Текст книги "Жить двойной жизнью (ЛП)"
Автор книги: Эйрин Уэйд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)
– То же самое можно сказать и о тебе, – ответила Джулс.
Дарси была не просто прекрасна. Она была потрясающе роскошна и отлично подходила на роль писательницы захватывающих романов о любви. Все в ней закричало – чувственная, страстная и желанная.
Дарси была одета в черное вечернее платье, которое подчеркивало все ее изгибы. Во время ходьбы разрез платья обнажал длинные стройные ноги. Она была яркой и чертовски сексуальной.
Дарси приблизилась к Джулс. Еще один дюйм и их губы встретились бы. Джулс отступила и взяла сумочку.
– Пойдем, покажем себя им в лучшем виде!
*****
Вечеринка была в самом разгаре, когда пара вошла в бальный зал. По помещению пробежался тихий шепот, головы присутствующих повернулись, чтобы посмотреть на Дарси Лейк и ее жену.
– Как ты привыкла к такому вниманию? – прошептала Джулс.
– Я и не привыкла, – ответила Дарси, крепче сжимая руку Джулс. – Все это немного подавляюще, но вполне терпимо, когда ты стоишь рядом со мной.
Дарси говорила со всеми, с кем они встречались. Она часто останавливалась, чтобы представить Джулс и поболтать с группой или другой парой женщин.
Марта, сияя от удовольствия, схватила Дарси за руку и потащила к круглому столу, накрытому на шестерых.
– Вы сидите рядом с нами, – стол находился в первом ряду столов, окружающих танцпол, уже заполненный танцорами.
За столом сидела молодая, соединяющая в себе признаки обоих полов женщина.
– Посмотри, кого я нашла, – сказала Марта, обращаясь к мужеподобной женщине.
Та внимательно осмотрела пару, и ей, очевидно, понравилось то, что она увидела.
– Вы двое вместе? – спросила она.
Дарси улыбнулась.
– Да. Я Дарси Лейк, и это моя жена, Джулс.
– А я вторая половинка Марты, – женщина протянула ей руку. – Меня зовут Джанет Прайс.
– Вы действительно женаты друг на друге? – спросила она, когда все заняли свои места.
– Да, – ответила Дарси.
Джанет фыркнула: – Вы похожи на монету с одинаковыми сторонами. Кто из вас…
– Мы не обсуждаем с другими людьми нашу личную жизнь, – отрезала Дарси. – Как мы любим друг друга – никого не касается.
Джанет подняла руки вверх.
– Эй, не нужно так сердиться. Просто необычно видеть двух чрезвычайно женственных любовниц вместе. Я просто сказала.
– Внешний вид может быть обманчивым, – ответила Дарси и, повернувшись к Джулс, улыбнулась. – Я считаю, что этот танец мой.
Когда Дарси положила ладонь на спину Джулс и притянула ее к себе, та попыталась решить: следует ей вести в танце или следовать за партнершей, но вскоре у нее не осталось никаких сомнений в том, кто среди них главный. Дарси была сильной, опытной танцовщицей и решительно управляла Джулс. Она прижималась к ней достаточно плотно, чтобы контролировать каждое ее движение. Ее рука, крепко обнимавшая Джулс, позволяла ей легко следовать ее примеру.
Джулс расслабилась и наслаждалась тем, что оказалась в объятиях Дарси. Запах ее одурманивал и вызывал головокружение.
– Надеюсь, ты хорошо проводишь время, – прошептала Дарси ей на ухо.
Джулс закрыла глаза и упивалась ощущением губ Дарси, находящихся около ее уха, и ее теплым дыханием. Она понимала, что приближается опасно близко к достижению той точки, которая впоследствии приведет к боли. Тем не менее она устроилась поудобнее в руках блондинки.
Музыкальная группа отправилась на перерыв, и Джулс неохотно выскользнула из рук Дарси. Когда они подошли к столику, мигающий свет из сумки Джулс объявил ей о телефонном звонке.
Джулс достала сотовый телефон из сумки, чтобы выключить его, но заметив на экране лицо Таннер Уэст, остановилась.
– Я должна принять этот звонок, – сообщила она Дарси и оглянулась в поисках ближайшего выхода.
– Подожди, Таннер, – сказала она сквозь шум бального зала.
Джулс облегченно выдохнула, когда тяжелые двойные двери закрылись позади нее, заглушая музыку и смех.
– Таннер, привет. Все в порядке?
– Все хорошо, насколько может быть, когда дело идет об убийстве. Сегодня я заезжала к тебе, но Рене сообщила, что ты в Далласе.
– Да, я на издательском съезде.
– Мне бы хотелось, чтобы ты сообщала мне, когда покидаешь город, – проворчала Таннер.
– О, я не понимала, что должна была поставить тебя в известность, – недовольно произнесла Джулс.
– Прости, Джулс, – сказала Таннер. – Дело Дафны сводит меня с ума. Я постоянно оказываюсь в тупиках и надеялась, что ты ответишь мне на некоторые вопросы. Когда ты вернешься?
– В воскресенье вечером, – ответила Джулс.
– Возможно, мы могли бы поужинать, – предложила Таннер.
– Я не уверена, что буду дома к ужину. Почему бы нам не позавтракать в понедельник утром?
– Думаю, так и нужно будет сделать, – ответ Таннер прозвучал почти как рычание.
– Таннер, прости, – Джулс почувствовала тепло возле локтя и поняла, что Дарси стоит рядом с ней.
– Джулс, мне действительно нужна твоя помощь в этом деле, – сказала Таннер, используя свой самый сладкий голос.
– Я знаю, что это так. И позвоню тебе в воскресенье. Мы сможем поговорить, пока я еду домой.
Похоже, настроение Таннер улучшилось.
– Я буду рада составить тебе компанию в дороге.
– Мне бы тоже хотелось этого, – сказала Джулс. – Послушай, я должна идти, – она отключила звонок, и Дарси обняла ее за плечи.
– Все в порядке? – спросила она. – Ты расстроена.
Джулс подумала о том, чтобы рассказать о своей беде Дарси, но вспомнила, что их знакомство было кратким: она всего лишь согласилась ей помочь и никогда больше не увидит писательницу, когда та вернется к своей настоящей жене.
– Все хорошо, – сказала Джулс.
– А выглядишь ты не очень-то хорошо. Проблема с девушкой? – спросила Дарси.
– Подруга, – Джулс не хотелось рассказывать Дарси, что Таннер работала детективом, расследующим убийство Дафны Дейвин. – Она никоим образом не помешает нашим с тобой отношениям.
– Хочешь пойти в свою комнату? – спросила Дарси. – Я расскажу всем, что у тебя головная боль.
Джулс вздохнула.
– Нет, я предпочла бы остаться с тобой.
– Я бы тоже этого хотела, – рука Дарси обняла Джулс за плечи.
Они вернулись к своему столу как раз в тот момент, как председатель ассоциации писателей Розалинда Рейнольдс постучала по микрофону.
– Приветствую вас всех, – Рейнольдс успокоила толпу. – Я только хотела кратко рассказать вам о нескольких изменениях в завтрашнем графике. Тогда вы можете вернуться к удовольствиям.
Как только они сели, Дарси тут же обняла Джулс за плечи.
Брюнетку тоже влекло к автору, как магнитом. Она наклонилась к блондинке и подумала о том, как было бы прекрасно, если бы она действительно была женой Дарси.
– Я иду в дамскую комнату, – прошептала Джулс в ухо Дарси. Блондинка переложила руку на спинку кресла и кивнула.
Джулс была уже на полпути к выходу из бального зала, когда Дарси заметила, что та оставила свою сумку на столе. Она приподняла ее, и сотовый телефон Джулс выпал. Дарси подняла взгляд, но Джулс уже исчезла.
Прекрасно понимая, что поступает совершенно неправильно, Дарси не смогла удержаться и проверила, от кого поступил последний звонок. Фотография потрясающей зеленоглазой женщины заполнила экран. Ее каштановые волосы до плеч вились вокруг лица. “Красивая”, – подумала Дарси и прочитала текстовое сообщение, в этот момент пришедшее на телефон.
“Мне нужно кое-чем поделиться с тобой. Не могу дождаться воскресенья”.
Дарси быстро вернула телефон в сумку Джулс и отругала себя.
“Ты прекрасно знала, что у такой красивой женщины, как у Джулс, должна быть девушка”.
– Вот все изменения на завтрашний день, – сказала Розалинда, заканчивая свои объявления, и Дарси поняла, что не слышала ни слова.
– Я хочу представить вам докладчика на завтрашнем банкете, – продолжила Розалинда. – Дарси Лейк, пожалуйста, встань.
Дарси стояла, когда Джулс подошла к ней.
– Она здесь со своей великолепной женой Джулс.
Дарси посмотрела на Джулс, сжала ее руку и улыбнулась.
“Как жаль, что ты не настоящая жена мне”, – подумала она.
– Дарси, почему бы тебе и твоей прекрасной жене не открыть следующий танец? – сказала Розалинда, а все остальные захлопали, соглашаясь с ней.
Дарси вывела Джулс на танцпол и медленно притянула брюнетку к себе. Она не хотела танцевать с Джулс. Она не хотела стоять с ней перед всей этой толпой. Она хотела побыть наедине. Она хотела заняться с ней любовью.
Когда гладкая щека Дарси слегка коснулась щеки Джулс, она закрыла глаза, а когда ее мягкая грудь прижалась к ней, образы, которые наполнили ее разум, были совершенно неправильными и непристойными. Она обняла Джулс за талию и покрепче прижалась к ее телу, продолжая удерживать и после того, как песня закончилась. Чья-то рука на ее плече вернула Дарси к реальности.
– Я думаю, ты должна мне танец, – сообщила Марта, сияя от удовольствия.
– Я… да, – пробормотала Дарси и внезапно поняла, что все еще цепляется за Джулс. Ни одна из них не сделала ни шагу назад.
Джулс посмотрела на Дарси.
– Ты, наверное, должна отпустить меня.
Когда началась музыка, Дарси отступила, и Марта оказалась в руках писательницы.
– Похоже, ты досталась мне, – сказала Джанет, поймав Джулс за руку.
Джулс на протяжении всего танца держала женщину на расстоянии: не только потому, что Джанет наступала ей на ноги, но и потому, что у нее не было желания находиться рядом с ней.
– Время поменять партнеров, – сказала Дарси и, толкнув Марту в объятия Джанет, притянула Джулс к себе.
– Слава богу! – рассмеялась Джулс, прижимаясь к Дарси. – Мои бедные пальцы ног никогда не будут прежними. Я танцевала с подростками на школьных танцах, которые были лучше Джанет.
– Мне не понравилось видеть тебя в ее объятиях, – сообщила Дарси, ее голос был глубоким от волнения.
– Мне тоже, – ответила Джулс.
Группа заиграла ритм, который поднял всех на ноги.
– Ты можешь танцевать это? – спросила Дарси.
– О да! – Джулс рассмеялась, глядя на свою партнершу. Дарси не разочаровала. Ее глаза искрились от удовольствия, когда она танцевала, стараясь угнаться за своей неутомимой парой, и, наконец, обняла Джулс и крепко поцеловала ее.
– Это было для моих поклонников, – прошептала она.
Глава 8
Джулс закончила сушить волосы полотенцем и надела дизайнерские джинсы и свитер цвета лаванды, который нежно обнимал изгибы ее тела. Она тщательно нанесла макияж, чтобы скрыть круги под глазами.
Ночь выдалась длинной и бессонной. Она ворочалась с боку на бок, пытаясь выгнать Дарси из своего сознания. Ее поцелуи были такими настоящими и такими честными. Она держала Джулс в объятиях так, как будто та была самой замечательной женщиной в мире.
Беспокойная ночь Джулс была наполнена мечтами о поцелуях Дарси, о крепких руках Дарси, обнимающих ее. Она задавалась вопросом, думает ли писательница о ней. “Наверное, нет, – сделала вывод она. – Для нее это простое деловое соглашение”.
– Доброе утро! – счастливый голос Дарси раздался в комнате Джулс. Внезапно все вокруг в этом мире оказалось правильным.
Джулс посмотрела на вошедшую женщину. Она была одета в черные брюки, туфли на низком каблуке и розовую шелковую блузку. Две верхние пуговки на блузке были расстегнуты. Древняя золотая монета, окруженная небольшими бриллиантами, свисала на массивной цепи и направляла зрение смотревшего на то место, где монетка уютно устроилась между небольшими грудями Дарси.
Джулс облизнула губы и, подняв глаза, встретилась с внимательным взглядом. Кончик розового языка Дарси пробежался по нижней губе. Комната оказалась наполнена желанием, поскольку обе женщины сражались с огнем, горящим внутри них.
Джулс закинула ремешок сумки на плечо и подошла к двери.
– Я голодна.
Рита Лафам стояла возле лифта и широко улыбнулась, когда Дарси с Джулс подошли к ней. Дарси взяла Джулс за руку и притянула ее поближе к себе.
– Ну, разве это не влюбленные птички, – Рита подарила им скрытную усмешку, как будто они делили между собой знания, которыми никто другой не обладал.
– Вы двое прошлой ночью на танцах высоко подняли планку, – добавила она. – Дарси, я и не подозревала, что ты можешь так замечательно танцевать.
Дарси рассмеялась.
– Я считаю, что это моя партнерша заслуживает похвалы за наш успех. Она отличная танцовщица.
– Да, я заметила, – сказала Рита. – Готова ли ты к своей большой вечерней речи? Выступать перед всеми нашими коллегами… Я нервничала бы так, как монахиня в борделе.
– Я в порядке, – ответила Дарси, нахмурившись. Она ненавидела, когда другие пытались проникнуть в ее голову.
– Вы специально для этого случая раскрасили волосы на красный и зеленый цвет или вы всегда их так носите? – заинтересованное выражение лица Джулс скрывало ее неприязнь к попыткам Риты вывести из себя Дарси.
Рита распушила волосы.
– Я это сделала специально для конвенции. Нужно выделяться среди толпы. В отличие от Дарси, чтобы продавать свои книги, мне приходится зависеть от других вещей, кроме моей невероятной привлекательности. Хорошо, что я очень талантливый писатель.
Джулс захотелось как следует ответить этой самоуверенной женщине, но Дарси сжала ее руку и прошептала на ухо: – Она того не стоит.
“Зато ты стоишь”, – подумала Джулс.
*****
День прошел слишком быстро, Джулс и Дарси продали сотни книг. Джулс понятия не имела, что конвенции были источником дохода для авторов. Несмотря на то, что она сопровождала Нану во многих конвенциях, те конвенции не казались ей такими захватывающими и буйными, как лесбийская.
– Сколько книг доставили тебе? – спросила она у Дарси.
– Пять тысяч. Хорошо, что конвенция заканчивается завтра. Надеюсь, их будет достаточно, чтобы продержаться весь день.
– Твоя бедная рука, – Джулс нахмурилась и помассировала пальцы Дарси и ее ладонь. – Ты, должно быть, умираешь от усталости.
– О да! Я страдаю от боли, – Дарси мрачно улыбнулась. – Возможно, тебе придется массировать мою руку каждый раз, когда у нас случается перерыв.
Джулс перестала двигаться и посмотрела в глаза Дарси. Улыбка медленно распространилась по ее лицу, едва она поняла, что Дарси играет с ней.
– Пожалуйста, не останавливайся, – прошептала Дарси. – Мне нравится, как ты прикасаешься ко мне.
– К сожалению, мне нравится прикасаться к тебе, – ответила Джулс.
– Джулс, я…
Внезапно к их стенду подошла Розалинда Рейнольдс.
– Дарси, мне нужно поговорить с тобой, – сказала она и огляделась на женщин, стоящих в очереди, чтобы получить копию книги Дарси с автографом. – Наедине.
– Роз, посмотри на эту очередь, – возразила Дарси. – Очень много женщин расстроятся, если я уйду.
Розалинда снова обследовала толпу. Вероятно, начнется небольшое восстание, если она вытащит Дарси.
– Убедись, что ты поговоришь со мной до банкета. Это важно.
Дарси кивнула и взяла еще одну книгу, чтобы поставить на ней автограф.
*****
Движение возле стола Дарси было постоянным весь день. Когда в конференц-зале зажглись огни, женщины все еще стояли в очереди перед их столом. Тихий ропот распространился среди женщин, когда двери зала закрылись.
– Я буду рада продолжать подписывать ваши книги, – объявила Дарси очереди, стояшей перед ее столом.
После закрытия двери они еще целый час подписывали книги, но Дарси не разочаровала своих поклонниц.
– Похоже, у нас осталось не больше ста книг, – сказала Джулс, собирая вещи.
– Надеюсь, завтра все будет идти значительно медленнее, – ответила Дарси. – Пока все не сходят в церковь, должно быть тихо. Конвенция заканчивается в два.
Дарси посмотрела на часы.
– У нас достаточно времени, чтобы принять душ и приодеться к банкету, – она сплела пальцы с пальцами Джулс и потащила ее к двери, где кто-то стоял и ждал, чтобы выпустить их из зала.
– Я хочу снова сказать тебе, насколько я ценю все то, что ты сделала для меня в эти выходные, – сказала Дарси, когда они ехали на лифте на свой этаж. – Ты буквально спасла мою репутацию.
– Или испортила, – смеясь, ответила Джулс. – Что ты будешь делать, когда на следующем съезде появится твоя настоящая жена?
– Она не появится, – ответила Дарси.
Лифт остановился на их этаже, и Дарси придержала дверь для Джулс.
– Что ты наденешь сегодня вечером? – спросила она, следуя за ней от лифта.
– Это сюрприз, – сказала Джулс.
Лицо Дарси засветилась улыбкой.
– Не могу дождаться, чтобы увидеть.
*****
Едва Джулс застегнула бюстгальтер и натянула через голову нижнюю юбку, ее привлек шум в коридоре. Дверь между комнатами распахнулась, и Дарси прошептала: – Пожалуйста, пойдем со мной.
Не задумываясь, Джулс последовала за блондинкой в ее комнату, когда кто-то громко постучал по двери Дарси.
– Минуточку, – ответила она, закрывая дверь между комнатами, взъерошила постельные принадлежности и жестом пригласила Джулс сесть на ее кровать. Впервые Джулс поняла, что на Дарси надет только халат.
Снова раздался стук.
– Ладно, ладно, – ответила Дарси, открывая дверь. – Что такого важного…
– Я же сказала, чтобы ты нашла меня перед банкетом, – заявила Розалинда, заходя в комнату.
– Как ты можешь видеть, – Дарси жестом указала на Джулс: – У меня были гораздо более приятные дела.
Розалинда уставилась на Джулс и на несколько секунд потеряла дар речи.
– Хорошо, да, я могу понять твое нежелание оставить свою жену, но у меня есть новости, которые тебе необходимы, прежде чем ты произнесешь свою речь сегодня вечером.
– Что случилось? – потребовала ответа Дарси.
– По списку Нью-Йорк Таймс твоя последняя книга заняла первое место среди лучших продавцов.
Дарси задохнулась.
– Как? Она была выпущена только на этой неделе. Я даже волновалась, что издательство не успеет напечатать ее к началу конвенции. Она только что вышла из печати.
– Предварительные заказы, – объяснила Розалинда. – Как только твоя книга была напечатана и оказалась на Amazon, все предварительные заказы были заполнены. Это просто невероятно! Коммутатор Литературного общества Rainbow вчера вечером оказался заблокирован из-за огромного количества звонков от людей, пытающихся забронировать твою книгу. Боже мой, Дарси, ты подняла престиж лесбийских писателей на невероятный уровень!
– Это хорошо, – произнесла Дарси. – Спасибо за информацию.
– Сегодня вечером ты должна сказать об этом в своей речи, – сказала Розалинда.
– Я не хочу петь дифирамбы сама себе, – смирение на лице Дарси было реальным. – Вероятно, я этого не сделаю.
“Может ли она сделать еще что-то, что могло бы заставить меня полюбить ее еще больше?” – подумала Джулс, наблюдая, как великолепная писательница закрывает дверь за Розалиндой.
Дарси повернулась к Джулс и остановилась, словно пыталась запечатлеть в памяти то, что увидела перед собой. Джулс сидела на кровати в черном подъюбнике и лифчике. Ее красивые волосы каскадом лежали вокруг шеи и плеч, как темное облако, а карие глаза были почти черными. Дарси узнала этот взгляд и была уверена, что ее собственные голубые глаза сейчас были темнее океана. Их желание превратило глаза в окна для выхода эмоций.
Джулс встала. За два быстрых шага Дарси подошла к ней и взяла за руки. Не говоря ни слова, их губы соприкоснулись – сначала медленно, а затем с нетерпением, когда их страсть раздула пламя желания и превратило его в потребность. Хриплый стон поднялся из глубины каждой женщины.
Не прекращая поцелуя, Дарси снова опустила Джулс на кровать.
– Я хочу тебя, – прошептала она.
– А что насчет твоей жены? – пробормотала Джулс, когда теплые губы снова принялись ласкать ее.
Дарси нежно прикасалась к груди, о которой мечтала. Джулс схватила ее за запястье, остановив дальнейшие ласки.
– Пожалуйста, Джулс? Пожалуйста, позволь мне заняться с тобой любовью, – умоляла Дарси. – Пожалуйста, скажи “да”.
– Это неправильно, – всхлипнула Джулс, отталкивая ее. – И никогда не будет правильным.
Она вышла из комнаты прежде, чем Дарси смогла собрать свои мысли и выбраться из того замешательства, в котором оказалась из-за своего неукротимого желания.
– Боже, что я буду делать? – прошептала она.
*****
Через полчаса Джулс засунула голову в комнату Дарси.
– Ты готова? Твоя публика ждет.
Дарси повернулась от зеркала, где стояла и пыталась понять, как застегнуть молнию платья, не прося о помощи.
Джулс преодолела расстояние между ними и протянула руку.
– От тебя захватывает дух, – сказала она.
Дарси повернулась к ней лицом и осторожно провела руками по бокам.
– Ты украла мое дыхание, мой разум и мое сердце.
– Мы должны идти, – Джулс подошла к двери и открыла ее как раз в тот момент, когда Лейси и Бад Лоуренс шли мимо.
– Вы слышали новости? – крикнула Лейси. – Я заняла второе место в продаже лесбийских книг на Amazon. Что ты думаешь об этом, Дарси?
– Просто отлично, – ответила та.
– А кто номер один? – спросила Джулс.
– Понятия не имею, – Лейси махнула рукой, словно отгоняла утомительного комара.
– А где находишься ты в списке лучших продавцов Нью-Йорк Таймс? – продолжала подкалывать Джулс высокомерную женщину.
Лейси фыркнула.
– Лесбийские писатели никогда не попадали в их список. Даже в лучшие времена.
Дарси схватила Джулс за руку и крепко сжала. Она улыбнулась, когда брюнетка не отстранилась от нее.
*****
Бальный зал был превращен в изысканный банкетный зал. Минимальное освещение, розовые скатерти и розовые букеты создавали прекрасную атмосферу для женщин, присутствующих на праздничном торжестве.
Джулс сидела рядом с Дарси за главным столом и разговаривала с окружающими. Во время обеда писательница была странно спокойна.
Джулс была очарована речью Дарси. Голос женщины привлек внимание всей аудитории. На трибуне она была столь же красноречива, как и в своих книгах. Она рассказала анекдот о своем опыте писателя, а затем решила поделиться трудностями, с которыми сталкиваются писатели лесбиянки. Она обсуждала необходимость писать хорошие детективы, любовные романы и приключенческие истории, независимо от пола персонажей.
– Мы должны стараться, чтобы наши книги читали не потому что в них написано про лесбиянок, а потому, что они рассказывают завораживающе интересные истории, – сказала Дарси, завершая свою речь и получила громкие овации.
Розалинда подошла к микрофону и подождала, пока аплодисменты успокоятся.
– Спасибо, Дарси. Твоя речь возродила мой энтузиазм в отношении того, что мы делаем, особенно учитывая твои достижения. Дарси слишком скромна, чтобы рассказать вам об этом, поэтому я собираюсь поделиться с вами чем-то очень удивительным.
Тишина окутала банкетный зал, участники ждали продолжения речи Розалинды.
– Последний роман Дарси Лейк стал номером один на Amazon и возглавил список лучших продавцов Нью-Йорк Таймс. Не только в лесбийской фантастике, но и во всех книгах.
Грохот пробежал по толпе, когда все вскочили на ноги и зааплодировали своей подруге-писательнице. Дарси Лейк стала первопроходцем для них всех. Завтра она станет их самым главным соперником, а сегодня они любят и уважают ее.
Джулс не смогла подавить огромное чувство гордости, которое испытала, глядя на Дарси. Она была рада, что встретила такую невероятную женщину, даже если сердце ее уже погибло.
Музыкальная группа начала играть, и пары переместились в конец помещения, где большой танцпол обеспечивал достаточное пространство для танцоров.
– Давай выйдем на свежий воздух, – Дарси взяла Джулс под руку и направилась с ней к большим двойным дверям, которые открывались в коридор, ведущий в частный сад в центре отеля.
Дарси глубоко вздыхала, держась за руку Джулс и прогуливаясь по тропинке, вьющейся через сад.
– Здесь так хорошо, – сказала она.
– Это так, – согласилась Джулс. Она не знала, почему Дарси привела ее в сад.
– Я хотела бы извиниться перед тобой, – произнесла Дарси. – Я поступила как животное. Не знаю, что случилось со мной. Ты не заслужила такого отношения к себе.
– Прощаю, – сказала Джулс тихим голосом в тихом саду: – Боюсь, что мы обе хотели этого.
Дарси повернулась лицом к женщине, которая преследовала ее во снах.
– Могу я поцеловать тебя? – спросила она.
– Да.
Это был поцелуй, который обе женщины будут носить в своих сердцах всю оставшуюся жизнь. Он был нежным и страстным и обещал то, что, Джулс знала, никогда не приведет к успеху. Впервые в своей жизни она поняла, что значит любить кого-то больше всех остальных.
– Дарси, я…
Губы Дарси заставили ее замолчать.
– Мне пришлось поцеловать тебя еще раз, – объявила она, выпуская брюнетку из рук. – Я никогда не забуду тебя, Джулс. Когда ты будешь читать мои книги, знай, что они посвящены тебе.
– У тебя всегда будет особое место в моем сердце, Дарси Лейк.
========== Глава 9-10 ==========
Глава 9
Дарси открыла дверь между комнатами. Джулс исчезла. Дарси подумала, что она, вероятно, собрала чемоданы пораньше, чтобы потом не спешить.
Она собрала свои вещи и доставила свой багаж в лифт.
– Вы уже освобождаете номер? – спросила Лейси, следуя за Дарси в лифт.
– Я оставлю багаж у носильщика, чтобы, когда конвенция закончится, схватить его и уйти, – ответила Дарси.
– Где твоя жена? – поинтересовалась Лейси.
– Она опередила меня, – объяснила Дарси. – Вероятно, открыла наш стенд и готовит книги для меня, чтобы подписать. Она такая милая. “Действительно милая”.
Дарси передала свой багаж носильщику и направилась в конференц-зал, но Джулс нигде не было видно. Книги писательницы были аккуратно разложены рядом с двумя ручками. Дарси расслабилась, увидев, что все готово для того, чтобы начать новый день. Она огляделась в поисках Джулс. Ее день не мог начаться, пока она не найдет свою красивую брюнетку. Счастье охватило ее, поскольку она ожидала, что Джулс подойдет к ней.
Дарси вытащила стул и села, выпрямила свои книги, а затем снова положила так, как их первоначально разместила Джулс. Из под одинокой книги на углу стола выглядывал белый конверт. Руки Дарси дрожали, когда она открыла его и достала одинокий листок. Это была записка от Джулс.
“Дорогая Дарси,
Спасибо за незабываемые выходные. Я никогда не забуду, как несколько дней была твоей женой. Было здорово и интересно познакомиться с тобой. Ты всегда будешь моим самым любимым автором.
Мне пришлось уйти. Я становлюсь слабой. Знаю, что не смогу быть достаточно сильной, чтобы попрощаться с тобой лично.
Боюсь, я влюбилась не только в Дарси Лейк писательницу, но и в Дарси Лейк женщину.
Всегда твоя,
Джулс”
Дарси поборола слезы, которые угрожали пролиться по ее щекам, и побежала к стойке регистрации, чтобы проверить: выписалась ли Джулс.
– Какая фамилия? – спросил администратор. – У меня нет никого по имени Джулс.
– Я… Я не знаю, – Дарси еще раз осмотрела холл в поисках брюнетки.
– Она жила в комнате 310. Вы можете посмотреть 310 номер и сказать мне, кто останавливался в этой комнате?
– Нет, миссис Лейк, – ответил администратор, на его лице появилась искренняя печаль. – Нам не разрешается выдавать подобную информацию, но комната уже освобождена.
– Могу я поговорить с менеджером? – спросила Дарси.
– Можете, но она не даст вам больше информации, чем я. Нам запрещено выдавать имена.
Дарси склонила голову и отошла от стойки.
“Я не могу выбросить ее из головы. Кажется, я влюбилась, но даже не знаю ее имени”. Эта мысль заставила Дарси почувствовать тошноту. “Как я найду ее?”
*****
Джулс была на полпути к дому, когда позвонил ее брат. Она нажала кнопку телефона на рулевом колесе, чтобы ответить на звонок.
– Привет, Лукас.
– Привет, младшая сестренка, – приятный баритон Лукаса передал ей теплые чувства. – Где ты?
– По дороге домой из Далласа, – ответила она. – Что происходит?
– Ты знаешь детектива Таннер Уэст? – спросил Лукас.
Джулс глубоко вздохнула: – Да. Почему ты спрашиваешь?
Голос Лукаса стал взволнованным.
– У тебя какие-то проблемы или что-то еще?
– Что она тебе сказала?
– Она сказала, что ей нужно поговорить с тобой, – ответил Лукас. – Что происходит, Джулс?
Джулс сначала хотела сказать брату, что их бабушка была убита, но потом решила, что лучше сказать об этом ему лично. Лукас тоже любил Нану.
– Я разговаривала с детективом Уэст, – сказала Джулс. – Ты сможешь утром прийти в дом Наны на завтрак? Нам нужно поговорить, но не по телефону.
– Рано утром я должен встретить разработчиков на строительной площадке, – ответил Лукас. – А если устроить завтрак в девять?
– Отлично. И просто, чтобы успокоить тебя, брат, у меня нет никаких проблем. Как только мы закончим разговор, я позвоню детективу Уэст.
Лукас усмехнулся.
– Знаешь, я всегда беспокоюсь о тебе. Все знают, насколько дикими могут быть одинокие учительницы.
– Ха-ха, – Джулс сделала вид, что смеется. – Держи эти мысли при себе. До завтра.
“Если бы он только знал, сколько самоконтроля мне пришлось использовать в этот выходной, – подумала Джулс, – он был бы поражен”. Она задавала себе вопрос: сколько же времени ей понадобится, чтобы разлюбить Дарси Лейк.
– Звонок Таннер, – приказала Джулс системе громкой связи в машине. Детектив ответила после второго звонка.
– Детектив Уэст.
– Таннер, это Джулс.
– Спасибо за звонок. Я ценю это.
– Мне удалось уехать раньше, чем ожидалось, – объяснила Джулс. – Кажется, сегодня я свободна для ужина, если твое предложение все еще действительно.
– Конечно, – ответила Таннер, сияя. – Я заберу тебя в семь, если все в порядке. Сегодня Сабелло покажет нам свои способности.
– Прекрасно, – сказала Джулс.
*****
Пока Джулс ждала прибытия Таннер, она бродила по большому дому Наны и улыбалась, вспоминая, как семья дразнила бабушку, когда та построила дом. Все назвали его “особняк”, что смущало Нану, потому что она не была претенциозной женщиной. На протяжении многих лет дом называли просто Мансом*.
*Manse – переводится как дворец, усадьба дворцового типа, резиденция.
Джулс нравилось расти здесь. Она любила, когда зимним вечером они с бабушкой усаживались перед камином, и Джулс громко читала последнюю рукопись Наны.
– Ты должна обязательно прочитать рукопись вслух, чтобы почувствовать ее ритм, – говорила Нана.
А еще Джулс любила завернуться ночью в пушистый плед и читать романы Дарси Лейк. Боль, похожая на удар ножом в сердце, пронзила Джулс, когда имя Дарси проникло в ее сознание. Она надеялась, что Таннер Уэст отвлечет ее внимание от Дарси Лейк.
*****
– Расскажи мне о своих выходных, – попросила Таннер, когда они уселись рядом за круглым столом в ресторане Сабелло.
– Я, гм, присутствовала на съезде учителей в Далласе, – сказала Джулс. Она не собиралась рассказывать Таннер Уэст, что на выходных она принимала участие в лесбийском литературном собрании.
– Я не пытаюсь вмешиваться в твои дела, – сказала Таннер, – но пока мы не арестуем того, кто убил твою бабушку, пожалуйста, дай мне знать, когда покидаешь город. Я беспокоюсь о тебе.
Джулс кивнула.
– У тебя уже есть какие-то выводы?
– Ничего не вышло, – Таннер нахмурилась. – Мне нужно взглянуть на деловые связи Дафны, на людей, с которыми она была близка в издательской индустрии.
– Я пока еще не набралась сил, чтобы включить ее компьютер, – призналась Джулс. – Не могу заставить себя пройти через то, что, как я знаю, было для нее очень личным. Я постараюсь сделать это завтра.








