Текст книги "Абхазские рассказы"
Автор книги: Фазиль Искандер
Соавторы: Георгий Гулиа,Алексей Гогуа,Мушни Папаскири,Владимир Дарсалия,Мушни Хашба,Самсон Чанба,Этери Басария,Иван Папаскири,Дмитрий Гулиа,Джума Ахуба
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)
ГОСТЬ
Старый Ханашв Цугба сидел под чинарой во дворе своей пацхи и шил из сыромятной кожи чувяки своему единственному сыну – юноше Темыру.
Залаяла собака. Старик поднял голову и увидел молодого незнакомого ему человека; тот, не добежав до калитки, перескочил через забор: видно, очень спешил. Увидев старика, он бросился к нему и, на ломаном абхазском языке стал умолять спрятать его. Произношение выдавало в нем черкеса.
– Погоня, – волнуясь сказал он. – Спаси меня, укрой! Если нагонят, меня убьют.
– Заходи в дом! – быстро ответил Ханашв и ввел гостя в пацху. Приставив к стене лесенку, он указал на чердак.
– Полезай, дад! * Устройся в углу на куче шерсти. Будь спокоен: у меня ты в безопасности.
– Да будет безмятежна твоя старость! – благодарно пробормотал гость и поспешно влез на чердак.
Старик вышел во двор и, убедившись, что там никого нет, вернулся в пацху. Стоя внизу, он сказал:
– Ты не бойся, дад! Никого не видно. Наверное, никто не заметил, как ты ко мне забежал. Но скажи – кто за тобой гонится и почему?
– Я убил человека. Его друзья погнались за мной, чтобы отомстить за него.
– За что же ты убил?
– Он оскорбил меня: он хлестнул нагайкой моего коня на джигитовке!
– Кого же ты убил? Как его имя?
– Не знаю. Я ведь впервые в вашем селении...
В этот миг опять неистово залаяла собака, и оба они застыли в испуге.
– Тише! Я пойду посмотрю, – негромко предупредил старик и вышел во двор.
Вдалеке из-за бугра показалось несколько человек, вслед за ними двигалась толпа. Старик заслонил ладонью глаза от солнца и начал всматриваться. Теперь уже была ясно видна вереница приближающихся к его дому людей. Они двигались медленно, не спеша.
"Это не за ним ли, за убийцей?" – подумал старик и приготовился грудью защищать гостя.
Но вот несколько человек, опередив других, отворили калитку и вошли во двор. Вслед за ними хлынула толпа.
И тут Ханашв увидел, что на руках у людей лежала тяжелая, завернутая в бурку ноша, поддерживаемая со всех сторон.
При виде знакомой бурки у старика потемнело в глазах. Точно полоснули его по сердцу кинжалом.
Из толпы выступил убеленный сединами старик Ашвью Абидж, его сверстник и друг, и сказал:
– Крепись, Ханашв! Тебя постигло сегодня великое горе. Но нет ничего на свете, что с течением времени не ослабевало бы. Не ты ли всегда учил нас: чем сильнее у человека характер, тем крепче выдержка, – особенно в горе? Сегодня неизвестным черкесом убит твой Темыр!
У старика подкосились ноги. Он схватился за сердце и, наверное, упал бы, если бы люди не поддержали.
Плач и крики женщин огласили двор.
Двое суток пролежало бездыханное тело его сына на тахте в пацхе.
И двое суток под разными предлогами поднимался старик на чердак, чтобы отнести еду гостю-черкесу.
На третьи сутки, похоронив убитого, товарищи Темыра возвратились вместе с Ханашвом во двор. До позднего вечера они сидели со стариком.
– Мы знаем, – сказал один из юношей, самый любимый сверстник Темыра и неразлучный его друг, – все вместе мы не сможем заменить тебе сына. Но мы разделим с тобой горе. Каждый день мы будем тебя навещать, как будто все еще жив наш Темыр, и во всем будем тебе помогать.
– Даем тебе слово, – добавил другой, – что отомстим убийце. Черкес ловко прячется. Он ускользнул от нас в лесу, и, наверное, здесь, где-то рядом, кто-то его умело укрывает. Но мы разыщем его и убьем. Скоро, очень скоро ты об этом узнаешь. Может быть, хоть это немного успокоит тебя.
Слова их, произнесенные торжественно и решительно, громко прозвучали в пацхе.
И друзья Темыра ушли.
Безутешный старик огляделся, нет ли кого поблизости, наполнил дорожную сумку едой, приставил лесенку к чердаку и позвал черкеса.
– Сойди, мой гость! Сойди! Здесь нет никого. Все ушли.
И когда черкес спустился, старик дрожащей рукой протянул ему сумку.
– Возьми, – сказал он. – Здесь еды на два дня. Поспеши домой, дад! Лесом ближе пройти к перевалу. Ночь темна, тебя никто не увидит.
Низко-низко склонился перед стариком гость и приложил к губам край его черкески. Потом выпрямился и, не сказав ни слова, вышел из пацхи.
* Дад – сынок, дитя. Но так обращаются к младшим только абхазцы-мужчины.
СЫН НАРОДА
Это было в первые годы Советской власти в Абхазии. Приехал в Сухуми старик крестьянин – с ним случилась какая-то беда. Вот он и приехал, чтобы подать жалобу «самому главному начальнику». Таким человеком в Абхазии был Чанагв, его в народе любовно называли «наш Чанагв».
Старик разузнал, где живет "самый главный начальник", и отправился к нему, но не застал дома. Пришлось ждать на улице.
Так прошло несколько часов. А когда к дому подъехал Чанагв, старик, не долго думая, упал перед ним на колени и протянул сложенный лист бумаги:
– О!.. О!.. Прошу тебя, наш главный начальник Чанагв! Прочти эту бумагу и помоги мне, несчастному.
Чанагв опешил:
– Зачем же на коленях? Встань сейчас же! Немедленно встань!
– Нет, нет, патени * Чанагв, – ответил старик. – Я постою на коленях... Так лучше дойдет мое прошение.
– Я такой же крестьянин, как ты! – рассердился Чанагв. – К тому же ты – старый, почтенный человек, а я моложе тебя. Встань и расскажи: в чем дело?
– Нет, я не встану, пока ты не прочтешь бумагу, – упорствовал старик
Все это происходило днем на одной из самых людных улиц Сухуми. Собралась толпа любопытных: что же будет дальше?
Тогда Чанагв, видя, что ему не удается переубедить старика, сам опустился на колени и сказал:
– Ну что ж, теперь и я в равном с тобой положении. Давай прошение и рассказывай, что приключилось.
Люди, наблюдавшие это, начали кричать старику:
– Встань, что ты делаешь? Ты заставил нашего Чанагва стать на колени. Вставай же!
Старик смущенно поднялся и вместе с Чанагвом вошел в дом.
А люди долго обсуждали случившееся.
– Наш Чанагв – настоящий сын народа, – говорили они с гордостью. – Ему чуждо тщеславие.
* Патени – господин (на мегрельском языке).
ДВЕ ДВЕРИ
«Больше семи лет мы не виделись с Мшвагу, – думал Шахан Купалба, приближаясь к дому друга своего детства. – Больше семи лет! Воображаю, что за встреча будет!»
Поглощенный этими думами, он подъехал к воротам и стал всматриваться: нет ли где поблизости хозяина?..
Веселая картина открылась его взору: красивый дом на высоких сваях, просторный, утопающий в зелени двор, на котором в изобилии копошилась разная домашняя птица – индейки, куры, гуси – я прыгали молоденькие телята, позади дома полный початков кукурузник, а рядом большой фруктовый сад. Все говорило о том, что у Мшвагу хорошо налаженное хозяйство.
"Мшвагу всегда был аккуратен и трудолюбив", – подумал Шахан.
Во дворе неистово залаяли собаки. На веранде появилась молодая женщина и, не сходя вниз, принялась ругать собак.
– Мшвагу дома? – крикнул ей Шахан и, не расслышав ответа, въехал во двор. – Мшвагу дома? – повторил он.
– Нету! – бросила женщина, продолжая стоять на веранде.
Шахан не спеша подъехал к коновязи и, спешившись, привязал коня. Он направился было к дому, уверенный в том, что женщина, по обычаю гостеприимства, сбежит с веранды, чтобы встретить его на полпути, но, к его удивлению, она не двинулась с места. Тогда Шахан повернулся и, хотя собаки продолжали лаять все яростней, подошел к развесистой тенистой чинаре и уселся на прилаженную к стволу дерева скамью.
Женщина нехотя спустилась с веранды и, отгоняя собак, подошла к гостю.
– Добрый день, – произнес Шахан. – Где же Мшвагу?
– Кто его знает, – ответила женщина. – Когда он вернется?
– Не сказал.
– Никого больше нет дома?
– Никого!
– Не стыдно спросить *, – обратился Шахан, – а вы кто будете? Жена Мшвагу?
Женщина молчала. – Ах вот что!.. Очень приятно, – сказал он. – Знаете, мы с Мшвагу были в детстве неразлучны. А вот жизнь нас разлучила: он здесь, а я – далеко отсюда, и не видались мы с ним уже больше семи лет. Дела привели меня в эти края, и я не мог не завернуть к нему, не поглядеть, как он живет.
Она слушала и молчала.
– Ну и жара же сегодня! – сказал Шахан. – Я смертельно устал, просто умираю от жажды. Не будете ли вы так добры дать мне напиться?
Женщина молча пошла на кухню и вернулась с чашкой воды. Шахан пригубил, вода была теплой и неприятной на вкус. Гость выплеснул ее на землю и вернул чашку хозяйке.
– Благодарю.
Она отнесла в дом чашку, возвратилась и продолжала стоять.
– Прошу вас, присядьте! – попросил он ее и подвинулся на скамье.
Женщина не села, но и не ушла. Шахан обронил несколько ничего не значащих слов – о погоде, урожае кукурузы...
– Ну что же, я отдохнул, мне пора. Пожелаю вам всего хорошего! – попрощался он.
– Всего хорошего! – отозвалась женщина, с готовностью провожая его к воротам.
Уже выйдя за ворота, Шахан остановился и сказал:
– Да! Жаль, что я не застал Мшвагу. Как мне хотелось его повидать! Передайте ему... – Он запнулся. – Передайте ему мой привет. Скажите, что приходил Шахан, хотел с ним повидаться, но не застал его, о чем глубоко сожалеет. И еще передайте, что я искренне рад за него; рад, что он так чудесно живет, что он так хорошо наладил хозяйство, что все у него просто отлично,. только... двери в его доме неважные... Не могу скрыть, вы простите, у меня нехороший характер, – добавил он, заметив ее озадаченное лицо, – но вы знаете, я плотник, строю дома... Немало я их построил. Так вот, передайте Мшвагу – неважно сделаны двери в его доме, не подходят они к нему. Видно, не заметил этого мой друг с самого начала и, возможно, до сих пор не замечает. Только они уж очень плохи...
– Да? А мы и не обратили внимания, – сказало она, впервые улыбнувшись.
– Ну понятно! Со стороны видней. Ведь когда из солнце смотришь – тоже ничего не видишь. Впрочем, вы извините. Это уж так, по пословице: "Плохой гость видит одни лишь недостатки". Итак, до свидания!
И Шахан ушел.
Поздним вечером вернулся Мшвагу домой и, к глубокому огорчению, узнал от жены, что в его отсутствие приезжал Шахан.
– Как досадно, что ты отпустила его! – воскликнул он. – А что он рассказывал о себе? Где и как он живет? Чем занимается? Подумать только, ведь больше семи лет мы не виделись!
– Он тоже жалел, что тебя не застал. А вообще он плотник, – вспомнила она, – и вот просил тебе передать...
– Что? Что? – нетерпеливо перебил ее муж.
– Он просил тебе передать, что двери у нас неподходящие, так и сказал. Долго-долго на них смотрел, а потом сказал: "Передайте Мшвагу, что я счастлив, что живет он хорошо и так хорошо наладил хозяйство... А вот только один недостаток – двери в его доме неважные". И он добавил: "Не соответствуют они всему в целом, уж очень плохи". Так и просил передать: дому такому подошли бы лучшие двери.
Внимательно осмотрел Мшвагу входную дверь своего дома и не обнаружил в ней никаких изъянов.
Прошел год.
И случилось так, что дела снова привели Шахана в эти места. И снова забрел он к своему другу, надеясь хоть на этот раз застать его дома.
Но, как назло, хозяина опять не оказалось.
– Эй, Мшвагу! Ты дома? – крикнул Шахан, подъезжая к воротам.
Молоденькая женщина выбежала на веранду, и Шахан сразу заметил, что это была не прежняя, а другая. Она торопливо сбежала вниз по ступенькам навстречу гостю.
– Добро пожаловать! – говорила она, поспешно открывая ворота и приглашая гостя зайти.
– Мшвагу дома? – спросил он, въезжая во двор.
– Пока нет, но должен скоро вернуться, – успокаивающе произнесла она. – Входите, входите в дом.
Как и в первый приезд, стояла жара, и Шахану хотелось пить.
– Нет, спасибо, – ответил он. – Мне и здесь хорошо. – И он направился к тенистой чинаре.
– Что вы! – огорченно сказала она. – Да войдите же в дом! У нас, славу богу, есть крыша над головой. Если уж вам так не хочется, тогда, пожалуйста, посидите в тени. Но уверяю вас, в доме у нас не хуже.
В ее голосе было столько радушия, что довольный Шахан весело улыбнулся.
– Уговорили! – сказал он.
В доме действительно было хорошо: и прохладно и уютно. Шахан огляделся и заметил на стене карточку друга.
– Ах вот он каков!
Рядом висела другая карточка, на которой были изображены два мальчика в ученической форме: Мшвагу и Шахан.
– Давно я не видел Мшвагу! – с грустью сказал Шахан. – Это мы снимались с ним в Сухуми, когда учились в горской школе. Как мне хотелось встретиться с ним – и вот невезенье: опять не застал! Простите меня за вопрос, – обратился он к женщине: – Кто вы в этом доме? Не сестра ли Мшвагу?
– Нет, – ответила она и замолчала.
– А где жена Мшвагу? – спросил Шахан. – Та, что встретила меня в прошлом году?
Женщина продолжала молчать.
– Простите меня, – сказал Шахан. – Я ведь живу далеко и ничего не знал. В жизни его произошла перемена?
Тут женщина улыбнулась.
– Наверное, вы жена? – спросил он прямо. В знак согласия она опустила голову.
– Поздравляю, – обрадовался Шахан. – Мшвагу замечательный человек!
Но, не дав гостю договорить, женщина вышла. Шахан заметил, что она направилась в кухню. "Как не похожа она на прежнюю хозяйку", – подумал он.
Шахан встал, вышел на веранду. Вскоре женщина появилась. Он попросил пить.
– Сейчас! – сказала она с готовностью, взбежала наверх, вынесла столик, потом принесла бутылку красного вина и стакан. – Пейте! – ласково произнесла она. – А я сейчас сбегаю за свежей водой.
Она ушла на кухню и вернулась с кувшином, но тут же вылила из него воду. Шахан успел заметить, что кувшин был почти полон. Затем быстрым шагом она направилась к роднику.
Вино утолило жажду Шахана. Перед ним появился и кувшин со свежей родниковой водой.
– Пейте вино и не скучайте, – сказала женщина. – А там и хозяин подъедет!
И она снова заторопилась на кухню. "Вот это хозяйка!" – подумал Шахан. Вскоре она появилась и принялась быстро накрывать стол.
– Я сегодня так долго готовила, что, наверное, уморила вас голодом, – виновато сказала она, – вы уж простите!
– Напрасно вы беспокоитесь, – ответил Шахан, – уверяю вас, я уже сыт. И потом, что же это вы для меня одного готовите? Подождали бы Мшвагу!
– Если он подъедет, это будет очень кстати, – ответила она, – только зачем вам ждать? Может быть, он не так скоро приедет. Вы ведь приехали издалека и, наверное, проголодались.
Шахан и вправду проголодался. Обед был приготовлен на славу, и он поел с наслаждением.
Солнце уже заходило, а Мшвагу не возвращался. Шахан собрался уезжать. Уговоры хозяйки не помогали.
– Очень сожалею, – сказал он. – Но что поделаешь? Я сегодня очень занят, и, помимо того, ночью мои спутники будут ждать меня на дороге – в Тамыше.
– Мшвагу будет недоволен мною, – упрашивала женщина. – Его огорчит ваш отъезд.
– Охотно остался бы, но не могу. До свидания, – прощался с ней Шахан.
Женщина проводила его к воротам.
– Но что же передать?
– Скажите Мшвагу, – медленно произнес Шахан, – что приходил его навестить друг детства Шахан. Скажите, что я очень рад, так как вижу, что ему живется хорошо, что у него превосходный сад и красивый дом... И скажите ему, что больше всего мне понравились в его доме входные двери. Да, да, так и передайте, пожалуйста. Уж очень они подходят к его дому. Я, видите ли, плотник, строю дома... Сколько уж я их построил... Так не забудьте, прошу вас: чудесные, превосходные двери!
– Я передам, – обещала она, озабоченно поглядывая на дверь.
Шахан улыбнулся и уехал.
К вечеру возвратился Мшвагу. Как досадовал он, узнав, что снова друг не застал его.
– Он ведь замечательный человек, – говорил Мшвагу. – Был всегда таким искренним, чутким и преданным. А какой он умница!
– Умница, говоришь? – переспросила жена, отвела взор в сторону и задумалась. – Редкий умница! Он, помню, всегда любил философствовать, наставлял нас.
– А мне... прости меня, пожалуйста, я не хочу тебя огорчать, но, знаешь, его слова показались мне странными...
– Как? – спросил Мшвагу. – Почему?
– Знаешь, он что-то принялся толковать о наших дверях... "Передайте, говорит, Мшвагу, что двери в его доме мне понравились больше всего. Чудные, превосходные, говорит, двери".
– Двери? – переспросил муж.
– Двери, он так и просил тебе передать.
– Да ты толком скажи, – волновался Мшвагу. – Как он сказал? Нравятся или не нравятся?
– Да нет же, именно нравятся! Двери, сказал он, лучше всего. Он, видишь ли, плотник, строит дома...
– Значит, эти двери ему понравились? А ведь в прошлом году он просил передать мне, что самое худшее в моем доме – это двери. – И Мшвагу в радости поднял жену. – Он всегда был таким – мой наблюдательный милый Шахан. Скажет иносказательно, а мы ломаем себе голову. Целый год я все думал над тем, что могли бы означать его слова. Теперь-то я понял! А ты?
– И я, – ответила женщина и обняла мужа.
* Вместо – простите за вопрос.
Все рассказы перевел С. Трегуб.
Мушни Хашба
Почему я не женился (Рассказ Мактата)
В воскресенье в селе Ачырха ждали приезда представителей района.
Жители его собрались задолго до начала собрания, едва солнце поднялось над горой Лашпсард. Кто, зайдя в клуб, перелистывал журналы, читал газеты, старики же уселись в тени старой акации и занимались своим делом – воспоминаниями: тешили себя шуткой, рассказами о былых веселых, увы – невозвратимых, днях.
Сегодня им вздyмалось заставить Мактата сделать сообщение почему до сего времени он не женился.
В самом деле, Мактату пошел пятьдесят третий и он еще не был женат, и не похоже, чтобы он намеревался обзавестись семьей.
– Скажи нам всю правду, открыто, – настаивал старик Гирджинба Осман, запустив пальцы в шелковый кисет.
– Расскажи, Мактат, иначе мы это сами сделаем... А мы невольно можем добавить такое, что обидит тебя. Лучше ты сам объясни, – с усмешкой говорил Базала, бывший много лет председателем сельского совета и пользовавшийся заслуженным авторитетом и искренним уважением.
– Да я вижу, вы не дадите мне умолчать... Так и быть. Об этом я никогда никому не говорил. И до сего дня думаю о том, что же случилось со мной. Хорошо бы, если мой честный рассказ послушала молодежь: он принес бы ей пользу, ей было бы над чем призадуматься.
– Слушаем, дад, слушаем, – нетерпеливо сказал Осман и взял в зубы трубку, стал по старинке высекать огонь.
– Это случилось, – начал свое сообщение Мактат, – двадцать пять... двадцать шесть лет назад... И мне было ровно столько лет.
Не скрою, обо мне говорили, что я красив девичьей красотой.
И редко кто не завидовал моему коню, седлу, снаряжению. Мой бравый вид привлекал всех, и я был желанным гостем на свадьбах и поминках.
Не скрою, я считался лучшим среди лучших, меня сравнивали с героями легенд, с прославленными молодыми князьями и дворянами. А это считалось великой честью.
Одним словом, я легко кружил головы многим девушкам. Одно мое слово – и любая девушка среди ночи, не глядя ни на что, устремилась бы за мной. Вот каким я был.
Но больше всего я вскружил голову самому себе, считал себя невиданным высокодостойным женихом.
Если бы я, как и вы, в то время просто женился, то сегодня имел бы свою семью, наслаждался бы у домашнего очага.
Но где там! Как первый красавец, я был заносчив, высокомерен и поэтому привередничал: «Эта девушка не вышла ростом, та слишком длинна, третья недостаточно благородного рода...» Конечно, несмотря на это, все девушки, которых я отверг, своевременно вышли замуж, ни одна не осталась без мужа, тогда как я, весьма разборчивый жених, брожу по своему дому одиноким призраком, сам развожу огонь в очаге и ем вчерашнюю мамалыгу... На минуту Мактат умолк, домашняя деятельность, очевидно, вызвала тяжелые переживания у героя рассказа.
Грустная пауза затянулась. Старики прониклись переживаниями старого холостяка и торжественно молчали.
– Пахвала, достань свою табакерку, – шепнул безбородый Кучыр соседу.
Пахвала засунул руку в нагрудный карман, достал ореховую табакерку с выжженным рисунком и, не отрывая взгляда от Maктата, передал ее Кучыру.
Мактат вздохнул, взял лежавший рядом чей-то посох и молча стал ковырять им землю.
– Пройдет время, – продолжал рассказ Мактат, – и я не буду в состоянии сварить себе даже мамалыгу и стану тяжелой обузой для посторонних.
– Не говори так, дад, – стараясь ободрить Мактата, сказал старик Джангята. Наконец Мактат приблизился к сути рассказа о том, почему он не женился.
– Как вы помните, жил среди нас Хакуца Тхуазба, единственный из своей фамилии. Была у него дочь по имени Гупханаш.
Красивая, живая... Красавица, которую не полюбить нельзя было.
Исполнилось ей лет семнадцать-восемнадцать. В том году она впервые появлялась на свадьбах и поминках. Дядя ее по матери работал портовым грузчиком, разгружал и грузил турецкие баржи.
Отец Гупханаш был настолько беден, что дочь его воспитывалась у дяди-грузчика и, кажется, даже посещала школу, точно не помню.
Однажды на свадьбе в Цкуарах мы встретились, и души наши воспламенились от внезапного наплыва чувств. И где бы потом мы ни встречались, наши глаза говорили о пламенной любви друг к другу.
На свадьбе в Цкуарах Гупханаш, ударяя по струнам ачангура и напевая мелодию, проникла своим чудесным голосом в мое cepдце, и мне кажется, что я и по сей день слышу его.
Бывает так. Сидит рядом человек и разговаривает, а ты не слышишь его, вы, наверное, это не раз испытали. А голос любимый ты услышишь, когда никто, кроме тебя, ничего не слышит.
И как вы знаете, сплетня в селе обычное дело. Возникнет она в одном конце, а пока докатится до другого конца села, то выpaстает в такой снежный ком, что ни один дом не сравнится с ним.
Такую сплетню и вызвала моя любовь к Гупханаш, сплетня росла и показывала все новые выдумки. Только и слышно было: «Ах, ах! Как мог сын Тыуба Хазарата, Мактат, посватать дочь Тхуазба Хакуца, Гупханаш. Тыубовы, считайте, умерли, если хотят ввести в свой дом безродную», – судачили злые языки.
Вскоре в наш двор сбежалась вся родня отца. Уселись под большой липой и завели разговор. Сперва отца и меня к себе не пoдпускали: отец сидел у кухонного очага и курил одну трубку за другой. Если бы в эту минуту его рассекли на части, то на землю не упала бы ни одна капля крови, до того был бледен мой отец.
Мать моя к этому времени умерла. Я понуро сидел на нарах, подперев голову руками, и думал.
Сердце и душа моя находились в это время в доме Хакуца, и мысли мои витали вокpyr Гупханаш.
Так продолжалось до полудня. Родичи шушукались, отец курил, а я думал. Не только думал, но и грезил.
...Мы с Гупханаш бежали в другую страну... и она вовсе не дочь Хакуца, а только воспитывалась у него. И люди той страны говорят мне: «Мактат, ты счастливый потомок нашего рода и явился, чтобы осчастливить нас...» И всюду меня на руках носили и оказывали почести...
Но я немедленно покинул ту счастливую солнечную страну, когда меня и отца родичи позвали на суд в тень липы.
– Ты, дад Хазарат, не сумел воспитать своего единственного сына, – сказал нам Тыуба Миха. – Да, не сумел воспитать. Скажи им, Хусен, о чем мы порешили, – повернулся он к старцу.
Тот, кого звали Хусен, мир праху его, был отцом сидящего здесь Спиридона... Славился он своим красноречием по всей нашей округе, говорил, как будто палил из боевой винтовки.
«Дад Хазарат, – сказал Хусен, простирая руки, – целый день твои братья просидели на этом месте не от безделья... Каждого из них пригнало сюда огорчение. Да, да, горе пригнало их в твой двор. Твой парень решил опозорить весь наш род».
Отец стоял недвижимый, словно окоченел. Во мне же сердце пылало огнем, мешало дышать.
Хусен же не умолкал, убеждал нас, что наш род не знает в своей среде пришлых, недостойных людей, кровь нашего рода чиста испокон веков.
«Если твой сын достиг положения, когда он может жениться, то он должен избрать девушку из нашего рода, но не племянницу грузчика, не дочь наемного работника из рода привозных рабов».
После последних слов Хусена я уже ничего не слышал; они омертвили мое сердце.
«Если твой сын женится на недостойной девушке, мы отречемся от тебя, и никто из нас не придет оплакивать тебя, и мы не позволим тебе оплакивать нас. Вот что тебе говорят твои братья и родичи. Так ведь вы решили?» – спросил он у сидевших под липой.
Все зашумели, но я оставался глухим.
Сплетники поспешили передать Хакуца и Гупханаш все, что говорили наши родичи.
Я не выдержал и слег, проболел, наверное, две недели.
Прошло месяца полтора. Однажды я нес на мельницу кукурузу для помола. У подошвы горы Аранаа, как раз у родника, я неожиданно встретил Гупханаш... Сердце мое охватил холод, оно замерло.
«Мактат», – тихо сказала Гупханаш, сжав пальцы рук, и ждала, что скажу я. Я же не знал, что делать, в это время я думал...
Если кто-либо увидит меня и Гупханаш, пропали мы, я и мой отец... Я стал тревожно оглядываться.
Гупханаш душили слезы. Сняв с плеча кувшин, она поставила его на землю и одной рукой прикоснулась к моей груди.
«Мактат, что с тобой? Ты на себя не похож. Пусть твои родичи не позволяют нам жить вместе, но, если не угасла твоя любовь, нашему счастью они помешать не в состоянии, я верю, что нет силы, способной победить любовь! Поедем, Мактат, в город, я окончу школу, ты поступишь в школу для взрослых, станешь самостоятельным...» Я молчал, мне слышались в эту минуту угрозы Хусена, я помнил, что ее дядя недостоин быть нашим родичем.
«Нет, – сказал я, из этого ничего не выйдет». И пошел к мельнице...
Гупханаш простерла руки, словно хотела удержать меня, но не успела. Я почти бежал.
«Подумай, Мактат. Я буду ждать тебя!» – догонял меня ее призыв.
Я слышал рыдания Гупханаш, но поспешно перелез через забор и углубился в поле. Рыдания Гупханаш постепенно замирали.
Гупханаш не забывала меня, мне передавали ее добрые пожелания, письма... но мое сердце оставалось охлажденным, как этого желала моя родня. Родичи превозносили меня, и я стал мечтать о дочери князя, дворянина, купца... Но дочери знатных только поглядывали на меня, стройного красавца, и обращались со мной как со слугой. Они тоже кичились своей знатностью.
Вот так я шатался несколько лет и незаметно стал стареть...
Когда установилась советская власть и глупые родовые законы потеряли силу, я стал вспоминать Гупханаш – где она? Но где ты найдешь утерянную любовь?.. После встречи у речки Аранаа Гупханаш еще некоторое время ждала меня, затем оставила село.
Вскоре ее отец надорвался на работе. После сорокадневных поминок покинула село и ее мать.
Вот так и разошлись я и та, которую я полюбил, – сказал Мактат и умолк.
– Нет, Мактат, – произнес старик Базала, снова набивая трубку. – Ты не все поведал нам.
– О чем вы говорите? – удивился Мактат, делая вид, что не понял, о чем идет речь.
– Ты хорошо знаешь, что мы хотим услышать, лучше сам расскажи, – шутя пригрозил Сатяса. – Расскажи о дочерях Айбы Рашида, – добавил Калаш.
– А я думаю, о чем это вы, что б вас напугали гром и молния. Эх, ничего не поделаешь, и об этом расскажу.
Старики оживились, повеселели – наконец Мактат добрался до вожделенного рассказа.
– Прошло лет восемь... Дело было после невиданного снегопада во время первой империалистической войны... Идет война, а я не покидаю седло, все разъезжаю по селам – ищу достойную невесту.
Я метался, хлопотал, но никто не внимал моим страданиям запоздалого жениха. Были, конечно, и такие, для которых и я был желанным, но мое сердце уже обуглилось после первой любви и ничей взор уже не мог воспламенить его. Жил в это время в селе Жабны Айба Рашид. Были у него три дочери-красавицы. Но, увидев одну из них, ты забывал о других: стройная, с тонкой талией, лебединой шеей, лицо – словно под кожей переливались кровь с молоком. Старшую посватал некий Сайдык Цимба. Средняя, ее звали Зиза, она была самая прекрасная. До меня дошли слухи, что и она слышала обо мне. Айба Рашид был в родстве с Хуршитом, отцом Шахана Барчан. Хуршит часто ездил к Рашиду в гости.
Встретив меня на какой-то свадьбе, Хуршит стал убеждать меня, что я нравлюсь Зизе и мне следует не раздумывая сесть на коня и поспешить к Рашиду, чтобы не упустить cвoeго счастья.
Я сел на коня и отправился. Готовился я по этому случаю дня три. Коня я вымыл в реке Анаиста, и не просто, а с мылом. Вычистил песком все серебряные украшения на седле, подпругах, нагруднике и стремена начистил до блеска.
Перед отъездом надел добротные диагоналевые брюки, натянул красные сафьяновые гетры, новые чувяки, надел шелковый архалук с шахабскими газырями, опоясался серебряным поясом с чеканной пороховницей и таким же кинжалом и заткнул за пояс грозный заряженный пистолет. На голове моей красовалась мохнатая папаха, а на плечах башлык. Подвязал к седлу свернутую бурку, взял плеть и вскочил на коня.
И, сказать вам правду, кто ни встречал меня, говорил, что я достоин не только дочери Айбы Рашида, но вполне пригож и для дочери князя Маршана Дмитрия, до того я был хорош... Правда, для дочери князя мне, конечно, в то время одного не хватало титула дворянина и большого земельного надела.
Встречавшиеся мне такие же простые смертные, как я, люди со смехом восклицали: «Кох! Чтоб тебя холера взяла, какой у тебя вид сегодня».
И вот в полдень мой конь ступил в село Жабны. Я двигался по аробной узкой тропинке вдоль дворового забора.
Впереди я увидел ворота. В глубине двора стоял рубленый дом. Впереди меня шла к дому молодая женщина. Из кувшина, стоявшего у нее на плече, выплескивалась вода. За ней плелся бесштанный паренек и грыз персик. Женщина открыла калитку, пропустила впереди себя ребенка и хотела войти во двор. Я стегнул коня, чтобы задержать ее.
«Добрый день», – сказал я и приподнялся на стременах. Держа плеть на пальце правой руки, я прижал ее к груди в знак приветствия.
«Добро пожаловать», – ответила она, ставя кувшин на подставку. Мальчишка уставился на меня, забыв про недоеденный персик. И мать не отводила глаз – она, наверно, подумала: «Какой красивый княжич!» «Пусть твои печали перейдут ко мне, – ответил я. – Не укажешь ли ты мне дорогу к дому Айбы Рашида?» «Тот, чье имя ты назвал, – мой дeвepь, владелец вон того большого дома, который стоит на высоком месте», – ответила она.
В самом деле, на расстоянии около трехсот саженей на холме я увидел огромный дом. У дома стоял прекрасный раскидистый орех, его окружали абхазские яблони.
Не успел я поблагодарить ее, как послышался гомон и крики многих голосов: «А-а!.. Берегись! К тебе бежит, Кукуна! – кричал кто-то. К тебе бежит».
Кукуной звали ту, которая мне показала дом Айбы Рашида.
Услышав крики, она схватила ребенка и бросилась к дому. Я не понимал, что случилось, и озирался по сторонам...
И тут я увидел, что кричавшие преследуют большую собаку, в нее бросают палки, камни.
Кукуна скрылась в доме. Преследователи поняли, что им не догнать удиравшую собаку, и остановились. Собака выбежала за ворота и скрылась в кукурузном поле.
И только когда бешеная собака исчезла, я подумал: «Ах, зачем я не застрелил ее, имея за поясом заряженный пистолет? Какую бы я славу обрел!» Но где там – разве найдешь собаку в густой кукурузе?! С досады я огрел коня плетью и рысцой направился к большому дому Айбы Рашида.