far, Mr. G– v. Isn't your poor little
heart quaking, perhaps, in terror of a rival?”
“Wha-at!” I cried, standing still.
“Well, now to punish you I won't say anything more, and wouldn't you like to know though? Take this alone, that that lout is not a simple captain now but a landowner of our province, and rather an important one, too, for Nikolay Vsyevolodovitch sold him all his estate the other day, formerly of two hundred serfs; and as God's above, I'm not lying. I've only just heard it, but it was from a most reliable source. And now you can ferret it out for yourself; I'll say nothing more; good-bye.”
Stepan Trofimovitch was awaiting me with hysterical impatience. It was an hour since he had returned. I found him in a state resembling intoxication; for the first five minutes at least I thought he was drunk. Alas, the visit to the Drozdovs had been the finishing-stroke.
“ Mon ami!I have completely lost the thread . . . Lise . . . I love and respect that angel as before; just as before; but it seems to me they both asked me simply to find out something from me, that is more simply to get something out of me, and then to get rid of me. . . . That's how it is.”
“You ought to be ashamed!” I couldn't help exclaiming. “My friend, now I am utterly alone. Enfin, c'est ridicule.Would you believe it, the place is positively packed with mysteries there too. They simply flew at me about those ears and noses, and some mysteries in Petersburg too. You know they hadn't heard till they came about the tricks Nicolas played here four years ago. 'You were here, you saw it, is it true that he is mad?' Where they got the idea I can't make out. Why is it that Praskovya is so anxious Nicolas should be mad? The woman will have it so, she will. Ce Maurice,or what's his name, Mavriky Nikolaevitch, brave homme tout de meme . . .but can it be for his sake, and after she wrote herself from Paris to cette pauvre amie? . . . Enfin,this Praskovya, as cette chere amiecalls her, is a type. She's Gogol's Madame Box, of immortal memory, only she's a spiteful Madame Box, a malignant Box, and in an immensely exaggerated form.”
“That's making her out a regular packing-case if it's an exaggerated form.”
“Well, perhaps it's the opposite; it's all the same, only don't interrupt me, for I'm all in a whirl. They are all at loggerheads, except Lise, she keeps on with her 'Auntie, auntie!' but Lise's sly, and there's something behind it too. Secrets. She has quarrelled with the old lady. Cette pauvreauntie tyrannises over every one it's true, and then there's the governor's wife, and the rudeness of local society, and Karmazinov's 'rudeness'; and then this idea of madness, ce Lipoutine, ce que je ne comprends pas . . .and . . . and they say she's been putting vinegar on her head, and here are we with our complaints and letters. . . . Oh, how I have tormented her and at such a time! Je suis un ingrat!Only imagine, I come back and find a letter from her; read it, read it! Oh, how ungrateful it was of me!”
He gave me a letter he had just received from Varvara Petrovna. She seemed to have repented of her “stay at home.” The letter was amiable but decided in tone, and brief. She invited Stepan Trofimovitch to come to her the day after to-morrow, which was Sunday, at twelve o'clock, and advised him to bring one of his friends with him. (My name was mentioned in parenthesis). She promised on her side to invite Shatov, as the brother of Darya Pavlovna. “You can obtain a final answer from her: will that be enough for you? Is this the formality you were so anxious for?”
“Observe that irritable phrase about formality. Poor thing, poor thing, the friend of my whole life! I confess the sudden determination of my whole future almost crushed me. ... I confess I still had hopes, but now tout est dit. Iknow now that all is over. C'est terrible!Oh, that that Sunday would never come and everything would go on in the old way. You would have gone on coming and I'd have gone on here. . . .”
“You've been upset by all those nasty things Liputin said, those slanders.”
“My dear, you have touched on another sore spot with your friendly finger. Such friendly fingers are generally merciless and sometimes unreasonable; pardon,you may riot believe it, but I'd almost forgotten all that, all that nastiness, not that I forgot it, indeed, but in my foolishness I tried all the while I was with Lise to be happy and persuaded myself I was happy. But now . . . Oh, now I'm thinking of that generous, humane woman, so long-suffering with my contemptible failings – not that she's been altogether long-suffering, but what have I been with my horrid, worthless character! I'm a capricious child, with all the egoism of a child and none of the innocence. For the last twenty years she's been looking after me like a nurse, cette pauvreauntie, as Lise so charmingly calls her. . . . And now, after twenty years, the child clamours to be married, sending letter after letter, while her head's in a vinegar-compress and . . . now he's got it – on Sunday I shall be a married man, that's no joke. . . . And why did I keep insisting myself, what did I write those letters for? Oh, I forgot. Lise idolizes Darya Pavlovna, she says so anyway; she says of her ' c'est un ange,only rather a reserved one.' They both advised me, even Praskovya. . . . Praskovya didn't advise me though. Oh, what venom lies concealed in that 'Box'! And Lise didn't exactly advise me: 'What do you want to get married for,' she said, 'your intellectual pleasures ought to be enough for you.' She laughed. I forgive her for laughing, for there's an ache in her own heart. You can't get on without a woman though, they said to me. The infirmities of age are coming upon you, and she will tuck you up, or whatever it is. ... Ma foi,I've been thinking myself all this time I've been sitting with you that Providence was sending her to me in the decline of my stormy years and that she would tuck me up, or whatever they call it ... enfin,she'll be handy for the housekeeping. See what a litter there is, look how everything's lying about. I said it must be cleared up this morning, and look at the book on the floor! La pauvre amiewas always angry at the untidiness here. . . . Ah, now I shall no longer hear her voice! Vingt ans!And it seems they've had anonymous letters. Only fancy, it's said that Nicolas has sold Lebyadkin his property. C'est un monstre; et enfinwhat is Lebyadkin? Lise listens, and listens, ooh, how she listens! I forgave her laughing. I saw her face as she listened, and ce Maurice... I shouldn't care to be in his shoes now, brave homme tout de meme,but rather shy; but never mind him. . . .”
He paused. He was tired and upset, and sat with drooping head, staring at the floor with his tired eyes. I took advantage of the interval to tell him of my visit to Filipov's house, and curtly and dryly expressed my opinion that Lebyadkin's sister (whom I had never seen) really might have been somehow Victimised by Nicolas at some time during that mysterious period of his life, as Liputin had called it, and that it was very possible that Lebyadkin received sums of money from Nicolas for some reason, but that was all. As for the scandal about Darya Pavlovna, that was all nonsense, all that brute Liputin's misrepresentations, that this was anyway what Alexey Nilitch warmly maintained, and we had no grounds for disbelieving him. Stepan Trofimovitch listened to my assurances with an absent air, as though they did not concern him. I mentioned by the way my conversation with Kirillov, and added that he might be mad.
“He's not mad, but one of those shallow-minded people,” he mumbled listlessly. “ Ces gens-il supposent la nature et la societe humaine autres que Dieu ne les a faites et qu'elles ne sont reellement.People try to make up to them, but Stepan Verhovensky does not, anyway. I saw them that time in Petersburg avec cette chere amie(oh, how I used to wound her then), and I wasn't afraid of their abuse or even of their praise. I'm not afraid now either. Mais parlous d'autre chose.... I believe I have done dreadful things. Only fancy, I sent a letter yesterday to Darya Pavlovna and . . . how I curse myself for it!”
“What did you write about?”
“Oh, my friend, believe me, it was all done in' a noble spirit. I let her know that I had written to Nicolas five days before, also in a noble spirit.”
“I understand now!” I cried with heat. “And what right had you to couple their names like that?”
“But, mon cher,don't crush me completely, don't shout at me; as it is I'm utterly squashed like ... a black-beetle. And, after all, I thought it was all so honourable. Suppose that something really happened . . . en Suisse... or was beginning. I was bound to question their hearts beforehand that I . . enfin,that I might not constrain their hearts, and be a stumbling-block in their paths. I acted simply from honourable feeling.”
“Oh, heavens! What a stupid thing you've done!” I cried involuntarily.
“Yes, yes,” he assented with positive eagerness. “You have never said anything more just, c'etait bete, mais que faire? Tout est dit.I shall marry her just the same even if it be to cover 'another's sins.' So there was no object in writing, was there?”
“You're at that idea again!”
“Oh, you won't frighten me with your shouts now. You see a different Stepan Verhovensky before you now. The man I was is buried. Enfin, tout est dit.And why do you cry out? Simply because you're not getting married, and you won't have to wear a certain decoration on your head. Does that shock you again? My poor friend, you don't know woman, while I have done nothing but study her. 'If you want to conquer the world, conquer yourself – the one good thing that another romantic like you, my bride's brother, Shatov, has succeeded in saying. I would gladly borrow from him his phrase. Well, here I am ready to conquer myself, and I'm getting married. And what am I conquering by way of the whole world? Oh, my friend, marriage is the moral death of every proud soul, of all independence. Married life will corrupt me, it will sap my energy, my courage in the service of the cause. Children will come, probably not my own either – certainly not my own: a wise man is not afraid to face the truth. Liputin proposed this morning putting up barricades to keep out Nicolas; Liputin's a fool. A woman would deceive the all-seeing eye itself. Le bon Dieuknew what He was in for when He was creating woman, but I'm sure that she meddled in it herself and forced Him to create her such as she is ... and with such attributes: for who would have incurred so much trouble for nothing? I know Nastasya may be angry with me for free-thinking, but . . . enfin, taut est dit.”
He wouldn't have been himself if he could have dispensed with the cheap gibing free-thought which was in vogue in his day. Now, at any rate, he comforted himself with a gibe, but not for long.
“Oh, if that day after to-morrow, that Sunday, might never come!” he exclaimed suddenly, this time in utter despair. “Why could not this one week be without a Sunday – si le miracle exists?What would it be to Providence to blot out one Sunday from the calendar? If only to prove His power to the atheists et que tout soit dit!Oh, how I loved her! Twenty years, these twenty years, and she has never understood me!”
“But of whom are you talking? Even I don't understand you!” I asked, wondering.
“ Vingt ans!And she has not once understood me; oh, it's cruel! And can she really believe that I am marrying from fear, from poverty? Oh, the shame of it! Oh, Auntie, Auntie, I do it for you! . . . Oh, let her know, that Auntie, that she is the one woman I have adored for twenty years! She must learn this, it must be so, if not they will need force to drag me under ce qu'on appelle lewedding-crown.”
It was the first time I had heard this confession, and so vigorously uttered. I won't conceal the fact that I was terribly tempted to laugh. I was wrong.
“He is the only one left me now, the only one, my one hope!” he cried suddenly, clasping his hands as though struck by a new idea. “Only he, my poor boy, can save me now, and, oh, why doesn't he come! Oh, my son, oh, my Petrusha. . . . And though I do not deserve the name of father, but rather that of tiger, yet . . . Laissez-moi, mon ami,I'll lie down a little, to collect my ideas. I am so tired, so tired. And I think it's time you were in bed. Voyez vous,it's twelve o'clock. . . .”
Last updated on Wed Jan 12 09:26:22 2011 for eBooks@Adelaide.
The Possessed, by Fyodor Dostoyevsky
Chapter IV. The Cripple
SHATOV WAS NOT PERVERSE but acted on my note, and called at midday on Lizaveta Nikolaevna. We went in almost together; I was also going to make my first call. They were all, that is Liza, her mother, and Mavriky Nikolaevitch, sitting in the big drawing-room, arguing. The mother was asking Liza to play some waltz on the piano, and as soon as Liza began to play the piece asked for, declared it was not the right one. Mavriky Nikolaevitch in the simplicity of his heart took Liza's part, maintaining that it was the right waltz. The elder lady was so angry that she began to cry. She was ill and walked with difficulty. Her legs were swollen, and for the last few days she had been continually fractious, quarrelling with every one, though she always stood rather in awe of Liza. They were pleased to see us. Liza flushed with pleasure, and saying “ merci” to me, on Shatov's account of course, went to meet him, looking at him with interest.
Shatov stopped awkwardly in the doorway. Thanking him for coming she led him up to her mother.
“This is Mr. Shatov, of whom I have told you, and this is Mr. G– v, a great friend of mine and of Stepan Trofimovitch's. Mavriky Nikolaevitch made his acquaintance yesterday, too.”
“And which is the professor?”
“There's no professor at all, maman.”
“But there is. You said yourself that there'd be a professor. It's this one, probably.” She disdainfully indicated Shatov.
“I didn't tell you that there'd be a professor. Mr. G– v is
in the service, and Mr. Shatov is a former student.”
“A student or professor, they all come from the university just the same. You only want to argue. But the Swiss one had moustaches and a beard.”
“It's the son of Stepan Trofimovitch that maman always calls the professor,” said Liza, and she took Shatov away to the sofa at the other end of the drawing-room.
“When her legs swell, she's always like this, you understand she's ill,” she whispered to Shatov, still with the same marked curiosity, scrutinising him, especially his shock of hair.
“Are you an officer?” the old lady inquired of me. Liza had mercilessly abandoned me to her.
“N-no.– I'm in the service. . . .”
“Mr. G– v is a great friend of Stepan Trofimovitch's,” Liza chimed in immediately.
“Are you in Stepan Trofimovitch's service? Yes, and he's a professor, too, isn't he?”
“Ah, maman, you must dream at night of professors,” cried Liza with annoyance.
“I see too many when I'm awake. But you always will contradict your mother. Were you here four years ago when Nikolay Vsyevolodovitch was in the neighbourhood?”
I answered that I was.
“And there was some Englishman with you?”
“No, there was not.”
Liza laughed.
“Well, you see there was no Englishman, so it must have been idle gossip. And Varvara Petrovna and Stepan Trofimovitch both tell lies. And they all tell lies.”
“Auntie and Stepan Trofimovitch yesterday thought there was a resemblance between Nikolay Vsyevolodovitch and Prince Harry in Shakespeare's Henry IV,and in answer to that maman says that there was no Englishman here,” Liza explained to us.
“If Harry wasn't here, there was no Englishman. It was no one else but Nikolay Vsyevolodovitch at his tricks.”
“I assure you that maman's doing it on purpose,” Liza thought necessary to explain to Shatov. “She's really heard of Shakespeare. I read her the first act of Othellomyself. But she's in great pain now. Maman, listen, it's striking twelve, it's time you took your medicine.”
“The doctor's come,” a maid-servant announced at the door.
The old lady got up and began calling her dog: “Zemirka, Zemirka, you come with me at least.”
Zemirka, a horrid little old dog, instead of obeying, crept under the sofa where Liza was sitting.
“Don't you want to? Then I don't want you. Good-bye, my good sir, I don't know your name or your father's,” she said, addressing me.
“Anton Lavrentyevitch . . .”
“Well, it doesn't matter, with me it goes in at one ear and out of the other. Don't you come with me, Mavriky Nikolaevitch, it was Zemirka I called. Thank God I can still walk without help and to-morrow I shall go for a drive.”
She walked angrily out of the drawing-room.
“Anton Lavrentyevitch, will you talk meanwhile to Mavriky Nikolaevitch; I assure you you'll both be gainers by getting to know one another better,” said Liza, and she gave a friendly smile to Mavriky Nikolaevitch, who beamed all over as she looked at him. There was no help for it, I remained to talk to Mavriky Nikolaevitch.
II
Lizaveta Nikolaevna's business with Shatov turned out, to my surprise, to be really only concerned with literature. I had imagined, I don't know why, that she had asked him to come with some other object. We, Mavriky Nikolaevitch and I that is, seeing that they were talking aloud and not trying to hide anything from us, began to listen, and at last they asked our advice. It turned out that Lizaveta Nikolaevna was thinking of bringing out a book which she thought would be of use, but being quite inexperienced she needed some one to help her. The earnestness with which she began to explain her plan to Shatov quite surprised me.
“She must be one of the new people,” I thought. “She has not been to Switzerland for nothing.”
Shatov listened with attention, his eyes fixed on the ground, showing not the slightest surprise that a giddy young lady in society should take up work that seemed so out of keeping with her.
Her literary scheme was as follows. Numbers of papers and journals are published in the capitals and the provinces of Russia, and every day a number of events are reported in them. The year passes, the newspapers are everywhere folded up and put away in cupboards, or are torn up and become litter, or are used for making parcels or wrapping things. Numbers of these facts make an impression and are remembered by the public, but in the course of years they are forgotten. Many people would like to look them up, but it is a labour for them to embark upon this sea of paper, often knowing nothing of the day or place or even year in which the incident occurred. Yet if all the facts for a whole year were brought together into one book, on a definite plan, and with a definite object, under headings with references, arranged according to months and days, such a compilation might reflect the characteristics of Russian life for the whole year, even though the facts published are only a small fraction of the events that take place.
“Instead of a number of newspapers there would be a few fat books, that's all,” observed Shatov.
But Lizaveta Nikolaevna clung to her idea, in spite of the difficulty of carrying it out and her inability to describe it. “It ought to be one book, and not even a very thick one,” she maintained. But even if it were thick it would be clear, for the great point would be the plan and the character of the presentation of facts. Of course not all would be collected and reprinted. . The decrees and acts of government, local regulations, laws – all such facts, however important, might be altogether omitted from the proposed publication. They could leave out a great deal and confine themselves to a selection of events more or less characteristic of the moral life of the people, of the personal character of the Russian people at the present moment. Of course everything might be put in: strange incidents, fires, public subscriptions, anything good or bad, every speech or word, perhaps even floodings of the rivers, perhaps even some government decrees, but only such things to be selected as are characteristic of the period; everything would be put in with a certain view, a special significance and intention, with an idea which would illuminate the facts looked at in the aggregate, as a whole. And finally the book ought to be interesting even for light reading, apart from its value as a work of reference. It would be, so to say, a presentation of the spiritual, moral, inner life of Russia for a whole year.
“We want every one to buy it, we want it to be a book that will be found on every table,” Liza declared. “I understand that all lies in the plan, and that's why I apply to you,” she concluded. She grew very warm over it, and although her explanation was obscure and incomplete, Shatov began to understand.
“So it would amount to something with a political tendency, a selection of facts with a special tendency,” he muttered, still not raising his head.
“Not at all, we must not select with a particular bias, and we ought not to have any political tendency in it. Nothing but impartiality – that will be the only tendency.”
“But a tendency would be no harm,” said Shatov, with a slight movement, “and one can hardly avoid it if there is any selection at all. The very selection of facts will suggest how they are to be understood. Your idea is not a bad one.”
“Then such a book is possible?” cried Liza delightedly.
“We must look into it and consider. It's an immense undertaking. One can't work it out on the spur of the moment. We need experience. And when we do publish the book I doubt whether we shall find out how to do it. Possibly after many trials; but the thought is alluring. It's a useful idea.”
He raised his eyes at last, and they were positively sparkling with pleasure, he was so interested.
“Was it your own idea?” he asked Liza, in a friendly and, as it were, bashful way.
“The idea's no trouble, you know, it's the plan is the trouble,” Liza smiled. “I understand very little. I am not very clever, and I only pursue what is clear to me, myself. . . .”
“Pursue?”
“Perhaps that's not the right word?” Liza inquired quickly.
“The word is all right; I meant nothing.”
“I thought while I was abroad that even I might be of some use. I have money of my own lying idle. Why shouldn't I– even I– work for the common cause? Besides, the idea somehow occurred to me all at once of itself. I didn't invent it at all, and was delighted with it. But I saw at once that I couldn't get on without some one to help, because I am not competent to do anything of myself. My helper, of course, would be the co-editor of the book. We would go halves. You would give the plan and the work. Mine would be the original idea and the means for publishing it. Would the book pay its expenses, do you think?”
“If we hit on a good plan the book will go.”
“I warn you that I am not doing it for profit; but I am very anxious that the book should circulate and should be very proud of making a profit.”
“Well, but how do I come in?”
“Why, I invite you to be my fellow-worker, to go halves. You will think out the plan.”
“How do you know that I am capable of thinking out the plan?”
“People have talked about you to me, and here I've heard
... I know that you are very clever and . . . are working for the cause . . . and think a great deal. Pyotr Stepanovitch Verhovensky spoke about you in Switzerland,” she added hurriedly. “He's a very clever man, isn't he?”
Shatov stole a fleeting, momentary glance at her, but dropped his eyes again.
“Nikolay Vsyevolodovitch told me a great deal about you, too.”
Shatov suddenly turned red.
“But here are the newspapers.” Liza hurriedly picked up from a chair a bundle of newspapers that lay tied up ready. “I've tried to mark the facts here for selection, to sort them, and I have put the papers together . . . you will see.”